Branch 'f13' - es-ES/Next.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 13 13:42:37 UTC 2010


 es-ES/Next.po |   70 ++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 53 deletions(-)

New commits:
commit 3bbe6e9ebeb76a2074774425c0e6a48b5b29ea97
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 13 13:42:36 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
index 74da604..261106a 100644
--- a/es-ES/Next.po
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -1,15 +1,17 @@
 # Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
+#
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:28-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,59 +31,21 @@ msgstr "Para arrancar su computadora desde el DVD o CD que acaba de producir:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco "
-"todavía en la unidad."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco todavía en la unidad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que "
-"presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla "
-"varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la "
-"tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida "
-"y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de "
-"arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, "
-"puede necesitar cambiar la secuencia de arranque de su computadora en su "
-"BIOS. Vaya a la documentación que vino con la computadora para ver las "
-"instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de "
-"computadora en computadora."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, puede necesitar cambiar la secuencia de arranque de su computadora en su BIOS. Vaya a la documentación que vino con la computadora para ver las instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de computadora en computadora."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparece, puede proceder a instalar "
-"Fedora. Vaya a la <citetitle>Quía Rápida de Instalación de Fedora &PRODVER;</"
-"citetitle> para instrucciones básicas para la mayoría de los escritorios o "
-"portátiles, o a la <citetitle>Guía de Instalación de Fedora &PRODVER;</"
-"citetitle> para las instrucciones completas de instalación. Ambos documentos "
-"están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparezca, puede empezar a instalar Fedora. Diríjase a la <citetitle>Quía  de instalación rápida de Fedora &PRODVER;</citetitle> para conocer instrucciones básicas para la mayoría de las computadoras de escritorio o portátiles, o a la <citetitle>Guía de instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, para obtener instrucciones completas de instalación. Ambos documentos están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+




More information about the docs-commits mailing list