web/html/docs/accessibility-guide/f13/pt-PT/html-single index.html, NONE, 1.1

Eric Christensen sparks at fedoraproject.org
Fri Apr 16 02:09:32 UTC 2010


Author: sparks

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/accessibility-guide/f13/pt-PT/html-single
In directory cvs01.phx2.fedoraproject.org:/tmp/cvs-serv24285/pt-PT/html-single

Added Files:
	index.html 
Log Message:
Submitted languages for the AG


--- NEW FILE index.html ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Guia de acessibilidade</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><link rel="stylesheet" media="print" href="./Common_Content/css/print.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican 1.6.2" /><meta name="package" content="fedora-accessibility-guide-13-pt-PT-0.9-1" /><meta name="description" content="Este documento descreve alguns dos dispositivos de hardware, aplicações e utilitários disponíveis para assistir pessoas com deficiências a utilizar o computador com o sistema operativo Fedora." /></head><body class="draft "><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a>
 </p><div xml:lang="pt-PT" class="article" title="Guia de acessibilidade" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div class="producttitle"><span class="productname">fedora</span> <span class="productnumber">13</span></div><div><h1 id="id4572161" class="title">Guia de acessibilidade</h1></div><div><h2 class="subtitle">Utilizando o Fedora com uma deficiência visual, auditiva ou motora</h2></div><div><h3 class="corpauthor">
		<span class="inlinemediaobject"><object data="Common_Content/images/title_logo.svg" type="image/svg+xml"> Logo</object></span>
	</h3></div><div><div xml:lang="pt-PT" class="authorgroup" lang="pt-PT"><h3 class="corpauthor">
		Fedora Documentation Project
	</h3></div></div><div><p class="copyright">Copyright © 2009 Red Hat, Inc. and others</p></div><div><div id="id3141381" class="legalnotice"><h1 class="legalnotice">Aviso Legal</h1><div class="para">
		Copyright <span class="trademark"></span>© 2009 Red Hat, Inc. and others.
	</div><div class="para">
		The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative Commons Attribution–Share Alike 3.0 Unported license ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</a>. The original authors of this document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adaptation of it, you must provide the URL for the original version.
	</div><div class="para">
		Red Hat, as the licensor of this document, waives the right to enforce, and agrees not to assert, Section 4d of CC-BY-SA to the fullest extent permitted by applicable law.
	</div><div class="para">
		Red Hat, Red Hat Enterprise Linux, the Shadowman logo, JBoss, MetaMatrix, Fedora, the Infinity Logo, and RHCE are trademarks of Red Hat, Inc., registered in the United States and other countries.
	</div><div class="para">
		For guidelines on the permitted uses of the Fedora trademarks, refer to <a href="https://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines">https://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines</a>.
	</div><div class="para">
		<span class="trademark">Linux</span>® is the registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries.
	</div><div class="para">
		All other trademarks are the property of their respective owners.
	</div></div></div><div><div class="abstract" title="Resumo"><h6>Resumo</h6><div class="para">
			Este documento descreve alguns dos dispositivos de hardware, aplicações e utilitários disponíveis para assistir pessoas com deficiências a utilizar o computador com o sistema operativo Fedora.
		</div></div></div></div><hr /></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="1. Introdução" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="introduction">1. Introdução</h2></div></div></div><div class="para">
		Existem aproximadamente 500 milhões de pessoas em todo o mundo com algum tipo de deficiência visual, auditiva ou motora. Actualmente existem mais de 54 milhões de pessoas com deficiência apenas nos Estados Unidos e esse número tende a aumentar significativamente com o envelhecimento da geração "baby boom". Pessoas com deficiências muitas vezes acham extremamente difícil utilizar eficazmente as tecnologias existentes e emergentes, que são muitas vezes concebidas sem levar em conta as suas necessidades. Sítios web com conteúdo inacessível também pode ser problemático para os leitores de ecrã e outros dispositivos especializados utilizados pela comunidade de deficientes.
	</div><div class="para">
		Funcionalidades de acessibilidade foram voluntariamente integradas nos sistemas operativos, interfaces web e outras tecnologias devido ao potencial de marketing, ou porque era "a coisa certa a fazer." Tecnologias de igualdade de acesso à educação, profissionais e de lazer estão rapidamente a tornar-se uma exigência legal. Agências federais de vários países estão a formular standards de acessibilidade. Os requisitos federais nos Estados Unidos entraram em vigor em Junho de 2001.
	</div><div class="para">
		Dispositivos de hardware especializados, aplicativos e utilitários estão disponíveis, o que aumentam consideravelmente a usabilidade do Linux para pessoas com necessidades especiais.
	</div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="2. Por devem as pessoas escolher o Fedora como uma solução de acessibilidade?" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="why_choose_fedora">2. Por devem as pessoas escolher o Fedora como uma solução de acessibilidade?</h2></div></div></div><div class="para">
		O Linux oferece uma solução barata e eficiente para a comunidade de deficientes. O software de código aberto custa muito menos quando comparado com as ferramentas que funcionam noutros sistemas operativos, e as ferramentas Linux estão muitas vezes disponíveis para transferência gratuitamente.
	</div><div class="para">
		Enquanto o <em class="firstterm">Interface gráfico de utilizador</em> (GUI) é conveniente para utilizadores normovisuais, é muitas vezes inibidor para aqueles com deficiências visuais por causa da dificuldade dos sintetizadores de voz de interpretarem gráficos. O Linux é um sistema operativo óptimo para utilizadores com limitações visuais porque o GUI é uma opção, não uma exigência. A maioria das ferramentas modernas, incluindo e-mail, notícias, navegadores web, calendários, calculadoras e muitas mais podem ser executadas em Linux sem o GUI. O ambiente de trabalho também pode ser personalizado para atender às necessidades de software ou hardware do utilizador.
	</div><div class="para">
		O Fedora é uma distribuição Linux extremamente popular. A maioria dos profissionais da indústria estão familiarizados com o Fedora, tornando-se relativamente fácil de encontrar assistência se necessário.
	</div><div class="para">
		O Projecto Fedora lança actualizações regulares e frequentes, assim como melhoramentos, e computadores que tenham instalado o Fedora podem fazer a transferência destes e instalá-los automaticamente, e sem custos. É, portanto, fácil e econômico manter os computadores seguros e actualizados.
	</div><div class="section" title="2.1. A secção 508"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="section_508">2.1. A secção 508</h3></div></div></div><div class="para">
			Nos Estados Unidos, a secção 508 é uma adenda à <em class="citetitle">Lei da Reabilitação</em> feita em 1998, que exige que as agências federais utilizem tecnologias de informação e electrónicas para acessibilidade para que as pessoas com necessidades especiais tenham as mesmas oportunidades que qualquer outra pessoa.
		</div><div class="para">
			Para informações detalhadas sobre os requisitos da Secção 508, visite <a href="http://www.section508.gov/">http://www.section508.gov/</a>
		</div></div><div class="section" title="2.2. O modelo voluntário de acessibilidade de produtos (VPAT)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="VPAT">2.2. O modelo voluntário de acessibilidade de produtos (VPAT)</h3></div></div></div><div class="para">
			O modelo VPAT especifica como um determinado produto ou serviço está em conformidade com os critérios da Secção 508. O VPAT ajuda os funcionários federais a aderir a Secção 508, ajudando-os a determinar se estão a comprar os produtos e serviços disponíveis mais acessíveis. A participação no modelos VPAT por fornecedores privados é voluntária. Estes modelos estão alojados nos sítios web dos fornecedores. Os fornecedores mantêm as suas próprias informações e o governo não endossa esta informação de alguma forma.
		</div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="3. Ferramentas de código aberto, utilitários e controladores disponíveis" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="tools">3. Ferramentas de código aberto, utilitários e controladores disponíveis</h2></div></div></div><div class="para">
		O desenvolvimento actual está a concentrar-se nas deficiência visuais e de mobilidade. Existem soluções disponíveis tanto de software como de hardware. Existem também soluções disponíveis tanto de consola como gráficas, no entanto, as soluções gráficas são limitadas actualmente.
	</div><div class="section" title="3.1. Hardware"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="hardware">3.1. Hardware</h3></div></div></div><div class="para">
			A maior vantagem das soluções de voz por hardware é que a voz está disponível antes do carregamento do sistema operativo, o que torna possível para as pessoas com deficiências visuais instalar o sistema operativo. As soluções de hardware incluem sintetizadores de voz, terminais braille, impressoras braille, e sistemas de sopro ("sip/puff"), e dispositivos apontadores baseados no olhar. Estes dispositivos são geralmente muito caros e é difícil encontrar controladores para eles. Controladores estão a ser escritos (principalmente para os sintetizadores de voz) para Linux, mas precisam de ser testados e integrados pela comunidade em projectos de software "upstream" antes de se tornarem parte do Fedora.
		</div><div class="para">
			Jim Van Zandt também tem escrito vários servidores que trabalham com o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>. Esses servidores podem ser encontradas num pacote chamado <span class="package">Emacspeak-ss</span> no sítio web do Jim Van Zandt ou endereçado no <em class="citetitle">HOWTO Emacspeak</em>, disponível em: <a href="http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO">http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO</a>.
		</div><div class="para">
			Para mais informações sobre o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>, visite <a href="http://emacspeak.sourceforge.net/">http://emacspeak.sourceforge.net/</a>
		</div></div><div class="section" title="3.2. Software"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="software">3.2. Software</h3></div></div></div><div class="para">
			Este documento concentra-se principalmente em ferramentas de software e utilitários que trabalham com Linux. A maioria destas ferramentas têm sido desenvolvidas pela comunidade de código aberto e muitos ainda não foram testados pelo Projecto Fedora. O <span class="application"><strong>Speakup</strong></span>, o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> , o <span class="application"><strong>Festival</strong></span> e o <span class="application"><strong>BRLTTY</strong></span> foram testados pela Red Hat, e o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> e o <span class="application"><strong>Festival</strong></span>, entre outros, são incluídos com o Fedora.
		</div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="4. Leitores de ecrã" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="id3453218">4. Leitores de ecrã</h2></div></div></div><div class="para">
		Os leitores de ecrã são uma importantes ferramentas de acessibilidade para pessoas com visão limitada por permitirem que o computador leia o que está apresentado no ecrã. Existem numerosas soluções que disponibilizam este serviço. Esta seção aborda alguns dos que estão disponíveis para os utilizadores do Fedora.
	</div><div class="section" title="4.1. Orca para o GNOME"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="Orca">4.1. Orca para o GNOME</h3></div></div></div><div class="para">
			O GNOME fornece seu próprio leitor de ecrã <span class="package">Orca</span>. Este pacote é instalado por omissão em todos os sistemas Fedora. Informações adicionais sobre o <span class="package">Orca</span> podem ser encontradas visitando <a href="http://live.gnome.org/Orca/">http://live.gnome.org/Orca/</a>.
		</div></div><div class="section" title="4.2. Speakup"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="Speakup">4.2. Speakup</h3></div></div></div><div class="para">
			O <span class="application"><strong>Speakup</strong></span> é um pacote de revisão de ecrã escrito por Kirk Reiser e Andy Berdan e disponível sob uma licença livre. O <span class="application"><strong>Speakup</strong></span> oferece aos utilizadores com deficiência visual ou motora a possibilidade de terem "feedback" audível em consolas utilizando um sintetizador de voz. O <span class="application"><strong>Speakup</strong></span> é útil para utilizadores cegos, porque disponibiliza uma instalação sonora e é totalmente suportado pela comunidade cega de código aberto.
		</div><div class="para">
			O <span class="application"><strong>Speakup</strong></span> funciona com os seguintes sintetizadores de hardware:
			<div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>DoubleTalk PC</strong></span> e <span class="application"><strong>DoubleTalk LT</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>LiteTalk</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Accent PC</strong></span> e <span class="application"><strong>Accent SA</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Speakout</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Artic Transport</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Audapter</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Braille 'N Speak</strong></span> e <span class="application"><strong>Type 'N Speak</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Dectalk External</strong></span> e <span class="application"><strong>Dectalk Express</strong></span>
					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
						<span class="application"><strong>Apollo2</strong></span>
					</div></li></ul></div>
		</div><div class="para">
			Para mais informações sobre o Speakup, ou para contribuir para o projecto Speakup, visite: <a href="http://www.linux-speakup.org">http://www.linux-speakup.org</a>
		</div></div><div class="section" title="4.3. Utilizando o Emacspeak com o Fedora"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="Emacspeak">4.3. Utilizando o Emacspeak com o Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
			O <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> é um interface de voz que permite aos utilizadores com deficiências visuais interagir de forma independente e eficiente com o computador. O <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> mudou drasticamente a forma como centenas de utilizadores cegos e deficientes visuais, em todo o mundo, interagem com o computador pessoal e a Internet. Um conjunto rico de ferramentas preparadas para voz e orientadas à tarefa disponibilizam o acesso via voz ao mundo semântico da Internet. Quando combinado com o Linux em hardware de baixo custo, o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> fornece uma solução de confiança, estável e amigável que abre a internet para os utilizadores com deficiências visuais em todo o mundo.
		</div><div class="para">
			Antes de utilizar o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>, primeiro deve familiarizar-se com alguma documentação. Comece com <em class="citetitle">Uma gentil introdução ao Emacspeak</em> por Gary Lawrence Murphy, que está disponível online em <a href="http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html">http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html</a>
		</div><div class="para">
			O <em class="citetitle">HOWTO Emacspeak</em> escrito por Jim Van Zandt também é um recurso muito bom, embora o documento esteja limitado à distribuição Slackware. O HOWTO Emascspeak está disponível online em: <a href="http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO">http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO</a>
		</div><div class="para">
			As seguintes secções descrevem como executar várias tarefas utilizando o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> e o Fedora.
		</div><div class="note"><h2>A tecla Meta</h2><div class="para">
				Em vários pontos, as seções a seguir referem-se à tecla <span class="keycap"><strong>Meta</strong></span>. Esta tecla é fundamental para os comandos do <span class="application"><strong>Emacs</strong></span> (e, portanto, para o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>), mas é raramente encontrada em teclados modernos. A maioria das disposições de teclados mapeia a tecla <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span> para tomar o lugar da tecla <span class="keycap"><strong>Meta</strong></span>.
			</div></div><div class="section" title="4.3.1. Leitura de notícias utilizando o Fedora e Emacspeak"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="news_with_Emacspeak">4.3.1. Leitura de notícias utilizando o Fedora e Emacspeak</h4></div></div></div><div class="para">
				O <span class="application"><strong>Gnus</strong></span> é o leitor de notícias (news) incluído no <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>. O <span class="application"><strong>Gnus</strong></span> obtém os dados apropriados a partir do ficheiro <code class="filename">.newsrc</code> na pasta pessoal do utilizador. Para submeter e ler notícias através do <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>, consulte <a href="http://www.gnus.org/">http://www.gnus.org/</a> para aceder a manuais, tutoriais, HOWTOs, e muito mais. Para iniciar o <span class="application"><strong>Gnus</strong></span> pressione <span class="keycap"><strong>Meta</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span> e digite <code class="command">gnus</code>, depois carregue em <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span>.
			</div><div class="para">
				Esse comando exibe todos os grupos de notícias (newsgroups) onde está inscrito. Para selecionar um grupo de notícias, selecione a sua escolha e carregue a barra de espaço. Em seguida, especifique quantos artigos gostaria de abrir: digite um número e carregue em <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span>. Isto divide o ecrã em duas secções (buffers). A secção de topo apresenta os resumos, a secção inferior apresenta o artigo seleccionado. Agora deve ser capaz de ler as suas notícias.
			</div></div><div class="section" title="4.3.2. Enviar e ler e-mail utilizando o Fedora e o Emacspeak"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="email_with_Emacspeak">4.3.2. Enviar e ler e-mail utilizando o Fedora e o Emacspeak</h4></div></div></div><div class="para">
				Existem vários clientes de e-mail disponíveis no <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>. O utilitário <span class="application"><strong>Gnus</strong></span> na realidade pode ser utilizado tanto para e-mail como para notícias. Carregue em <span class="keycap"><strong>Meta</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span> para iniciar o <span class="application"><strong>Gnus</strong></span>, em seguida, carregue em <span class="keycap"><strong>M</strong></span> para utilizar o cliente de correio.
			</div><div class="para">
				A ferramenta mais simples de utilizar é o <span class="application"><strong>RMAIL</strong></span>. Para enviar uma mensagem utilizando o <span class="application"><strong>RMAIL</strong></span>, carregue em <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span>, seguido de <span class="keycap"><strong>M</strong></span>
			</div><div class="para">
				Preencha os campos <code class="literal">Para:</code> e <code class="literal">Assunto:</code>. Coloque o corpo da mensagem abaixo da linha onde se lê <code class="literal">-o texto a seguir a esta linha-</code>. Para enviar a mensagem quando tiver terminado, carregue em <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span> duas vezes consecutivas.
			</div><div class="para">
				Para ler uma mensagem utilizando o <span class="application"><strong>RMAIL</strong></span>, carregue <span class="keycap"><strong>Meta</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span>, e depois digite <code class="command">rmail</code> e carregue em <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span>.
			</div><div class="para">
				Para obter mais informações sobre a utilização do RMAIL, visite <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html">http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html</a>
			</div></div><div class="section" title="4.3.3. Utilizando o Emacspeak para executar comandos numa consola Linux"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="Linux_commands_with_Emacspeak">4.3.3. Utilizando o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> para executar comandos numa consola Linux</h4></div></div></div><div class="para">
				Não é necessário abandonar o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> para executar um comando Linux. Para executar um comando de dentro do <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>, carregue em <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>, e depois em <code class="literal">!</code> seguido do nome do comando quando o <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span> o perguntar. Para sair da janela de saída de resultados do comando, carregue em <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span>, seguido de <span class="keycap"><strong>1</strong></span>
			</div><div class="para">
				Esta funcionalidade é extremamente útil. É até possível imprimir e compilar os ficheiros que está a trabalhar dentro do <span class="application"><strong>Emacspeak</strong></span>. Para obter mais informações sobre comandos Linux consulte o <em class="citetitle">Guia Linux do Josh</em> ou qualquer outro recurso de comandos comparável.
			</div><div class="para">
				O <em class="citetitle">Guia Linux do Josh</em> está disponível em <a href="http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html">http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html</a>
			</div></div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="5. Ampliadores de ecrã" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Screen_Magnifiers">5. Ampliadores de ecrã</h2></div></div></div><div class="para">
		Ampliadores de ecrã são isso mesmo, são programas que ampliam consideravelmente partes do ecrã do computador para que possam ser lidos mais facilmente.
	</div><div class="section" title="5.1. KMagnifier"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id3853918">5.1. KMagnifier</h3></div></div></div><div class="para">
			No KDE, o KMagnifier ou KMag, amplia a área em redor do cursor ou de uma área pré-definida pelo utilizador. Também permite gravar uma parte ampliada do ecrã para disco. Informações adicionais podem ser encontradas em <a href="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net/</a>
		</div><div class="section" title="5.1.1. Instalar o KMagnifier"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="id3129946">5.1.1. Instalar o KMagnifier</h4></div></div></div><div class="para">
				No Fedora, o KMagnifier está empacotado no pacote <span class="package">kdeaccessibility</span>. Este pacote também inclui o kmousetool, kmouth e o ktts, os quais são todos discutidos noutras áreas deste guia. Para instalar o <span class="package">kdeaccessibility</span> tanto pode seleccionar <span class="guilabel"><strong>Sistema &gt; Administração &gt; Adicionar/Remover software</strong></span> e depois digite kdeaccessibility no ecrã que aparece, ou numa consola digite su -c "yum install kdeaccessibility".
			</div></div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="6. Ferramentas de rato" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Mouse_Tools">6. Ferramentas de rato</h2></div></div></div><div class="para">
		Com tantas ferramentas disponíveis para os utilizadores do Fedora, havia algumas que não tinham uma categoria específica, mas precisavam de estar listadas, uma vez que de certeza serão úteis!
	</div><div class="section" title="6.1. KMouseTool"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id4173745">6.1. KMouseTool</h3></div></div></div><div class="para">
			Um programa para o KDE, o <span class="application"><strong>KMouseTool</strong></span> fornece um método alternativo para clicar o rato, clicando o rato quando o cursor para, e até fornece a capacidade de arrastar. O <span class="application"><strong>KMouseTool</strong></span> funciona com qualquer rato ou dispositivo apontador.
		</div><div class="section" title="6.1.1. Instalar o KMouseTool"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="id4695722">6.1.1. Instalar o KMouseTool</h4></div></div></div><div class="para">
				No Fedora, o <span class="application"><strong>KMouseTool</strong></span> está empacotado no pacote <span class="package">kdeaccessibility</span>. Este pacote também inclui o KMagnifier, kmouth e o ktts, os quais são todos discutidos noutras áreas deste guia. Para instalar o <span class="package">kdeaccessibility</span> tanto pode seleccionar <span class="guilabel"><strong>Sistema &gt; Administração &gt; Adicionar/Remover software</strong></span> e depois digite <span class="package">kdeaccessibility</span> no ecrã que aparece, ou numa consola digite su -c "yum install kdeaccessibility".
			</div></div></div><div class="section" title="6.2. Mousetweaks"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id4121780">6.2. Mousetweaks</h3></div></div></div><div class="para">
			Semelhante ao <span class="application"><strong>KMouseTool</strong></span> do KDE, no GNOME o <span class="application"><strong>Mousetweaks</strong></span> proporciona a capacidade de duplo clique, clique prolongado, e captura de ponteiro. Informações adicionais sobre o <span class="application"><strong>Mousetweaks</strong></span> podem ser encontrada em <a href="http://library.gnome.org/users/mousetweaks/">http://library.gnome.org/users/mousetweaks/</a>
		</div><div class="section" title="6.2.1. Instalar o Mousetweaks"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="id3552446">6.2.1. Instalar o Mousetweaks</h4></div></div></div><div class="para">
				No Fedora, o <span class="application"><strong>Mousetweaks</strong></span> está empacotado e pode ser instalado seleccionando <span class="guilabel"><strong>Sistema &gt; Administração &gt; Adicionar/Remover software</strong></span> e depois digite <span class="package">Mousetweaks</span>.
			</div></div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="7. Outras ferramentas" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Other_Tools">7. Outras ferramentas</h2></div></div></div><div class="para">
		Com tantas ferramentas disponíveis para os utilizadores do Fedora, havia algumas que não tinham uma categoria específica, mas precisavam de estar listadas, uma vez que de certeza serão úteis!
	</div><div class="section" title="7.1. Utilizar BRLTTY com o Fedora"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id4172990">7.1. Utilizar BRLTTY com o Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
			O <span class="application"><strong>BRLTTY</strong></span> disponibiliza o acesso à linha de comandos do Linux para pessoas cegas com displays braille actualizáveis. Esta ferramenta fornece a funcionalidade de revisão completa do ecrã e capacidade de voz mínima. O <span class="application"><strong>BRLTTY</strong></span> está disponível nos repositórios do Fedora no formato RPM. Para obter informações e documentação sobre o <span class="application"><strong>BRLTTY</strong></span>, visite <a href="http://mielke.cc/brltty/">http://mielke.cc/brltty/</a>
		</div></div><div class="section" title="7.2. KMouth"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id4658508">7.2. KMouth</h3></div></div></div><div class="para">
			Deixe o seu computador falar com o <span class="application"><strong>KMouth</strong></span>! Pode configurar as frases que gostaria de dizer e seu computador vai dizê-las por si. Pode até utilizar o seu próprio livro de frases. Visite <a href="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</a> para informações adicionais sobre o <span class="application"><strong>KMouth</strong></span>.
		</div><div class="section" title="7.2.1. Instalar o KMouth"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="id4658916">7.2.1. Instalar o KMouth</h4></div></div></div><div class="para">
				No Fedora, o <span class="application"><strong>KMouth</strong></span> é empacotado no pacote <span class="package">kdeaccessibility</span>. Este pacote também inclui o KMagnifier, o kmousetool e o ktts, os quais são discutidos em outras áreas deste guia. Para instalar o <span class="package">kdeaccessibility</span> tanto pode seleccionar <span class="guilabel"><strong>Sistema &gt; Administração &gt; Adicionar/Remover software</strong></span> e depois digite kdeaccessibility no ecrã que aparece ou numa consola digite su -c "yum install kdeaccessibility".
			</div></div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="8. Ajuda para ambientes de trabalho Linux" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Desktops">8. Ajuda para ambientes de trabalho Linux</h2></div></div></div><div class="para">
		Alguns ambientes de trabalho têm as suas próprias configurações internas que podem ajudar com acessibilidade.
	</div><div class="section" title="8.1. KDE"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id4465371">8.1. KDE</h3></div></div></div><div class="para">
			No KDE, as configurações do teclado e do rato podem ser configuradas no kcontrol. Estas configurações estão disponíveis seleccionando <span class="guilabel"><strong>Personalização &gt; Acessibilidade</strong></span>. Informações adicionais sobre ferramentas de acessibilidade no KDE podem ser encontradas em <a href="http://accessibility.kde.org/">http://accessibility.kde.org/</a>
		</div></div><div class="section" title="8.2. GNOME"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id4697079">8.2. GNOME</h3></div></div></div><div class="para">
			No GNOME, os controles de acessibilidade podem ser configurados seleccionando <span class="guilabel"><strong>Sistema &gt; Preferências &gt; Tecnologias assistidas</strong></span>. Informações adicionais sobre ferramentas de acessibilidade no GNOME's podem ser encontradas em <a href="http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/">http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/</a>
		</div></div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="9. Procurar mais informação sobre acessibilidade em Linux" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="moreinfo">9. Procurar mais informação sobre acessibilidade em Linux</h2></div></div></div><div class="para">
		Os seguintes documentos oferecem sugestões valiosas para tornar o Linux mais acessível:
		<div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
					<em class="citetitle">HOWTO de acessibilidade no Linux</em>: <a href="http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/">http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/</a>
				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
					<em class="citetitle">HOWTO teclado e consola</em>: <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html">http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html</a>
				</div></li></ul></div>
	</div><div class="para">
		Endereços adicionais que podem ser úteis incluem:
		<div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
					O projecto Speakup: <a href="http://www.linux-speakup.org/">http://www.linux-speakup.org/</a>
				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
					Centro Trace: <a href="http://trace.wisc.edu/">http://trace.wisc.edu/</a>
				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
					Blinux: <a href="http://leb.net/blinux/">http://leb.net/blinux/</a>
				</div></li></ul></div>
	</div></div><div xml:lang="pt-PT" class="section" title="10. Nós precisamos da sua opinião!" lang="pt-PT"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="id3113858">10. Nós precisamos da sua opinião!</h2></div></div></div><a id="id3211662" class="indexterm"></a><div class="para">
		Se você encontrar um erro tipográfico neste manual, ou se tiver uma sugestão de como melhorar este manual, gostaríamos muito de ouvir o que tem a dizer! Por favor, envie um relatório no Bugzilla: <a href="http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/">http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/</a> no produto <span class="application"><strong>Fedora Documentation.</strong></span>
	</div><div class="para">
		Quando submeter um relatório de erro, não se esqueça de mencionar o identificador do manual: <em class="citetitle">accessibility-guide</em>
	</div><div class="para">
		Se tiver uma sugestão para melhorar a documentação, tente ser o mais específico possível na sua sugestão. Se encontrou um erro, por favor, inclua o número da secção e algum texto circundante, para que possamos encontrá-lo facilmente.
	</div></div><div xml:lang="pt-PT" class="appendix" title="A. Histórico de revisões" lang="pt-PT"><h2 class="title" id="id3905421">A. Histórico de revisões</h2><div class="para">
		<div class="revhistory"><table border="0" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 0.9-1</td><td align="left">Mon Mar 06 2010</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Joseph</span> <span class="surname">Allen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Secção 4.3.2 actualizada para corrigir instruções inconsistentes.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.8-1</td><td align="left">Mon Nov 09 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Secção "leitores de ecrã" modificada.</td></tr><tr><td>Remoção do endereço do KMouseTools e este ficou partido.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.7-1</td><td align="left">Sun Nov 08 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Susan</span> <span class="surname">Lauber</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Edição de vários estilos (construção frásica, ortografia, etc.)</td></tr><tr><td>Adição de marcas para os itens dos menus</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.6-1</td><td align="left">Sun Nov 08 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Criada a secção "Ferramentas de Rato", KMouseTools foi movido para esta secção, e adicionado Mousetweaks.</td></tr><tr><td>Adicionada informação GNOME na secção "Ambientes de trabalho".</td></tr><tr><td>Adição de comentários em Tools.xml para posterior edição.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.5-1</td><td align="left">Wed Nov 07 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Criada a secção "Outras Ferramentas" e adicionadas a esta secção as ferramentas BRLTTY, KMouth e KMouseTool.</td></tr><tr><td>Criada a secção "Lupas de ecrã" e adicionado o KMagnifier.</td></tr><tr><td>Criada a secção "Ambientes de trabalho" e adicionado o KDE. Esta secção irá incluir controles de acessibilidade específicos dos ambientes de trabalho.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.4-1</td><td align="left">Wed Nov 04 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>O Speakup e o Emacspeak foram integrados na secção de leitores de ecrã.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.3-1</td><td align="left">Thu Aug 20 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Rüdiger</span> <span class="surname">Landmann</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Marcas XML extra.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2-1</td><td align="left">Thu Aug 20 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Endereços actualizados e adicionada informação sobre o Emacspeak.</td></tr></table>
				</td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.1-1</td><td align="left">Thu Aug 6 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Publicado, via Publican, toda a informação no guia de acessibilidade</td></tr></table>
				</td></tr></table></div>
	</div></div></div></body></html>



More information about the docs-commits mailing list