Branch 'f13' - es-ES/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Apr 28 18:21:21 UTC 2010


 es-ES/I18n.po |  248 +++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 190 deletions(-)

New commits:
commit dd0f6cc5805bcba03d3a7c3ae5bee4f7921741c7
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Wed Apr 28 18:21:19 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/I18n.po b/es-ES/I18n.po
index bfa25e0..dc7c647 100644
--- a/es-ES/I18n.po
+++ b/es-ES/I18n.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 15:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:20-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Esta sección incluye información sobre el soporte de idioma en Fedora.
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -41,11 +41,8 @@ msgstr "Nueva tipografía china"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr ""
-"Ahora, la tipografía tradicional para el idioma chino simplificado es "
-"<literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr "Ahora, la tipografía tradicional para el idioma chino simplificado es <literal>WQY Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,32 +51,18 @@ msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
-"La nueva tipografía <literal>Lohit Devanagari</literal> reemplaza la "
-"anterior Lohit para los idiomas Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, "
-"y Nepali. Cualquier glifo diferente que sea necesario en el futuro podrá ser "
-"manipulado por <literal>Lohit Devanagari</literal> con etiquetas del tipo de "
-"fuente abierta <literal>locl</literal>."
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "La nueva tipografía <literal>Lohit Devanagari</literal> reemplaza la anterior Lohit para los idiomas Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, y Nepali. Cualquier glifo diferente que sea necesario en el futuro podrá ser manipulado por <literal>Lohit Devanagari</literal> con etiquetas del tipo de fuente abierta <literal>locl</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "New Arabic script fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo programa para fuentes arábigas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</"
-"package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-"
-"basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, "
-"and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-msgstr ""
+msgid "New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
+msgstr "Gracias a Paktype, se encuentra disponible de un nuevo programa para fuentes arábigas: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, y <package>paktype-basic-naskh-sa</package>. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -89,148 +72,97 @@ msgstr "IBus"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; se ofrece con <application>IBus 1.3</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) es un método de entrada para Linux que ofrece una interfaz de "
-"usuario muy intuitiva y completamente equipada para los diferentes métodos "
-"de entrada. La actualización de <application>IBus</application> en "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; ofrece:"
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) es un método de entrada para Linux que ofrece una interfaz de usuario muy intuitiva y completamente equipada para los diferentes métodos de entrada. La actualización de <application>IBus</application> en Fedora&nbsp;&PRODVER; ofrece:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> ahora ofrece soporte para el modo de método "
-"de entrada globalmente compartido: el modo predeterminado aún se encuentra "
-"configurado para utilizar contextos diferentes."
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "<application>IBus</application> ahora ofrece soporte para el modo de método de entrada globalmente compartido: el modo predeterminado aún se encuentra configurado para utilizar contextos diferentes."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the "
-"status icon menu."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> ofrece soporte para indicar una barra de "
-"idioma en el ícono del gestor de tareas."
+#, no-c-format
+msgid "<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application> ofrece soporte para indicar una barra de idioma en el ícono del gestor de tareas."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
-"El nuevo paquete <package>ibus-fbterm</package> ofrece soporte IBus en el "
-"entorno de consola fbterm."
+#, no-c-format
+msgid "The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "El nuevo paquete <package>ibus-fbterm</package> ofrece soporte IBus en el entorno de consola fbterm."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for "
-"<application>X</application> keyboard layouts."
-msgstr ""
-"El nuevo paquete <package>ibus-fbterm</package> ofrece soporte IBus en el "
-"entorno de consola fbterm."
+#, no-c-format
+msgid "The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for <application>X</application> keyboard layouts."
+msgstr "El nuevo paquete <package>ibus-xkbc</package> ofrece soporte para ciertos esquemas de teclados en el servidor <application>X</application>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Chinese"
-msgstr "Nueva tipografía china"
+msgstr "Chino"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr ""
-"El motor <package>ibus-pinyin</package> ha sido reimplementado en C++ con un "
-"mejor rendimiento de fuzzy pinyin."
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "El motor <package>ibus-pinyin</package> ha sido reimplementado en C++ con un mejor rendimiento de fuzzy pinyin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
-"El paquete <package>ibus-table-quick</package> fue incluido dentro del "
-"paquete <package>ibus-table-cangjie</package>, y nuevas tablas han sido "
-"agregadas para Smart Cangjie 6, Quick (clásica), e Easy (grande)."
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "El paquete <package>ibus-table-quick</package> fue incluido dentro del paquete <package>ibus-table-cangjie</package>, y nuevas tablas han sido agregadas para Smart Cangjie 6, Quick (clásica), e Easy (grande)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
-msgstr ""
+msgstr "<package>ibus-chewing</package> ha sido modificado para que pueda ofrecer soporte a Dvorak y Hsu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ibus-anthy</package> now supports:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> ahora ofrece soporte para:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
-msgstr ""
-"El paquete <package>ibus-anthy</package> soporta las preferencias de estilo "
-"y modo de conversión."
+msgstr "preferencias de estilo de símbolo y modo de conversión."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
-"El paquete <package>ibus-anthy</package> soporta esquemas Thumb Shift NICOLA-"
-"J, NICOLA-F y NICOLA-A."
+msgstr "Esquemas Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F y NICOLA-A."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"dictionary customization of the default personal dictionary and extended "
-"personal dictionaries."
-msgstr ""
-"El paquete <package>ibus-anthy</package> tiene soporte para "
-"personalizaciones del diccionario personal predeterminado, y diccionarios "
-"personales extendidos. "
+#, no-c-format
+msgid "dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "personalización del diccionario personal predeterminado, y diccionarios personales extendidos. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the "
-"<firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
-msgstr ""
+msgid "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
+msgstr "El nuevo paquete <package>ibus-skk</package> añade soporte para el método de entrada <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreano"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr ""
-"El motor <package>ibus-hangul</package> ahora ofrece soporte del estilo de "
-"entrada Romaja, para usuarios occidentales."
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "El motor <package>ibus-hangul</package> ahora ofrece soporte del estilo de entrada Romaja, para usuarios occidentales."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -239,34 +171,8 @@ msgstr "Instalación automática de paquetes de idiomas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
-"Debido a problemas de tamaño, una gran cantidad de enormes paquetes tipo "
-"suite, como ser por ejemplo  <application>OpenOffice.org</application>, "
-"<application>Eclipse</application>, y <application>KDE</application>, "
-"mantienen sus contenidos traducidos en paquetes separados, denominados "
-"<firstterm>langpacks</firstterm>. Ahora, con la herramienta "
-"<application>langpack plugin</application>, cuando <application>yum</"
-"application> detecte la existencia de un paquete de idioma asociado al "
-"paquete que el usuario está tratando de instalar, ese paquete de idioma "
-"también será automáticamente descargado e instalado. El usuario ya no "
-"necesitará solicitar la instalación especifica de un determinado idioma para "
-"este tipo de suites. En un futuro será posible extender aún más esta "
-"característica a lo largo de toda la distribución. Si quiere conocer los "
-"detalles, visite <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html"
-"\" />."
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "Debido a problemas de tamaño, una gran cantidad de enormes paquetes tipo suite, como ser por ejemplo  <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, y <application>KDE</application>, mantienen sus contenidos traducidos en paquetes separados, denominados <firstterm>langpacks</firstterm>. Ahora, con la herramienta <application>langpack plugin</application>, cuando <application>yum</application> detecte la existencia de un paquete de idioma asociado al paquete que el usuario está tratando de instalar, ese paquete de idioma también será automáticamente descargado e instalado. El usuario ya no necesitará solicitar la instalación especifica de un determinado idioma para este tipo de suites. En un futuro será posible extender aún más esta característica a lo largo de toda la distribución. Si quiere conocer los detalles, visite <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -275,105 +181,72 @@ msgstr "Glibc locales y colación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
-"Han sido agregados o actualizados los siguientes locales para "
-"<application>glibc</application> (la <firstterm>Biblioteca GNU C</"
-"firstterm>) en Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "Han sido agregados o actualizados los siguientes locales para <application>glibc</application> (la <firstterm>Biblioteca GNU C</firstterm>) en Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
-"Ha sido agregado un script <literal>kok_IN</literal> para Devanagari (locale "
-"del dioma Konkani para India: aproximadamente 3.6 millones de hablantes)."
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "Ha sido agregado un script <literal>kok_IN</literal> para Devanagari (locale del dioma Konkani para India: aproximadamente 3.6 millones de hablantes)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
-"Ha sido agregado <literal>ps_AF</literal> (locale del idioma Pashto de "
-"Afghanistán: aproximadamente 35.5 millones de hablantes)."
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "Ha sido agregado <literal>ps_AF</literal> (locale del idioma Pashto de Afghanistán: aproximadamente 35.5 millones de hablantes)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr ""
-"Ahora se encuentra disponible colación en todos los locales para Tamil y "
-"Assamese."
+msgstr "Ahora se encuentra disponible colación en todos los locales para Tamil y Assamese."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
-msgstr ""
+msgid "<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
+msgstr "<application>GDM</application> ahora vuelve a cargar archivos de internacionalización cuando los usuarios cierren la sesión."
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"
-
 #~ msgid "<primary>Qt4</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Qt4</primary>"
-
 #~ msgid "ibus-qt"
 #~ msgstr "ibus-qt"
-
 #~ msgid "ipa-gothic-fonts"
 #~ msgstr "ipa-gothic-fonts"
-
 #~ msgid "ipa-pgothic-fonts"
 #~ msgstr "ipa-pgothic-fonts"
-
 #~ msgid "ipa-mincho-fonts"
 #~ msgstr "ipa-mincho-fonts"
-
 #~ msgid "ipa-pmincho-fonts"
 #~ msgstr "ipa-pmincho-fonts"
-
 #~ msgid "JIS2004"
 #~ msgstr "JIS2004"
-
 #~ msgid "Lohit"
 #~ msgstr "Lohit"
-
 #~ msgid "<primary>Chinese</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Chino</primary>"
-
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Idioma"
-
 #~ msgid "<primary>Indic</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Indio</primary>"
-
 #~ msgid "<primary>Japanese</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Japonés</primary>"
-
 #~ msgid "<title>iBus</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<package>iBus</package> has undergone further development and "
 #~ "improvements, such as:"
 #~ msgstr ""
 #~ "<package>iBus</package> pasó por un desarrollo y mejoras adicionales, "
 #~ "tales como:"
-
 #~ msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "El módulo de método de entrada nativo para Qt4 (<package>ibus-qt</"
 #~ "package>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
 #~ "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
@@ -381,26 +254,20 @@ msgstr ""
 #~ "El soporte para diseño del teclado para los desarrolladores de métodos de "
 #~ "entrada. También habilita los usuarios no QWERTY de EEUU a usar métodos "
 #~ "de entrada que fueron diseñados solamente para teclados QWERTY de EEUU."
-
 #~ msgid "<title>Chinese</title>"
 #~ msgstr "<title>Chino</title>"
-
 #~ msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
 #~ msgstr "Se portaron más tablas de chino de scim-table a ibus-table."
-
 #~ msgid "<title>Indic</title>"
 #~ msgstr "<title>Indio</title>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. "
 #~ "Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
 #~ msgstr ""
 #~ "Las fuentes Lohit se separaron en subpaquetes para cada escritura "
 #~ "soportada. Las fuentes Lohit son ahora compatibles con Unicode 5.1."
-
 #~ msgid "<title>Japanese</title>"
 #~ msgstr "<title>Japonés</title>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
 #~ "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
@@ -413,3 +280,4 @@ msgstr ""
 #~ "package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts y "
 #~ "<package>ipa-pmincho-fonts</package> se recomienda para obtener las "
 #~ "características JIS2004 en Fedora."
+




More information about the docs-commits mailing list