[software-management-guide/f13] l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Aug 8 15:31:14 UTC 2010


commit d3e28d13920025615288c9d83c0eeb612c85999f
Author: nunomiranda <nunomiranda at fedoraproject.org>
Date:   Sun Aug 8 15:31:13 2010 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 pt-PT/concepts.po |   32 +++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/pt-PT/concepts.po b/pt-PT/concepts.po
index 486f3bf..1064199 100644
--- a/pt-PT/concepts.po
+++ b/pt-PT/concepts.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:35:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-07 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miranda <nunmiranda at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at lists.fedoraproject.org\n"
 "Language: pt\n"
@@ -55,9 +55,12 @@ msgid "All Fedora Packages are Free and Open Source Software"
 msgstr "Todos os pacotes do Fedora são gratuitos e o software é código aberto"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid "All of the software provided by the Fedora Project is Free and open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
 msgstr ""
+"Todo o software disponibilizado pelo projecto Fedora é gratuito e de código "
+"aberto. Pode descarregar e instalar pacotes Fedora em quantos sistemas "
+"desejar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,14 +68,23 @@ msgid "About Repositories"
 msgstr "Sobre os repositórios"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <package>yum</package> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
 msgstr ""
+"Um <firstterm>repositório</firstterm> é um directório preparado ou uma "
+"página Web que contêm pacotes de software e um índice de ficheiros. "
+"Utilitários de gestão de ficheiros tal como o <package>yum</package> "
+"automaticamente localizam e obtém o pacote RPM correcto desses repositórios. "
+"Este método liberta-o de ter que efectuar uma procura manual e instalar "
+"novas aplicações ou actualizar as aplicações existentes no sistema."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora. The package management utilities in Fedora are already configured to use three of these repositories:"
 msgstr ""
+"Uma rede de servidores disponibilizam vários repositórios para cada versão "
+"do Fedora. Os utilitários de gestão de pacotes no Fedora estão configurados "
+"para utilizar três dos seguintes repositórios:  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,14 +122,24 @@ msgid "Fedora Development Repositories"
 msgstr "Desenvolvimento de repositórios Fedora"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid "Fedora also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <systemitem>fedora-devel</systemitem> (Rawhide), <systemitem>fedora-extras-devel</systemitem>, and <systemitem>updates-testing</systemitem>."
 msgstr ""
+"O Fedora também inclui definições para vários repositórios alternativos. "
+"Eles disponibilizam pacotes para vários tipos do sistema testado, e "
+"substituem um ou mais desses repositórios standard. Apenas existe suporte "
+"para cada um dos seguintes repositórios caso teste ou desenvolva software "
+"Fedora: <systemitem>fedora-devel</systemitem> (Rawhide), <systemitem>fedora-"
+"extras-devel</systemitem>, and <systemitem>updates-testing</systemitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
 msgstr ""
+"Pode utilizar <firstterm>grupos de pacotes</firstterm> disponibilizados "
+"pelos repositórios do Fedora para gerir os pacotes relacionados como "
+"conjuntos. Alguns repositórios de terceiros adicionam pacotes a esses "
+"grupos, ou fornecem os seus pacotes como grupos adicionais."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list