Branch 'f13' - nl-NL/FileSystems.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 27 12:39:55 UTC 2010


 nl-NL/FileSystems.po |   38 +++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)

New commits:
commit dba818bc0eaa8f0627402d1a4ba9f3540fd88f81
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 27 12:39:54 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/nl-NL/FileSystems.po b/nl-NL/FileSystems.po
index 780cff9..2f151fb 100644
--- a/nl-NL/FileSystems.po
+++ b/nl-NL/FileSystems.po
@@ -5,18 +5,18 @@
 # Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007, 2008.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009.
 # Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2008.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:26+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Btrfs"
 msgstr "Btrfs"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
 "managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
@@ -39,8 +39,13 @@ msgid ""
 "maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
 "Btrfs is in ontwikkeling als een bestandssysteem dat in staat is om meer "
-"bestanden te adresseren en te beheren, grotere bestanden en grotere volumes "
-"aankan dan de ext2, ext3, en ext4 bestandssystemen."
+"bestanden te adresseren en te beheren, en grotere bestanden en grotere "
+"volumes aankan dan de ext2, ext3, en ext4 bestandssystemen. Btrfs is "
+"ontworpen om een bestandssysteem te maken dat tolerant is voor fouten, en om "
+"de detectie en reparatie van fouten mogelijk te maken als deze optreden. Het "
+"gebruikt checksums om de geldigheid van data en metadata te verzekeren, en "
+"onderhoudt snapshots van het bestandssysteem die gebruikt kunnen worden voor "
+"back-up of reparatie."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -75,6 +80,10 @@ msgid ""
 "installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
 "partition. This option does not work with Fedora Live media."
 msgstr ""
+"Het doorgeven van de <command>btrfs</command> opstart optie bij een op DVD "
+"of CD gebaseerde installatie staat Anaconda ook toe om reeds bestaande btrfs "
+"partities te benaderen en aan te koppelen. Deze optie werkt nog niet met "
+"Fedora Live media."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -101,12 +110,12 @@ msgstr "NFS"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 13 bevat nu een aantal verbeteringen in de NFS ondersteuning."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFSv4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "NFSv4 standaard"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,6 +124,9 @@ msgid ""
 "the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
 "Otherwise it will connect using version 3."
 msgstr ""
+"Verandert het standaard NFS protocol naar versie 4. NFSv4 zal controleren of "
+"de server versie 4 ondersteunt. Als de server dit doet dan zal het "
+"verbinden. Anders zal het verbinden met gebruik van versie3."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,11 +137,16 @@ msgid ""
 "to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
 "between the client and server."
 msgstr ""
+"Een belangrijk voordeel is snelheid. In versie 4 heeft de server toestand, "
+"wat betekent dat het kan communiceren met elke NFS cliënt. Dit betekent dat "
+"dingen die delegaties (of leases) genoemd worden uitgegeven kunnen voor "
+"bestanden wat de v4 cliënt toestaat om agressief te cachen, wat het netwerk "
+"verkeer tussen de cliënt en de server drastisch kan verminderen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS Client IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "NFS cliënt IPv6"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,6 +155,9 @@ msgid ""
 "for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
 "each other over IPv6 networks."
 msgstr ""
+"NFS cliënt IPv6 ondersteunt het aankoppelen van NFS servers met IPv6. Het "
+"voordeel voor Fedora gebruikers is dat servers en netwerk bestandssystemen "
+"nu met elkaar kunnen communiceren over IPv6 netwerken."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "




More information about the docs-commits mailing list