Branch 'f13' - fr-FR/Virtualization.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Apr 18 18:46:55 UTC 2010


 fr-FR/Virtualization.po |   60 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

New commits:
commit 66d08fc857b213b5d0ab3589227e4a05bfe1b1df
Author: mrtom <mrtom at fedoraproject.org>
Date:   Sun Apr 18 18:46:47 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fr-FR/Virtualization.po b/fr-FR/Virtualization.po
index a14c00b..0df820a 100644
--- a/fr-FR/Virtualization.po
+++ b/fr-FR/Virtualization.po
@@ -13,31 +13,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The <literal>virtio-console</literal> pci device is now equipped to handle multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> exists for people who would like to test the very latest virtualization-related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 host requires the KVM-based <application>xenner</application>. <application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small <application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</application> guests at this time."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization"
@@ -150,11 +125,6 @@ msgstr "Fedora&nbsp;13 prend en charge <application>x2apic</application> à la f
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>X2apic</application> improves guest performance by reducing the overhead of APIC access, which is used to program timers and for issuing inter-processor interrupts. By exposing <application>x2apic</application> to guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</application>, we improve guest performance."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
 msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
 msgstr "Pour plus d'infirmations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
 
@@ -167,3 +137,33 @@ msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.or
 #, no-c-format
 msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
 msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <literal>virtio-console</literal> pci device is now equipped to handle multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
+msgstr "Le périphérique PCI <literal>virtio-console</literal> est maintenant équipé pour prendre en charge les ports des console multiple ainsi que les ports génériques pour les invités qui fonctionne au dessus de qemu et KVM. Ce simplifie la communication entre l'hôte et l'invité."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
+msgstr "Le paquet du noyau de Fedora&nbsp;13 prend en charge le démarrage en tant qu'invité domU, mais ne fonctionnera pas en tant que domU avant que sa prise en charge ne soit mise en place au sein du projet source."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> exists for people who would like to test the very latest virtualization-related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
+msgstr "Le <citetitle>Dépôt d'avant premières technologiques pour la virtualisation</citetitle> existe pour les personnes qui souhaitent tester les derniers paquets liés à la virtualisation. Ce dépôt est destiné avant tout à participer au test et à l'expérimentation. Il n'est pas prévu pour être déployé dans des environnements de production."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</application> guests at this time."
+msgstr "KVM a besoin de fonctionnalités de virtualisation matérielle dans le système hôte. Les systèmes sans matériel supportant la virtualisation ne prennent pas encore en charge <application>Xen</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 host requires the KVM-based <application>xenner</application>. <application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small <application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
+msgstr "Démarrer un invité domU <application>Xen</application> dans un hôte Fedora&nbsp;13 nécessite le <application>xenner</application> basé sur KVM. <application>xenner</application> exécute le noyau invité ainsi qu'un petit émulateur <application>Xen</application> en tant qu'invité KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>X2apic</application> improves guest performance by reducing the overhead of APIC access, which is used to program timers and for issuing inter-processor interrupts. By exposing <application>x2apic</application> to guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</application>, we improve guest performance."
+msgstr "<application>X2apic</application> améliore les performance de l'invité en réduisant le nombre d'accès d'APIC, qui est utilisé pour programmer les timers et solutionner les interruptions inter-processeur. En exposant <application>x2apic</application> aux invités et en autorisant l'inviter à utiliser <application>x2apic</application>, nous améliorons les performance de l'invité."




More information about the docs-commits mailing list