Branch 'f13' - fa-IR/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Aug 28 16:16:27 UTC 2010


 fa-IR/Fedora_Live_Images.po |  114 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)

New commits:
commit f3c3347fb70b5fe803bae9d65a2191a953898ebd
Author: lashar <lashar at fedoraproject.org>
Date:   Sat Aug 28 16:16:25 2010 +0000

    l10n: Updates to Persian (fa) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fa-IR/Fedora_Live_Images.po b/fa-IR/Fedora_Live_Images.po
index f5c7a7b..3b3fe4f 100644
--- a/fa-IR/Fedora_Live_Images.po
+++ b/fa-IR/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 03:55+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 20:44+0330\n"
 "Last-Translator: Mostafa <info at mostafadaneshvar.com>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "معرفی"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "یک تصویر زنده روشی امن و ساده برای آزمایش سیستم عامل فدورا در سخت افزارهای آشنای شما است. اگر شما از این تجربه لذت بردید می توانید برنامه زنده را بر روی دیسک سخت سیستم خود نصب کنید. نصب می تواند جایگزین سیستم عامل کنونی باشد و یا جداگانه بر روی دیسک سخت قرار گیرد. این تصویر زنده تجربه ای برای شما ایجاد می کند شبیه به اجرا فدورا اما برخی تفاوت های اساسی نیز وجود دارد. برای اطلاعات بیشتر به <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> و <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> مراجعه شود."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
+msgstr "با تصویر زنده چه باید بکنم؟"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting &mdash; or <firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
+msgstr "قبل از آنکه شما از تصویر زنده استفاده کنید، بخش بعدی را برای لذت بردن حداکثری از فدورا بخوانید. شما شاید بخواهید  <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> را برای دانستن نکته هایی درباره ی آغاز &mdash; یا <firstterm>راه اندازی</firstterm> &mdash; از این رسانه بخوانید. پس رسانه را وارد رایانه خود کرده و آن را راه اندازی کنید."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,215 +40,215 @@ msgstr " سخت‌افزارهای پیشنهادی"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
+msgstr "این تصویر زنده با موفقیت در بیشتر رایانه ها با ۱&nbsp;GB یا بیشتر حافظه نصب  یا رم می تواند اجرا و راه اندازی شود. رایانه شما باید توانایی راه اندازی از دستگاه دارنده ی رسانه ی نصب را داشته باشد. مثلا، اگر تصویر زنده بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی است رایانه شما باید فایل به راه اندازی از درایو سی‌دی یا دی‌وی‌دی باشد."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Booting"
-msgstr ""
+msgstr "درحال راه اندازی"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr ""
+msgstr "برای تنظیم راه اندازی از رسانه ی زنده، رایانه خود را خاموش یا هیبرنیت (hibernate) کنید. دکمه پاور رایانه را بزنید و به نخستین نشانه های در صفحه نمایش توجه کنید. منتظر دستوری باشد که نشان دهد چه کلیدی را برای استفاده:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
-msgstr "<b>زمان (یا دوره)</b>"
+msgstr "یک منو بار اندازی ، یا"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "ابزار firstterm>ورودی بایوس&ndash;خروجی سیستم</firstterm> تنظیم بایوس"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "گزینه منو راه اندازی  مرجح است. اگر چنین فرمانی ظاهر نشد به راهنمای سیستم رایانه،مادر برد، یا برد اصلی خود جهت  ضربه زدن درست به کلید سری بزنید. در بسیار از سیستم ها کلید مورد نیاز <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, یا <keycap>Delete</keycap> است."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
+msgstr "بیشتر رایانه ها به طور طبیعی از دیسک سخت راه اندازی می شوند. اگر شما یک تصویر زنده فدورا بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی دارید پس راه اندازی رایانه را از درایو سی‌دی یا دی‌وی‌دی قرار دهید. اگر شما تصویر زنده فدورا را بر روی وسیله یو‌اس‌بی مانند فلش یو‌اس‌بی دارید راه اندازه رایانه را از وسیله ی یو‌اس‌بی قرار دهید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "اگر شما باید تغییراتی در پیکره بندی بایوس ایجاد کنید، پیش از تغییر آن پیکره بندی انتخاب  دستگاه بارگذاری را ذخیره کنید. این ذخیره سازی به شما اجازه می دهد چنانچه ضروری باشد پیکره بندی اصلی را باز گردانید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "بایوس در رایانه های قدیمی شاید گزینه های محدودی داشته باشد. اگر رایانه شما فقط می تواند با دیسکت فلاپی یا دیسک سخت راه اندازی شود، هیچ راه خاصی برای راه اندازی تصویر زنده فدورا وجود ندارد. برخی اوقات یک به روزرسانی بایوس از تولید کننده ی رایانه شما موجود است. یک به روز رسانی بایوس شاید گزینه های بیشتری ارائه دهد اما نیاز دارد که به دقت نصب شود. به راهنما تولید کننده خود جهت اطلاعات بیشتر مراجعه کنید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr ""
+msgstr "فقط وقتی شما انتخاب می کنید تصویر زنده فدورا بر روی درایو سخت نصب شود (به گونه ای که در <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" /> توضیح داده شد)، تصویر زنده ی فدورا هیچ تغییر دایمی بر روی رایانه ای که شما بر  روی آن اجرا می کنید ایجاد نمی کند. اگر رایانه شما نتواند از تصویر زنده راه اندازی شود باید شما می توانید به راحتی تصویر زنده را بر روی رایانه ی دیگری که دسترسی دارید بودن ترس از تغییر در ان اجرا کنید."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
+msgstr "مزایای یک تصویر زنده"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
+msgstr "در هنگام اجرای این تصویر زنده شما تحت کنترل هستید. برعکس خواندن درباره فدورا به صورت چاپی یا آنلاین شما در گرفتن تصویر از صفحه نمایش یا گزینه های دیگر که توسط دیگران انتخاب می شوند محدود نیستید.  وظایف یا برنامه ها را با آزادی کامل  انتخاب کنید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
+msgstr "شما بودن هیچ خرابی در محیط رایانه ای پیش،اسناد، یا رومیزی از این تصویر زنده استفاده کنید. سیستم عامل کنونی خود را خاموش یا هیبرنیت کنید، با تصویر زنده مجدد راه اندازی کرده و وقتی کارتان تمام شد سیستم عامل اصلی را مجددا راه اندازی کنید. محیط رایانه پیشین شما بدون هیچ تغییری باز می گردد."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr ""
+msgstr "شما می توانید از تصویر زنده برای آزمایش تشخیص و پیکره بندی درست سخت افزارهای استفاده کنید."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr ""
+msgstr "مهم — شناسایی کامل سخت افزار"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr ""
+msgstr "در برخی موارد تصویر زنده شاید حمایت کامل که توسط نصب فدورا ارائه می شود را نه داشته باشد. شما شاید قادر پیکره بندی دستی وسایل دیگر در تصویر زنده باشید. اگر شما از تصویر زنده در یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی استفاده می کنید باید هر زمان که از تصویر زنده استفاده می کنید این مراحل را تکرار کنید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
+msgstr "شما می توانید از تصویر زنده برای آزمایش <firstterm>محیط های رومیزی</firstterm> مختلف مانند گنوم، کا‌دی‌ای و ایکس‌اف‌سی و غیر استفاده کنید. هیچ کدام از این گزینه ها نیاز به پیکره بندی مجدد برای نصب لینوکس جدید در رایانه شما ندارد. شما می توایند درباره محیط های گوناگون رمیزی در <firstterm>desktop environments</firstterm> که در <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> موجود است اطلاعات بیشتری دریافت کنید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
+msgstr "تصاویر زنده در یو‌اس‌بی می تواند شامل هر دو <firstterm>پوشش مداوم </firstterm> و یک ناحیه ی مجزا برای داده های کار می شود. پوشش مداوم به شما اجازه می دهد تغییرات را در محیط زنده ی فدورا ایجاد کرده و این تغییرات را برای دفعات بعدی که از تصویر فدورا زنده استفاده می کند نگه دارد. این تغییرات می تواند شامل به روز رسانی های تغییرات پیکره بندی و برنامه جدید جهت نصب باشد. ناحیه ی جداگانه ی داده کاربری به شما اجازه می دهد تصویر زنده را به نسخه ی جدید فدورا باز نصب کنید. در حالی که اسناد، فایل های رسانه ای و دیگر اطلاعات مهم را نگه داشته اید."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
+msgstr "مضرات یک تصویر زنده"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
+msgstr "زمانی که از این تصویر زنده در سی‌دی یا دی‌وی‌دی استفاده می کنید رایانه شما شاید وقت زیاد برای پاسخ دادن به درخواست های شما از سیستم نصب شده بر روی دیسک سخت داشته باشد. سی‌دی و دی‌وی‌دی داده ها رایانه را با سرعتی کمتر از دیسک های سخت در اختیار شما قرار می دهند. مقدار کمتری از حافظه ی رایانه برای بارگذاری و اجرای برنامه های نیاز است. اجرای تصویر زنده از روی رم نیاز به استفاده بیشتر و سرعت پاسخ گویی بیشتر دارد."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "به خاطر محدودیت در فضا برنامه های کمتری از نصب کامل فدورا شامل شده اند. برنامه های دلخواه شما شاید در این تصویر زنده موجود نباشند حتی اگر در یک نصب کامل موجود و قابل اجرا باشند."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "استخراج تصویر لایو بر روی وسیله ی یو‌اس‌بی..."
+msgstr "مهم  — یو‌اس‌بی زنده مداوم"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
+msgstr "تصاویر زنده ی یو‌اس‌بی با ماندگاری به شما اجازه می دهند برنامه های جدید در فدورا نصب کنید. محدودیتی برای فضا موجود در نصب برنامه های جدید وجود دارد. اگر تصمیم دارید تغییرات فراوانی در نرم افزارهای نصب شده بدهید فدورا را در دیسک سخت نصب کنید."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr ""
+msgstr "شما نمی توانید به طور مداوم برنامه های جدید در تصویر زنده بر  روی سی‌دی و دی‌وی‌دی نصب کنید. برای آزمایش برنامه های دیگر یا نسخ جدیدتر برنامه ها باید از یک تصویر زنده ی یو‌اس‌بی با ماندگاری استفاده کنید یا فدورا را بر روی رایانه نصب کنید. شما شاید به طور موقت قادر به نصب یا به روز رسانی برنامه ها باشید اگر سیستم حافظه کافی داشته باشد. بیشتر سیستم ها نیاز به بیش از ۵۱۲&nbsp;MB رم برای تصب و به روز رسانی دارد. این تغییرات وقتی شما تصویر زنده را خاموش می کند از بین خواهند زفت."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "تغییرات شاید از بین بروند اگر کاربرد حافظه ی سیستم، سیستم را مجبور به بازخوانی نرم افزار با تنظیمات اصلی از تصویر زنده بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی کند. این رفتار مخصوص یک تصویر سی‌دی یا دی‌وی‌دی زنده است و در نصب کامل فدورا رخ نمی دهد."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
+msgstr "آزمایش با تصویر زندهس"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "در میان ایکن ها و منوها در اطراف رومیزی برای پیدا کردن برنامه های دلخواه خود چرخی بزنید. به علاوه شما شاید بخواهید توانایی های دیگر را بسنجید."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "ارسال داده های باینری"
+msgstr "دسترسی داده های موجود"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "سیستم زنده می تواند به داده های ذخیره شده دسترسی داشته باشد: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "دیسکت های فلاپی"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "USB drives"
-msgstr "درایوهای شبکه"
+msgstr "درایوهای یو‌اس‌بی"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "disk partitions"
-msgstr "دیسک قایل برداشتن"
+msgstr "پارتیشن های دیسک"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr ""
+msgstr "شما می توانید نحوه ی تعامل فدورا با اسناد، تصاویر و فایل های چند رسانه ای و نحوه ساخت شدن فایل ها با برنامه های اجرا شده در محیط کار فدورا زنده را آزمایش کنید وقتی آنها را به محیط موجود پردازش منتقل می کنید."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
+msgstr "مهم — دسترسی فایل ها با استفاده از تصویر زنده ایکس‌اف سی ای"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr ""
+msgstr "برای دسترسی فایلها موجود در دیسک سخت از تصویر زنده ی چرخه ایکس‌اف‌سی‌ای فدورا استفاده کنید، شما باید ابتدا با استفاده از <application>Gigolo</application> دیسک را  بارگذاری کنید. برنامه ی <application>Gigolo</application> را از <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice> اجرا کنید. برای بارگذاری دیسک یا پارتیشن بر روی آیکن آن در نوار کناری <application>Gigolo</application>  دوبار کلیک کنید. برای دیدن فایل های در مدیر فایل <application>Thunar</application> دوبار دیگر کلیک کنید."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ایجاد یک نسخه‌ی _پشتیبان از پرونده‌ها پیش از ذخیره‌سازی"
+msgstr "ایجاد یک نسخه‌ی پشتیبان از داده ها"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr ""
+msgstr "شما می توانید از تصویر زنده برای تولید فایل پشتیبانی یا کپی آرشیوی داده ها استفاده کنید اگر رایانه شما شامل:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "یک درایو نویسنده سی‌دی یا دی‌وی‌دی"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
+msgstr "یک دیسک سخت با فضا خالی فراوان"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
+msgstr "فایل ها معمولی استفاده شده در سیستم عامل قبلی وقتی تصویر زنده اجرا می شود استفاده نمی شوند. پس شما می توانید از تصویر زنده برای کپی فایل هایی که دچار مشکل هستند جهت پشتیبانی گیری نرم افزار در سیستم عامل قبلی استفاده کنید."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "نحوه ی استفاده از تصویر زنده فدورا"
+msgstr "نصب فدورا از تصویر زنده"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr ""
+msgstr "برای نصب فدورا از این تصویر زنده، برنامه ی <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> را از رومیزی انتخاب کنید. بعد از آن که فدورا را نصب کردید، می توانید نرم افزارها را سفارشی سازی و بر اساس نیاز خود پیکره بندی کنید. اگر چه تصویر زنده خود نصب مختصری از نرم افزارهای موجود در فدورا را پیشنهاد می کند اما این محدودیت وقتی فدورا را بر رایانه نصب کردید باقی نمی ماند"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای <citetitle>فدورا&nbsp;&PRODVER; نصب سریع</citetitle>، موجود در <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> راهنمایی قدم به قدم است برای استفاده از تصویر زنده جهت نصب فدورا بر روی رایانه های خانگی را لپ تاپ."
 




More information about the docs-commits mailing list