Branch 'f13' - es-ES/ElectronicDesignAssistants.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 13 21:19:43 UTC 2010


 es-ES/ElectronicDesignAssistants.po |  536 ++++++++++++------------------------
 1 file changed, 190 insertions(+), 346 deletions(-)

New commits:
commit f125ae3b15ce3822128efb7ad9693d28a6230a88
Author: elsupergomez <elsupergomez at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 13 21:19:42 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po b/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
index 3687ed4..8bad8bc 100644
--- a/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
+++ b/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Fedora Spanish translation of release-notes.HEAD
-#
+# 
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Fernando Gonzalez Blanco <fgonz at fedoraproject.org>, 2009.
 # Juanjo Escribano <juanjo.escribano at gmail.com>, 2009.
 # Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,496 +28,340 @@ msgstr "Automatización del diseño electrónico"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora&nbsp;&PRODVER;. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr "<indexterm><primary>Automatización del diseño electrónico</primary></indexterm> <indexterm><primary>Laboratorio electrónico de Fedora</primary></indexterm> Esta sección se concentra en las modificaciones del Laboratorio electrónico de Fedora (FEL, por las iniciales en inglés de Fedora Electronic Lab) para Fedora&nbsp;&PRODVER;. Fíjese que una serie de aplicaciones en FEL son de utilidad para una importante cantidad de comunidades. Particularmente, estas aplicaciones se describen en el Diseño del circuito (que incluye simulación y diseño PCB), y en las secciones de Desarrollo Integrado de estas notas. "
+msgid "TODO"
+msgstr "Pendiente"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TODO"
-msgstr "Pendiente"
+msgid "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora&nbsp;&PRODVER;. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
+msgstr "<indexterm><primary>Automatización del diseño electrónico</primary></indexterm> <indexterm><primary>Laboratorio electrónico de Fedora</primary></indexterm> Esta sección se concentra en las modificaciones del Laboratorio Electrónico de Fedora (FEL, por las iniciales en inglés de Fedora Electronic Lab) para Fedora&nbsp;&PRODVER;. Fíjese que una serie de aplicaciones en FEL son de utilidad para una importante cantidad de comunidades. Particularmente, estas aplicaciones se describen en el Diseño de Circuitos (que incluye simulación y diseño PCB), y en las secciones de Desarrollo Integrado de estas notas. "
+
+#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+#~ msgstr "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
 #~ msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Automatización del Diseño Electrónico</primary>"
+
 #~ msgid "Fedora Electronic Lab"
 #~ msgstr "Laboratorio de Electrónica Fedora"
+
 #~ msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
 #~ msgstr "<title>Revisión de Código Colaborativo</title>"
+
 #~ msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Revisión de Código Colaborativo</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many "
-#~ "files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists "
-#~ "are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. "
-#~ "Each company tracks these project dependent files under a certain "
-#~ "directory structure and under a certain revision controlled system of "
-#~ "their choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una de las tantas facetas del diseño del hardware digital implica el "
-#~ "seguimiento de muchos archivos, que deben introducirse en múltiples "
-#~ "herramientas EDA. Los eventuales invormes de las listas de red son "
-#~ "cuidadosamente analizados y registrados como parte de la metodología sign-"
-#~ "off. Cada compañía monitorea estos archivos dependientes de cada "
-#~ "proyecto, de acuerdo a la propia elección de una estructura de directorio "
-#~ "y bajo cierto sistema de control de versión."
-#~ msgid ""
-#~ "We have included an efficient and reliable code review solution into the "
-#~ "Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help "
-#~ "create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and "
-#~ "files. Project coordinators will have a more realistic the overview of "
-#~ "the on-going project and track the progress very easy with respect to "
-#~ "different milestones and deadlines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se incluyó una solución de revisión de código eficiente y configable a la "
-#~ "colección de Fedora. Esta solución de revisión por pares basada en trac "
-#~ "también ayuda a crear enlaces y referencias cruzadas entre errores, "
-#~ "tareas, conjuntos de cambios y archivos. Los coordinadores de proyectos "
-#~ "tendrán una visión más realista del proyecto en desarrollo y el "
-#~ "seguimiento del progreso simplificado con respecto a las distintas fechas "
-#~ "límites y objetivos."
+
+#~ msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
+#~ msgstr "Una de las tantas facetas del diseño del hardware digital implica el seguimiento de muchos archivos, que deben introducirse en múltiples herramientas EDA. Los eventuales invormes de las listas de red son cuidadosamente analizados y registrados como parte de la metodología sign-off. Cada compañía monitorea estos archivos dependientes de cada proyecto, de acuerdo a la propia elección de una estructura de directorio y bajo cierto sistema de control de versión."
+
+#~ msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
+#~ msgstr "Se incluyó una solución de revisión de código eficiente y configable a la colección de Fedora. Esta solución de revisión por pares basada en trac también ayuda a crear enlaces y referencias cruzadas entre errores, tareas, conjuntos de cambios y archivos. Los coordinadores de proyectos tendrán una visión más realista del proyecto en desarrollo y el seguimiento del progreso simplificado con respecto a las distintas fechas límites y objetivos."
+
 #~ msgid "<title>Eclipse Default IDE</title>"
 #~ msgstr "<title>IDE predeterminado Eclipse</title>"
+
 #~ msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
 #~ msgstr "<primary>IDE Predeterminado de Eclipse</primary>"
+
 #~ msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
 #~ msgstr "<secondary>Automatización del Diseño Electrónico</secondary>"
-#~ msgid ""
-#~ "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s "
-#~ "prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
-#~ "maintain true interoperability between tools offered by different "
-#~ "embedded software vendors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con la ayuda y el apoyo del equipo Eclipse de Fedora, Eclipse se ha "
-#~ "convertido en el principal IDE para desarrollo y documentación de HDL IP "
-#~ "de FEL (Fedora Electronic Lab). Esta decisión se ha realizado para poder "
-#~ "mantener verdadera interoperabilidad entre las herramientas ofrecidas por "
-#~ "los diferentes proveedores de software integrado."
-#~ msgid ""
-#~ "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
-#~ "platform will enhance :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes complementos provistos por defecto en la plataforma "
-#~ "Laboratorio de Electrónica de Fedora mejorará :"
+
+#~ msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
+#~ msgstr "Con la ayuda y el apoyo del equipo Eclipse de Fedora, Eclipse se ha convertido en el principal IDE para desarrollo y documentación de HDL IP de FEL (Fedora Electronic Lab). Esta decisión se ha realizado para poder mantener verdadera interoperabilidad entre las herramientas ofrecidas por los diferentes proveedores de software integrado."
+
+#~ msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
+#~ msgstr "Los siguientes complementos provistos por defecto en la plataforma Laboratorio de Electrónica de Fedora mejorará :"
+
 #~ msgid "frontend design"
 #~ msgstr "diseño del frente"
-#~ msgid ""
-#~ "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-#~ msgstr ""
-#~ "la autogeneración de documentación y mantenimiento de hojas de datos "
-#~ "profesionales"
+
+#~ msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
+#~ msgstr "la autogeneración de documentación y mantenimiento de hojas de datos profesionales"
+
 #~ msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
 #~ msgstr "la programación Perl/Tcl (módulos Perl que son como los de FEL10)"
+
 #~ msgid "version controlled projects"
 #~ msgstr "proyectos controlador por versión"
+
 #~ msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
 #~ msgstr "Complementos de Eclipse seleccionados para el diseño de hardware"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-veditor</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-veditor</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-eclox</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-eclox</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-cdt</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-cdt</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-epic</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-epic</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
+
 #~ msgid "Package"
 #~ msgstr "Paquete"
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Descripción"
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
-#~ msgid ""
-#~ "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
-#~ "Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
-#~ "missing signals, unnecessary signals etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayuda a los diseñadores de CI/diseñadores de FPGA a desarrollar código "
-#~ "Verilog/VHDL en Eclipse. Provee notificaciones en tiempo real de los "
-#~ "errores y notificaciones de advertencia de errores léxicos, señales "
-#~ "ausentes, señales innecesarias, etc."
+
+#~ msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
+#~ msgstr "Ayuda a los diseñadores de CI/diseñadores de FPGA a desarrollar código Verilog/VHDL en Eclipse. Provee notificaciones en tiempo real de los errores y notificaciones de advertencia de errores léxicos, señales ausentes, señales innecesarias, etc."
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
-#~ msgid ""
-#~ "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be "
-#~ "autogenerated and used either during internal meetings or sent to the "
-#~ "client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el código vhdl tiene comentarios del estilo doxigen, se puede generar "
-#~ "automáticamente un pdf que se puede usar en encuentros internos o "
-#~ "enviarse al cliente."
+
+#~ msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
+#~ msgstr "Si el código vhdl tiene comentarios del estilo doxigen, se puede generar automáticamente un pdf que se puede usar en encuentros internos o enviarse al cliente."
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
-#~ msgid ""
-#~ "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide "
-#~ "some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf "
-#~ "creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do "
-#~ "on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dado que el pdf se genera desde latex, el complemento texlipse proveerá "
-#~ "algúno formateo del diseño de página adicional y una fácil creación de "
-#~ "pdf. La creación es ahora sólo Ctrl-s, en vez del clic manual como se "
-#~ "haría en kile. Dicho esto, kile se eleminará del DVD Vivo FEL."
+
+#~ msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
+#~ msgstr "Dado que el pdf se genera desde latex, el complemento texlipse proveerá algúno formateo del diseño de página adicional y una fácil creación de pdf. La creación es ahora sólo Ctrl-s, en vez del clic manual como se haría en kile. Dicho esto, kile se eleminará del DVD Vivo FEL."
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-cdt</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-cdt</entry>"
+
 #~ msgid "Provides Embedded C and C++ development tools."
 #~ msgstr "Provee herramientas de desarrollo incrustado en C y C++."
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
+
 #~ msgid "Tcl scripts can be maintained along side with the HDL code."
 #~ msgstr "Los scripts Tcl se pueden mantener junto con el código HDL."
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-epic</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-epic</entry>"
+
 #~ msgid "Perl scripts can be maintained along side with the HDL code."
 #~ msgstr "Los scripts de Perl se pueden mantener junto con el código HDL."
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
+
 #~ msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
 #~ msgstr "Se agrega integración con Subversion al IDE Eclipse"
+
 #~ msgid "<entry>eclipse-egit</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
-#~ msgid ""
-#~ "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se agrega integración de control de versión distribuída con GIT al IDE "
-#~ "Eclipse"
+
+#~ msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
+#~ msgstr "Se agrega integración de control de versión distribuída con GIT al IDE Eclipse"
+
 #~ msgid "Analog ASIC Design"
 #~ msgstr "Diseño de ASIC analógico"
+
 #~ msgid "<term>toped</term>"
 #~ msgstr "<term>toped</term>"
+
 #~ msgid "<primary>toped</primary>"
 #~ msgstr "<primary>toped</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
-#~ "the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
-#~ "could run toped out of the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizado hasta la versión de consolidación 0.9.4. El paquete Toped de "
-#~ "Fedora pone la variable TPD_GLOBAL a /usr/share/toped por defecto, para "
-#~ "que el usuario pueda ejecutar toped sin problemas."
-#~ msgid ""
-#~ "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
-#~ "how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and "
-#~ "CIF parsers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Graham Petley y Krustev Svilen proveyeron 2 archivos TELL como una "
-#~ "demostración sobre cómo puede interactuar toped con Células Estándares "
-#~ "Pharosc vía los analizadores GDSII y CIF de topes."
+
+#~ msgid "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user could run toped out of the box."
+#~ msgstr "Actualizado hasta la versión de consolidación 0.9.4. El paquete Toped de Fedora pone la variable TPD_GLOBAL a /usr/share/toped por defecto, para que el usuario pueda ejecutar toped sin problemas."
+
+#~ msgid "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF parsers."
+#~ msgstr "Graham Petley y Krustev Svilen proveyeron 2 archivos TELL como una demostración sobre cómo puede interactuar toped con Células Estándares Pharosc vía los analizadores GDSII y CIF de topes."
+
 #~ msgid "Highlights"
 #~ msgstr "Puntos Sobresalientes"
-#~ msgid ""
-#~ "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. "
-#~ "Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and "
-#~ "Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical "
-#~ "effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nuevo renderizador de gráficos que acelera los gráficos hasta 3,5 "
-#~ "veces. Necesita openGL versión 1.4 (F-11 usa 1.3, pero esto no es un "
-#~ "problema) y Objetos de Buffer Virtual. Se usará en el futuro como base "
-#~ "para los efectos gráficos."
-#~ msgid ""
-#~ "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older "
-#~ "openGL versions and particularly virtual desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "El renderizador viejo queda para cubrir los controladores gráficos que "
-#~ "implementan versiones openGL más viejas y particularmente, escritorios "
-#~ "virtuales."
+
+#~ msgid "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
+#~ msgstr "Un nuevo renderizador de gráficos que acelera los gráficos hasta 3,5 veces. Necesita openGL versión 1.4 (F-11 usa 1.3, pero esto no es un problema) y Objetos de Buffer Virtual. Se usará en el futuro como base para los efectos gráficos."
+
+#~ msgid "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL versions and particularly virtual desktops."
+#~ msgstr "El renderizador viejo queda para cubrir los controladores gráficos que implementan versiones openGL más viejas y particularmente, escritorios virtuales."
+
 #~ msgid "The speed is also improved significantly."
 #~ msgstr "La velocidad también fue mejorada significativamente."
+
 #~ msgid "Updates and fixes in the external interfaces. GDSII in particular."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualiza y corrige en las interfases externas. GDSII en particular."
+#~ msgstr "Actualiza y corrige en las interfases externas. GDSII en particular."
+
 #~ msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuevo utilitario para conversión de los archivos de la tecnología Virtuoso"
-#~ "(C) a TELL."
+#~ msgstr "Nuevo utilitario para conversión de los archivos de la tecnología Virtuoso(C) a TELL."
+
 #~ msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato TDT actualizado con nuevos registros. Versión actualizada a 0.7."
+#~ msgstr "Formato TDT actualizado con nuevos registros. Versión actualizada a 0.7."
+
 #~ msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Más actualizaciones en la personalización de la interfase del usuario - "
-#~ "barras de herramientas."
-#~ msgid ""
-#~ "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer "
-#~ "0 is handled as a normal layer now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizaciones en el manejo interno de las referencias a celdas. La capa "
-#~ "0 de resultado se maneja ahora como una capa normal."
-#~ msgid ""
-#~ "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
-#~ "release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versiones viejas de Toped no podrán leer archivos TDT producidos por esta "
-#~ "versión."
-#~ msgid ""
-#~ "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
-#~ "development trunk, including the calibre error report parser. The "
-#~ "suggestion is to do that after the release. Some features were postponed "
-#~ "instead of sacrificing stability at this stage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay cierta cantidad de código que no está todavía mezclado con el "
-#~ "desarrollo principal, que incluye el analizador sintáctico del informe de "
-#~ "error calibre. La sugerencia es hacerlo después del lanzamiento. Algunas "
-#~ "características se pospusieron en vez de sacrificar la estabilidad en "
-#~ "este momento."
+#~ msgstr "Más actualizaciones en la personalización de la interfase del usuario - barras de herramientas."
+
+#~ msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
+#~ msgstr "Actualizaciones en el manejo interno de las referencias a celdas. La capa 0 de resultado se maneja ahora como una capa normal."
+
+#~ msgid "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this release."
+#~ msgstr "Versiones viejas de Toped no podrán leer archivos TDT producidos por esta versión."
+
+#~ msgid "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion is to do that after the release. Some features were postponed instead of sacrificing stability at this stage."
+#~ msgstr "Hay cierta cantidad de código que no está todavía mezclado con el desarrollo principal, que incluye el analizador sintáctico del informe de error calibre. La sugerencia es hacerlo después del lanzamiento. Algunas características se pospusieron en vez de sacrificar la estabilidad en este momento."
+
 #~ msgid "Magic"
 #~ msgstr "Magic"
+
 #~ msgid "magic"
 #~ msgstr "magic"
+
 #~ msgid "magic-doc"
 #~ msgstr "magic-doc"
+
 #~ msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
 #~ msgstr "Fedora Magic fue actualizado a 8.0.54."
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
-#~ "<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos "
-#~ "and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in "
-#~ "reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the "
-#~ "8.0 series."
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete Magic de Fedora tiene su propia documentación en un paquete "
-#~ "separado llamado : <package>magic-doc</package>. Este último incluye "
-#~ "algunos ejemplos de scmos y tutoriales. Los usuarios de Advanced Magic "
-#~ "VLSI tendrían que leer la documentación de nuevo para captar los detalles "
-#~ "finos de la serie 8.0."
+
+#~ msgid "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : <package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
+#~ msgstr "El paquete Magic de Fedora tiene su propia documentación en un paquete separado llamado : <package>magic-doc</package>. Este último incluye algunos ejemplos de scmos y tutoriales. Los usuarios de Advanced Magic VLSI tendrían que leer la documentación de nuevo para captar los detalles finos de la serie 8.0."
+
 #~ msgid "Features:"
 #~ msgstr "Características:"
-#~ msgid ""
-#~ "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to "
-#~ "clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
-#~ msgstr ""
-#~ "delinea fuentes vectoriales (cortesía del proyecto freefont), y dice "
-#~ "limpiar muchos problemas asociados con las etiquetas en Magic."
+
+#~ msgid "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
+#~ msgstr "delinea fuentes vectoriales (cortesía del proyecto freefont), y dice limpiar muchos problemas asociados con las etiquetas en Magic."
+
 #~ msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
 #~ msgstr "Todo sobre salida y manipulación de OpenGL está completa."
-#~ msgid ""
-#~ "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
-#~ "command, for manipulating layout using boolean operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene algunos operadores \"cifoutput\" para usar con el nuevo comando "
-#~ "\"cif paint\", para la manipulación del diseño usando operadores "
-#~ "booleanos."
+
+#~ msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
+#~ msgstr "Tiene algunos operadores \"cifoutput\" para usar con el nuevo comando \"cif paint\", para la manipulación del diseño usando operadores booleanos."
+
 #~ msgid "Runtime speed has been improved."
 #~ msgstr "El tiempo de ejecución fue mejorado."
-#~ msgid ""
-#~ "Two additional menus have been added for grid manipulation and text "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dos menúes adicionales se agregaron para la manipulación de grillas y "
-#~ "configuración del texto."
+
+#~ msgid "Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
+#~ msgstr "Dos menúes adicionales se agregaron para la manipulación de grillas y configuración del texto."
+
 #~ msgid "Electric"
 #~ msgstr "Electric"
+
 #~ msgid "electric"
 #~ msgstr "electric"
+
 #~ msgid "<package>electric</package> has been updated to 8.09."
 #~ msgstr "<package>electric</package> se actualizó a 8.09."
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that because most of the electric userbase use third party "
-#~ "plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can "
-#~ "not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands "
-#~ "that releasing a new upstream version would break interoperability with "
-#~ "the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their "
-#~ "way to the updates-testing repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor tenga en cuenta que la gran mayoría de los usuarios en el área "
-#~ "de electricidad utilizan complementos de terceros, que no pueden ser "
-#~ "utilizados con FEL debido a incompatibilidades de licencia con Fedora. "
-#~ "Habiendo clarificado esto, el equipo del Laboratorio Electrónico de "
-#~ "Fedora entiende que liberar una nueva versión anularía la "
-#~ "interoperabilidad con los complementos de usuario. Es por esto que las "
-#~ "nuevas versiones llegarán una única vez a los repositorios updates-"
-#~ "testing."
+
+#~ msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
+#~ msgstr "Por favor tenga en cuenta que la gran mayoría de los usuarios en el área de electricidad utilizan complementos de terceros, que no pueden ser utilizados con FEL debido a incompatibilidades de licencia con Fedora. Habiendo clarificado esto, el equipo del Laboratorio Electrónico de Fedora entiende que liberar una nueva versión anularía la interoperabilidad con los complementos de usuario. Es por esto que las nuevas versiones llegarán una única vez a los repositorios updates-testing."
+
 #~ msgid "Digital Design"
 #~ msgstr "Diseño Digital"
+
 #~ msgid "Dinotrace"
 #~ msgstr "Dinotrace"
+
 #~ msgid "dinotrace"
 #~ msgstr "dinotrace"
-#~ msgid ""
-#~ "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
-#~ "Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuevo en Fedora &PRODVER;, Dinotrace es un visor de forma de onda que "
-#~ "entiene los Volcados de Cambio de Valor de Verilog, ASCII y otros "
-#~ "formatos de trazo."
-#~ msgid ""
-#~ "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
-#~ "other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite poner cursores, resaltar señales, buscar, imprimir y otras "
-#~ "capacidades superiores a muchos visores de forma de onda comerciales."
-#~ msgid ""
-#~ "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
-#~ "failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
-#~ "visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be "
-#~ "highlighted in the log files, and the values of signals at the error will "
-#~ "be seen in the source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinotrace se ha optimizado para una veloz depuración. Con VTRACE, una "
-#~ "falla simulada colocará automáticamente a los cursores sobre el lugar en "
-#~ "donde se hayan producido los errores, y se agregarán los comentarios de "
-#~ "manera visible en el visor con forma de onda. Hacer cuatro clics con el "
-#~ "ratón hará que los errores sean destacados en los archivos de registro, y "
-#~ "los valores de las señales en el error serán observados en la fuente."
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
-#~ "dinotrace-mode</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora también trae <code>dinotrace-mode</code> para emacs como "
-#~ "<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+
+#~ msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
+#~ msgstr "Nuevo en Fedora &PRODVER;, Dinotrace es un visor de forma de onda que entiene los Volcados de Cambio de Valor de Verilog, ASCII y otros formatos de trazo."
+
+#~ msgid "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
+#~ msgstr "Permite poner cursores, resaltar señales, buscar, imprimir y otras capacidades superiores a muchos visores de forma de onda comerciales."
+
+#~ msgid "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation failure will automatically place cursors where errors occur, add comments visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be seen in the source."
+#~ msgstr "Dinotrace se ha optimizado para una veloz depuración. Con VTRACE, una falla simulada colocará automáticamente a los cursores sobre el lugar en donde se hayan producido los errores, y se agregarán los comentarios de manera visible en el visor con forma de onda. Hacer cuatro clics con el ratón hará que los errores sean destacados en los archivos de registro, y los valores de las señales en el error serán observados en la fuente."
+
+#~ msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+#~ msgstr "Fedora también trae <code>dinotrace-mode</code> para emacs como <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+
 #~ msgid "<term>eqntott</term>"
 #~ msgstr "<term>eqntott</term>"
+
 #~ msgid "<primary>eqntott</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a "
-#~ "truth table that is useful for preparing input to espresso package for "
-#~ "logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and "
-#~ "for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
-#~ "&PRODVER;."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>eqntott</package> transforma expresiones lógicas booleanas en "
-#~ "una tabla de verdad, muy útil a la hora de preparar entradas de paquetes "
-#~ "express, obteniendo así una reducción de la lógica utilizada. "
-#~ "<package>eqntott</package> is una novedad en Fedora &PRODVER;."
+
+#~ msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
+#~ msgstr "<package>eqntott</package> transforma expresiones lógicas booleanas en una tabla de verdad, muy útil a la hora de preparar entradas de paquetes express, obteniendo así una reducción de la lógica utilizada. <package>eqntott</package> is una novedad en Fedora &PRODVER;."
+
 #~ msgid "<term>expresso-ab</term>"
 #~ msgstr "<term>expresso-ab</term>"
+
 #~ msgid "<primary>expresso-ab</primary>"
 #~ msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a "
-#~ "two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean "
-#~ "function, and produces a minimal equivalent representation. It is a "
-#~ "boolean logic minimization tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuevo en Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> toma como entrada "
-#~ "una representación de dos niveles de una función de dos valores (o de "
-#~ "múltiples valores) Booleana, y produce la representación equivalente "
-#~ "mínima. Es una herramienta de minimización de lógica booleana."
+
+#~ msgid "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic minimization tool."
+#~ msgstr "Nuevo en Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> toma como entrada una representación de dos niveles de una función de dos valores (o de múltiples valores) Booleana, y produce la representación equivalente mínima. Es una herramienta de minimización de lógica booleana."
+
 #~ msgid "Verilator"
 #~ msgstr "Verilator"
+
 #~ msgid "verilator"
 #~ msgstr "verilator"
-#~ msgid ""
-#~ "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
-#~ "synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis "
-#~ "assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects "
-#~ "where fast simulation performance is of primary concern, and is "
-#~ "especially well suited to create executable models of CPUs for embedded "
-#~ "software design teams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilator es el simulador Verilog HDL libre más veloz. Compila Verilog "
-#~ "sintetizable (además de algunos PSL, SystemVerilog y aserciones "
-#~ "sintéticas) en código C++ o SystemC. Ha sido designado para proyectos "
-#~ "extensos en donde el desempeño de simulaciones veloces es de importancia "
-#~ "vital. Además, está particularmente bien diseñado para que los equipos de "
-#~ "diseño de software integrado puedan crear modelos ejecutables de CPUs."
+
+#~ msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
+#~ msgstr "Verilator es el simulador Verilog HDL libre más veloz. Compila Verilog sintetizable (además de algunos PSL, SystemVerilog y aserciones sintéticas) en código C++ o SystemC. Ha sido designado para proyectos extensos en donde el desempeño de simulaciones veloces es de importancia vital. Además, está particularmente bien diseñado para que los equipos de diseño de software integrado puedan crear modelos ejecutables de CPUs."
+
 #~ msgid "<term>vrq</term>"
 #~ msgstr "<term>vrq</term>"
+
 #~ msgid "<primary>vrq</primary>"
 #~ msgstr "<primary>vrq</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process "
-#~ "verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a "
-#~ "single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support "
-#~ "for plugin backend customizable tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "VRQ es un analizador sintáctico verilog modular que soporta herramientas "
-#~ "de complementos para procesar verilog. Se pueden invocar múltiples "
-#~ "herramientas en una línea de tuberías con una única ejecución de vrq. Es "
-#~ "un analizador sintáctico genérico con soporte para herramientas de "
-#~ "complementos de bajo nivel personalizables."
+
+#~ msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
+#~ msgstr "VRQ es un analizador sintáctico verilog modular que soporta herramientas de complementos para procesar verilog. Se pueden invocar múltiples herramientas en una línea de tuberías con una única ejecución de vrq. Es un analizador sintáctico genérico con soporte para herramientas de complementos de bajo nivel personalizables."
+
 #~ msgid "<term>Alliance</term>"
 #~ msgstr "<term>Alliance</term>"
+
 #~ msgid "<primary>Alliance</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
-#~ "with respect to stability on 64 architecture and we are happy that "
-#~ "upstream has applied all our patches for alliance. We have also built "
-#~ "this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 "
-#~ "testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> "
-#~ "coming with this new release which is a Graph viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositorio de desarrollo Fedora Alliance CVS obtuvo su revisión "
-#~ "número 100 en agosto del 2009, relacionada con la estabilidad de las "
-#~ "arquitecturas de 64 bits, y estamos contentos ya que los desarroladores "
-#~ "fuente han aplicado todos los parches producidos por nosotros. También "
-#~ "hemos compilado esta nueva versión para todos los repositorios de pruebas "
-#~ "de Fedora, y para los de prueba de EPEL-5. También existe una nueva "
-#~ "interfaz gráfica <package>xgra</package>, un visor Graph que será "
-#~ "incluido en esta nueva versión."
-#~ msgid ""
-#~ "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a "
-#~ "fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was "
-#~ "active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream "
-#~ "is active and responsive to our wishes, there is currently no valid "
-#~ "reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-#~ msgstr ""
-#~ "No vamos a reemplazar Alliance VLSI por herb (que fue alentado para ser "
-#~ "una alternativa) en Fedora. Antes de la liberación de F-11, el desarrollo "
-#~ "de herb se encontraba activo, pero luego de la liberación, se estancó. Ya "
-#~ "que la labor de Alliance VLSI se encuentra en una etapa de actividad, y "
-#~ "además es receptiva a nuestros deseos, hoy en día no existe ninguna razón "
-#~ "válida para desprendernos de Alliance en beneficio de herb."
+
+#~ msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
+#~ msgstr "El repositorio de desarrollo Fedora Alliance CVS obtuvo su revisión número 100 en agosto del 2009, relacionada con la estabilidad de las arquitecturas de 64 bits, y estamos contentos ya que los desarroladores fuente han aplicado todos los parches producidos por nosotros. También hemos compilado esta nueva versión para todos los repositorios de pruebas de Fedora, y para los de prueba de EPEL-5. También existe una nueva interfaz gráfica <package>xgra</package>, un visor Graph que será incluido en esta nueva versión."
+
+#~ msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
+#~ msgstr "No vamos a reemplazar Alliance VLSI por herb (que fue alentado para ser una alternativa) en Fedora. Antes de la liberación de F-11, el desarrollo de herb se encontraba activo, pero luego de la liberación, se estancó. Ya que la labor de Alliance VLSI se encuentra en una etapa de actividad, y además es receptiva a nuestros deseos, hoy en día no existe ninguna razón válida para desprendernos de Alliance en beneficio de herb."
+
 #~ msgid "Perl Scripts for hardware Design"
 #~ msgstr "Scripts en Perl para diseño de hardware"
+
 #~ msgid "<term>perl-SystemPerl</term>"
 #~ msgstr "<term>perl-SystemPerl</term>"
+
 #~ msgid "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
 #~ msgstr "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
+
 #~ msgid "This is a new package for Fedora &PRODVER;."
 #~ msgstr "Este es un paquete nuevo para Fedora &PRODVER;."
-#~ msgid ""
-#~ "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
-#~ "text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
-#~ "sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile "
-#~ "time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-#~ msgstr ""
-#~ "SystemPerl es una versión del lenguaje SystemC. Ha sido diseñado para "
-#~ "expandir texto, de modo de poder reducir la innecesaria repetición del "
-#~ "lenguaje. Al utilizar sp_preproc, los archivos de SystemPerl pueden ser "
-#~ "expandidos a archivos C++ en tiempo de compilación, o ser expandidos en "
-#~ "el lugar para convertirlos en archivos independientes y válidos de "
-#~ "SystemC.|"
+
+#~ msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
+#~ msgstr "SystemPerl es una versión del lenguaje SystemC. Ha sido diseñado para expandir texto, de modo de poder reducir la innecesaria repetición del lenguaje. Al utilizar sp_preproc, los archivos de SystemPerl pueden ser expandidos a archivos C++ en tiempo de compilación, o ser expandidos en el lugar para convertirlos en archivos independientes y válidos de SystemC.|"
+
 #~ msgid "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
 #~ msgstr "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
+
 #~ msgid "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 #~ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. "
-#~ "New features include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>system-config-samba</package> se actualizó a la versión 3.123. "
-#~ "Nuevas características incluídas:"
+
+#~ msgid "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New features include:"
+#~ msgstr "<package>system-config-samba</package> se actualizó a la versión 3.123. Nuevas características incluídas:"
+
 #~ msgid "Improved warning when \"do\" used as identifier."
 #~ msgstr "Advertencia mejorada cuando se use \"do\" como un identificador."
+
 #~ msgid "Fixed escaped preprocessor identifiers, bug106."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se corrigieron los identificadores de preprocesador con secuencias de "
-#~ "escape, bug106."
+#~ msgstr "Se corrigieron los identificadores de preprocesador con secuencias de escape, bug106."
+
 #~ msgid "Fixed Perl 5.8.8 compile error, rt48226."
 #~ msgstr "Corregido el error de compilación de Perl 5.8.8, rt48226."
+
 #~ msgid "Fixed Perl 5.8.0 compile error with callbackgen."
 #~ msgstr "Corregido el error de compilación de Perl 5.8.0 con callbackgen"
-#~ msgid ""
-#~ "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to "
-#~ "tune their home-made Perl scripts accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "perl-Verilog-Perl reemplaza a perl-Verilog. Los usuarios de Fedora son "
-#~ "notificados de que deben modificar sus scripts de Perl en consecuencia."
 
+#~ msgid "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune their home-made Perl scripts accordingly."
+#~ msgstr "perl-Verilog-Perl reemplaza a perl-Verilog. Los usuarios de Fedora son notificados de que deben modificar sus scripts de Perl en consecuencia."




More information about the docs-commits mailing list