Branch 'f12-tx' - po/ta.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jan 6 03:07:42 UTC 2010


 po/ta.po |  276 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 138 insertions(+), 138 deletions(-)

New commits:
commit acb9325af125f53082ee4b182fa6868dcb477e58
Author: ifelix <ifelix at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jan 6 03:05:35 2010 +0000

    Sending translation for Tamil

diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 2073f53..da9297c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:59+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 16:57+0530\n"
 "Last-Translator: I Felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <ta at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora நிறுவல் மற்றும் <firstterm>மீட்டமை வட்டுகள்</firstterm> இதனுடன் <firstterm>மீட்டமை முறைமை</firstterm>, அல்லது  நிறுவல் முறைமை ஏற்றுகிறது. மீட்டமை வட்டுகள் மற்றும் மீட்டமை முறைமைக்கான மேலும் தகவலுக்கு, இதை <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:51
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "மொழியை குறிப்பிடவும்"
 #: adminoptions.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி  முறைமை மற்றும் நிறுவல் செயற்பாடு ஆகிய இரண்டுக்கும் மொழியை  அமைக்க, இந்த விருப்பத்துடன்ISO குறியீட்டை <option>lang</option> உடன் மொழியை குறிப்பிடவும். சரியான விசைப்பலகை அமைப்பிற்கு <option>keymap</option> விருப்பத்துக்கு கட்டமைக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "நிறுவல்முறையை குறிப்பிடு
 #: adminoptions.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த <option>askmethod</option> விருப்பத்தை நிறுவல் முறை மற்றும் பிணைய அமைவுகளை கூடுதல் மெனுகளில் நீங்கள் செயல்படுத்துவதை குறிப்பிடவும். உடனடியாக அதில் <prompt>துவக்க:</prompt> நிறுவல் முறை மற்றும் பிணைய அமைவுகளையும் நீங்கள் கட்டமைக்கலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:176
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "கைமுறை கட்டமைக்கும் பிணைய
 #: adminoptions.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பின் படி, நிறுவல் முறைமையை தானான சரியான பிணைய அமைவுகளுக்கு DHCPஐ பயன்படுத்துகிறது. நீங்களாகவே பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக கட்டமைக்க, திரையில் <guilabel>கட்டமை TCP/IP</guilabel>ஐ அவற்றை உள்ளிடவும் , அல்லது  இதில்<prompt>boot:</prompt> துவக்கவும். நீங்கள் <option>ip</option> முகவரி , <option>நெட்மாஸ்க்</option>, <option>கேட்வே</option>, மற்றும் <option>dns</option> நிறுவல் முறைமையை உடனடியாக குறிப்பிடவும். உடனடியாக பிணைய கட்டமைப்பை <prompt>த
 ுவக்க:</prompt> நீங்கள் குறிப்பிடலாம், நிறுவல் செயற்பாட்டிற்கு இந்த அமைவுகளை பயன்படுத்துகிறது, மற்றும் <guilabel>கட்டமை TCP/IP</guilabel> திரையில் தோன்றாது."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:240
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "செயல்படுத்துகிறது"
 #: adminoptions.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல் முறைமைக்கு தொலை வரைகலை அணுகலை செயற்படுத்துவதற்கு, உடனடியாக இரண்டு விருப்பங்களில் உள்ளிடவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:305
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை ஆறு எழுத்து
 #: adminoptions.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr ""
+msgstr "மொழி, விசைப்பலகை அமைப்பு மற்றும் பிணைய அமைவுகள் நிறுவல் கணினியுடன் திரைகளை பின் தொடர்வதை குறிப்பிடவும். ஒரு வரைகலை இடைமுக வழியாக VNC வாடிக்கையாளரை நீங்கள் அணுகலாம். நிறுவல் கணினியானது சரியான இணைப்பு அமைவை VNC வாடிக்கையாளருக்காக காட்டுகிறது:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:328
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "ஒரு VNC கேட்பவருக்கு நிறுவல்
 #: adminoptions.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு VNC க்ளையண்ட் தானாகவே நிறுவல் கணினியில் இணைக்கிறது, க்ளையண்ட்டை <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> <secondary>lகவனிக்கும் முறைமை</secondary> </indexterm> கவனிக்கும் முறைமையில் முதலில் துவக்கவும். Fedora கணினிகளில், <option>-கவனி</option> விருப்பத்தை பயன்படுத்தி <application>vncகாட்டி</application>ல் கவனிப்பவராக இயக்கவும் . ஒரு முனை விண்டோவில், கட்டளையை உள்ளிடவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:358
@@ -793,13 +793,13 @@ msgstr "ஃபயர்வால் மறுகட்டமைப்பு த
 #: adminoptions.xml:362
 #, no-c-format
 msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பின் படி, <application>vncகாட்டி</application>ஐ TCP துறையை 5500 கவனிக்கும் முறைமையில் எப்போது உள்ளதோ பயன்படுத்தவும். மற்ற கணினிகளுக்கு இந்த துறையிலிருந்து இணைப்புகளை அனுமதிக்கும் போது, choose <menuchoice> <guimenu>கணினி</guimenu> <guisubmenu>நிர்வாகம்</guisubmenu> <guimenuitem> ஃப்யர்வால்</guimenuitem> </menuchoice>ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்.  <guilabel>மற்ற துறைகள்</guilabel>, மற்றும் <guibutton>சேர்</guibutton>ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். <userinput>5500</userinput> இதில் <guilabel>துறை(கள்)</guilabel> மூலதà¯
 à®¤à®¿à®²à¯ உள்ளிடவும், மற்றும்<userinput>tcp</userinput> ஆனது <guilabel>நெறிமுறை</guilabel>ஐ குறிப்பிடவும்."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr ""
+msgstr "க்ளையண்ட் செயல்பாட்டை கவனித்ததும், உடனடியாக நிறுவல் முறைமை மற்றும் VNC விருப்பங்களை <prompt>boot:</prompt>  அமைக்கவும். <option>vnc</option> மற்றும் <option>vncகடவுச்சொல்</option> விருப்பங்களை கூடுதலாகும்,  <option>vncஇணை</option> விருப்பத்துக்கு பெயர் அல்லது IP முகவரியை க்ளையண்ட்டை கவனிக்கும் கணினியில் பயன்படுத்தவும். கவனிப்பவருக்கான TCP துறை, கணினியின் ஒரு கோலன் பெயர் மற்றும் துறை எண்ணை குறிப்பிடவும்."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:389
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "தொலை உட்புகுதலை கட்டமைக்க,
 #: adminoptions.xml:452
 #, no-c-format
 msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு syslog சேவையை கணினியில் <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> இணைக்கவும், உடனடியாக பின்வருவதை <prompt>boot:</prompt> ல் உள்ளிடவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:460
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "ஒரு பதிவு சேவையகத்தை கட்டம
 #: adminoptions.xml:464
 #, no-c-format
 msgid "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from remote systems."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora வானது <command>rsyslog</command>ஐ ஒரு syslog சேவையை பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு கட்டமைப்பு <command>rsyslog</command> தொலை கணினிகளில் செய்திகளை ஏற்ற மறுக்கிறது."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:471
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:484
 #, no-c-format
 msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines by removing the hash preceding them:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு Fedora கணினியை பிணைத்தில் மற்ற கணினிகளிலிருந்து பதிவு செய்திகளை கட்டமைக்க, இந்த கோப்பை<filename>/etc/rsyslog.conf</filename>ஐ திருத்தவும். <systemitem class=\"username\">root</systemitem> முன்னுரிமைகளை இந்த கோப்பில் <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>திருத்து பயன்படுத்த வேண்டும். கருத்தில்லாத பின்வரும் வரிகளை கொத்தாக முந்தவற்றிலிருந்து அவற்றை நீக்குகிறது:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:491
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 #: adminoptions.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பின் படி,  syslog சேவையானது UDP துறை 514ல் கவனிக்கிறது. மற்ற கணினிகளில் இந்த துறையிலிருந்து இணைப்புகளை அனுமதிக்க, <menuchoice> <guimenu>கணினி</guimenu> <guisubmenu>நிர்வாகம்</guisubmenu> <guimenuitem> ஃப்யர்வால்</guimenuitem> </menuchoice>ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்.  <guilabel>மற்ற துறைகள்</guilabel>, மற்றும் <guibutton>சேர்</guibutton>ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்.  <userinput>514</userinput> ஐ <guilabel>துறை(கள்)</guilabel> மூலத்தினுள் உள்ளிடவும், மற்றும் <userinput>udp</userinput>ஆக <guilabel>நெறிமுறை</guilabel>ஐ குறிப்à®
 ªà®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:522
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட்டுடன் நிறுவல
 #: adminoptions.xml:524
 #, no-c-format
 msgid "A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> <firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm> <primary>கிக்ஸ்டார்ட்</primary> </indexterm> <firstterm>கிக்ஸ்டார்ட்</firstterm> கோப்பை ஒரு நிறுவலாக அமைவுகளை குறிப்பிடகிறது. நிறுவல் முறையை துவக்கியதும்,ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பை வாசிக்க மற்றும் நிறுவல் செயற்முறை இல்லாத உள்ளீடிலிருந்து ஒரு பயனரை வாசிக்கலாம்."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:535
@@ -965,13 +965,13 @@ msgstr "ஒவ்வொரு நிறுவலும் ஒரு கிக்
 #: adminoptions.xml:536
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora நிறுவல் செயற்பாடு தானாகவே ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பை  நிறுவபட்ட முறைமைக்காக அமைவுகளை எழுதுகிறது. இந்த கோப்பானாது <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>எப்போதும் சேமிக்கப்பட்டது. அதே அமைவுகளுடன்  மறுபடியும் நீங்கள் இந்த கோப்பில் நிறுவலை பயன்படுத்தலாம், அல்லது மற்ற கணினிகளில் குறிப்பிட்ட நகல்கள் மாற்றியமைக்கலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:545
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கு தேவைப்படும் விருப்பங்களுக்கு Fedoraஐ ஒரு வரைகலை பயன்பாட்டில் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்புகளை தேர்ந்தெடுத்தலின் படி உருவாக்கு மற்றும் மாற்றியமைத்தலையும்  சேர்க்கவும். இந்த திறனில் <filename>system-config-kickstart</filename> நிறுவலுக்கு தொகுப்பை பயன்படுத்தவும். Fedora கிக்ஸ்டார்ட் திருத்தியை ஏற்றுவதற்கு,  <menuchoice> <guimenu>பயன்பாடுகள்</guimenu> <guisubmenu>கணினி கருவிகள்</guisubmenu><guimenuitem>கிக்ஸ்டார்ட்</guimenuitem></menuchoice>ஐ தேர்ந்
 தெடுக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:554
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "உங்கள் கணினியை மீட்டமை முற
 #: adminoptions.xml:831
 #, no-c-format
 msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> <primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm> <primary>மீட்டமை வட்டுகள்</primary> </indexterm> மீட்டமை வட்டு அல்லது ஒரு நிறுவல் வட்டில்லாத ஒரு கட்டளை-வரி லிகன்ஸ் கணினியிலிருந்து நீங்கள் துவக்கலாம், கணினியில் Fedora இல்லாமல் நிறுவுகிறது. உங்கள் கணினியில் திறன்களை லினக்ஸ் கணினிக்கு ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டதை மாற்றிமை அல்லது திருத்துவதை இயக்க செயற்படுத்துகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:842
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
-msgstr ""
+msgstr "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> அடைவை ஒரு Fedora கணினியில் அதிகபட்ச மென்பொருள் உள்ளடக்கத்தை வைத்திருக்கிறது.ஒரு நிறுவலானது மென்பொருளை முன்னிருப்பாக அமைக்கிறது, இடைவெளியில்  4 GB ஆக வரிசைப்படுத்தவும். நீங்கள் ஒரு மென்பொருள் வளர்ச்சியாளர் அல்லது உங்களது Fedora கணினிக்கு மென்பொருள் வளர்ச்சி திறமைகளுக்கு திட்டத்தை பயன்படுகிறது, இந்த ஒதுக்கீட்டிற்கு உங்களுக்க ஒரு இரட்டையாவது தேவைப்
 படும்."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:59
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பகிர்வுகளில் நீங்கள் துணையடைவுகளை பிரித்தெடுக்கிறது, துணையடைவுகளில் நீங்கள் உள்ளடக்கத்தை  ஒரு புதிய பதிப்பு Fedora வில் தற்போதைய கணினியில் நிறுவ  முடிவெடுத்துள்ளது. எடுத்துப்பாட்டாக, நீங்கள் ஒரு<application>MySQL</application> தரவுத்தளத்தை <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename> இயக்க, பின்னர் அந்த அடைவில் நீங்கள் மறுநிறுவ ஒரு தனிப்பட்ட பகிர்வை செய்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:81
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "நிறுவல் செயற்பாடு முடிவடை
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வெப், FTP, அல்லது NFS சேவையகத்தை நீங்கள் உள்ளமை பிணையத்தை , இணையத்துடன், நீங்கள் இணைத்தால் உங்களால் நிறுவ முடியும். தனிப்பட்ட கண்ணாடியில் நீங்கள் Fedoraஐ நிறுவலாம், அல்லது ஒரு பொதுவான சமூகத்தால் மேலாண்மை செய்யப்பட்ட கண்ணாடிகளின் உறுப்பினர்களில் ஒன்றை பயன்படுத்தலாம். முடிந்தவையாக அந்த இணைப்பை விரைவாக உறுதிபடுத்தலாம், உங்கள் சொந்த நில இயல் இடத்தை ஒரு சேவையகத்தை பயன
 ்படுத்தவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "பூட் மெனு"
 #: beginninginstallation.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "பல விருப்பங்களுடன் ஒரு வரைகலை துவக்க மெனுவில் துவக்க மீடியாவை காட்டுகிறது .  60 நொடிக்குள் விசை இல்லை, முன்னிருப்பு துவக்க விருப்பத்தை இயக்குகிறது. முன்னிப்பை ,விசைப்பலகையில் நேரம்காட்டியை இயக்க அல்லது ஹிட்டுக்கு காத்திருக்கிறது <keycap>உள்ளிடு/keycap> தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பில்லாமல் ஒரு வேறுபட்ட விருப்பத்தில் தேர்ந்தெடுக்க, உங்கள் விசைப்பலகையில் அம்பு விசைக
 ளை பயன்படுத்து, மற்றும் ஹிட் <keycap>உள்ளிடு</keycap>ஐ சரியான விருப்பம் முக்கியமானதாகும். தனிப்பட்ட விருப்பங்களை ஒரு குறிப்பிட்ட விருப்பத்தில் துவக்குகிறது, <keycap>தத்தல்</keycap> விசையை ஹிட்டாக்குகிறது."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:66
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "நினைவக பரிசோதனை"
 #: beginninginstallation.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் ஒரு அளாவிய சோதனையை நினைவகத்தில் விருப்பத்தை இயக்குகிறது. மேலும் தகவலுக்காக, இதை <xref linkend=\"sn-memtest\"/> பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:105
@@ -2265,19 +2265,19 @@ msgstr "ஒரு வேறுபட்ட மூலத்திலிருந
 #: beginninginstallation.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
-msgstr ""
+msgstr "விநியோகமில்லாமல் அடைத்து மெனுவை துவக்க DVD ஆனது ஒரு மெனுவை நிறுவலில் மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கிறது, பிணையம் அல்லது வன் வட்டு. நீங்கள் விநியோகத்தை துவக்க DVD மற்றும்  DVDலிருந்து நிறுவ விருப்பினால், <keycap>தத்தல்</keycap> ல் துவக்க மெனுவை தட்டவும். ஒரு இடைவெளி மற்றும் விருப்பம்<option>linux askmethod</option> கீழுள்ள மெனுவின் கடைசி வரியில் தோன்றுவதை சேர்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ஐ வன் வட்டில் சேமிக்கப்பட்ட ISO படங்களிலிருந்து நீங்கள் நிறுவலாம், அல்லது ஒரு பிணைய NFS, FTP, அல்லது HTTP முறைகளை  பயன்படுத்துகிறது. அனுபவமான பயனர்கள் அடிக்கடி இந்த முறைகளில் ஏதாவது ஒன்றை பயன்படுத்துவர் ஏனெனில் இந்த வன் வட்டு அல்லது பிணைய சேவையகம் ஒரு CD அல்லது DVD லிருந்து விரைவாக தரவை வாசிக்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒவ்வொன்றுடன் பின்ரும் அட்டவணை சுருக்கங்கள் பல்வேறு துவக்க முறைகள் மற்றும் பரிந்துரைக்கப்பட்ட நிறுவல் முறைகளை பயன்படுத்துகிறது:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:177
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "இந்த DVD சரிபார்க்கிறது"
 #: beginninginstallation.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora விநியோகம் DVDலிருந்து நீங்கள் துவக்கினால், நீங்கள் Fedoraஐ நிறுவ தேர்ந்தெடுத்த பின் ஊடகத்தில் தோன்றும் இந்த விருப்பத்தை சரிபார்க்கவும். சரிபார்த்தல் முடிவடைந்தால், நிறுவல் செயற்பாடு சாதாரணமாக நடைபெறும். இந்த செயற்பாடு தோல்வியுற்றால், ஒரு புதிய DVD உருவாக்கி ISO படத்தை பயன்படுத்தி நீங்கள் பதிவிறக்கலாம்."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:243
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Order-para-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "If your computer does not allow you to select a boot device as it starts up, you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியானது துவக்க சாதனத்தை துவக்க உங்களை அனுமதிப்பதில்லை,உங்கள் கணினியை நீங்கள் கட்டமைக்க வேண்டி இருக்கும்<firstterm>தள உள்ளீட்/வெளியீடு கணினி</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) க்கு ஊடகத்திலிருந்து துவக்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-3.xml:5
@@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "<command>parted</command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreat
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:156
 #, no-c-format
 msgid "Optional: Fill the device with random data"
-msgstr ""
+msgstr "விருப்பப்பட்ட: தனிப்பட்ட தரவுடன் சாதனத்தை நிரப்பு"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:157
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "dd if=/dev/urandom of=&lt;device&gt;"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Fastest way, which provides lower quality random data:"
-msgstr ""
+msgstr "விரைவான வழி, குறைந்த தரமுடைய தனிப்பட்ட தரவை வழங்குகிறது:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "சாதனங்களின் மறைகுறிநீக்க
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "To access the device's decrypted contents, a mapping must be established using the kernel <command>device-mapper</command>."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனங்'களின் மறைகுறி நீக்கப்பட்ட உள்ளடகங்களை அணுகுவதற்கு, ஒரு மாப்பிங் கெர்னலை பயன்படுத்துவதை துவக்குகிறது <command>device-mapper</command>."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "ஒரு FCoE SANஐ கட்டமைக்க, இதை <guilabel>F
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "On the menu that appears in the next dialog box, select the network interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add FCoE Disk(s)</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த உரையாடல் பெட்டியில் மெனுவாக அது தோன்றுகிறது, பிணைய இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடு அது உங்கள் FCoE சுவிட்ச்வுடன் இணைக்கபடும் மற்றும் <guibutton>FCoE வட்டு(களை) சேர்</guibutton>ஐ கிளிக் செய்."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
@@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "உரை நிறுவல்களில் LVM கிடைக்க
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap> </keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap> </keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "LVM துவக்க அமைப்பு ஒரு உரை- முறைமையில் நிறுவல் கிடைக்கப் பெறவில்லை. நிறுவலர் உங்களை முன்-கட்டமைக்கப்பட்ட LVM தொகுதிகளை திருத்த அனுமதிக்கிறது. ஸ்க்ராட்சில் இருந்து ஒரு LVM கட்டமைப்பை நீங்கள் உருவாக்க விரும்பினால், <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap> </keycombo> க்கு முனையை பயன்படுத்த தட்டவும், மற்றும் <command>lvm</command> இந்த கட்டளையை இயக்கவும். உரை-முறைமை நிறுவலில் இருந்து திருமà¯
 à®ªà¯à®µà®¤à®±à¯à®•à¯, <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap> </keycombo>ஐ தட்டவும் ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
@@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "பூட் ஊடகத்தை நுழைத்து மற்ற
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குறுகிய தாமதத்திற்கு பின், ஒரு திரை துவக்க விருப்பங்களில் தோன்றுவதை பெற்றுள்ளது."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
@@ -7364,7 +7364,7 @@ msgstr ""
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "If you press a help screen function key, there is a slight delay while the help screen is read from the boot media."
-msgstr ""
+msgstr "உதவி திரை செயல்படும் விசையை நீங்கள் அழுத்தினால், ஊடகத்திலிந்து உதவி திரையை வாசிக்க ஒரு குறுகிய தாமதம் ஏற்படும்."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr "Kernel விருப்பங்கள்"
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
 #, no-c-format
 msgid "Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
-msgstr ""
+msgstr "விருப்பங்கள் கெர்னலையும் கடக்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, anaconda நிறுவல் நிரலை ஒரு ப்ளாஃபி வட்டிற்கான மேம்படுத்தல்களை செயல்படுத்துவதை உள்ளிடுகிறது:"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240
@@ -7514,7 +7514,7 @@ msgstr ""
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those options."
-msgstr ""
+msgstr "ஏதாவது விருப்பங்களை உள்ளிட பின், அந்த விருப்பங்களை பயன்படுத்துவதற்கு <keycap>உள்ளிடு</keycap>ஐ துவக்க அழுத்தவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
@@ -7526,7 +7526,7 @@ msgstr ""
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "கெர்னல் விருப்பங்களுக்கான மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:6
@@ -9615,7 +9615,7 @@ msgstr "தானாக பகிர்வுகளை உருவாக்க
 #: Kickstart2.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "<command>--encrypted</command> &mdash; Should all devices with support be encrypted by default? This is equivalent to checking the <guilabel>Encrypt</guilabel> checkbox on the initial partitioning screen."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--encrypted</command> &mdash; முன்னிருப்பின் படி மறைகுறியாக்கப்பட்ட அனைத்து சாதனங்களுக்கும் துணைபுரிகிறதா? இது சமமாக<guilabel>மறைகுறியாக்கம்t</guilabel> சரிபார் பெட்டியில் பகிர்வு திரையை துவக்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:233
@@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "<replaceable>&lt;moduleName&gt;</replaceable> &mdash; நிறுவப
 #: Kickstart2.xml:630
 #, no-c-format
 msgid "<command>--opts=</command> &mdash; Mount options to use for mounting the NFS export. Any options that can be specified in <filename>/etc/fstab</filename> for an NFS mount are allowed. The options are listed in the <command>nfs(5)</command> man page. Multiple options are separated with a comma."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--opts=</command> &mdash;ஏறும் விருபமானது  NFS ஏற்றுமதியை பயன்படுத்தி ஏறுகிறது. எந்த விருப்பங்களும் குறிப்படலாம் <filename>/etc/fstab</filename>கான ஒரு  NFS ஏற்றத்தை அனுமதிக்கிறது. இந்த விருப்பங்களானது <command>nfs(5)</command> முகப்பு பக்கத்தை பட்டியலிடுகிறது.பல விருப்பங்களொ ஒரு  நிறுத்தற்குறியால் பிரிக்கப்படுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10929,7 +10929,7 @@ msgstr "நிலையான முறைக்கு அனைத்து த
 #: Kickstart2.xml:1398
 #, no-c-format
 msgid "Note that although the presentation of this example on this page has broken the line, in a real kickstart file, you must include all this information on a single line with no break."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு உண்மையான கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில், உடைந்த வரியின் எடுத்துக்காட்டு ஆயினும் குறிப்பிடவும், உடையாமல் அனைத்து தகவலையும் ஒரே வரியில் சேர்க்க வேண்டும். "
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1383
@@ -11166,7 +11166,7 @@ msgstr "swap --recommended"
 #: Kickstart2.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation changes to 2GB plus the amount of RAM."
-msgstr ""
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட அதிகபட்ச மாறும் அளவானது கணினிகளுக்காக 2GB  RAM விட இரண்டு மடங்கு RAM குறைவாக உள்ளது. கணினிகளுடன் 2GB அல்லது அதற்கு மேல், இந்த பரிந்துரை மாற்றங்கள் 2GB கூடுதல் எண்ணிக்கை RAM."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr "<command>--grow</command> &mdash; பகிர்வு இருக்
 #: Kickstart2.xml:1629
 #, no-c-format
 msgid "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit the maximum size of the swap partition. For systems that have less than 2GB of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of physical memory plus 2GB."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--grow=</command> அமைவுகள் இல்லாமல் <command>--maxsize=</command> ஒரு மாறும் பகிர்வை பயன்படுத்தினால், <application>Anaconda</application> அதிகபட்ச அளவு பகிர்வின் வரம்பு வரையாகிறது. பருநிலை நினைவகம் கணினிகளுக்கான குறைந்த பட்ச 2GB ஐ கொண்டுள்ளது, பருநிலை நினைவகம் அதன் வரம்பில் இரண்டு முறை சுமத்துகிறது. கணினிகளுக்கான அதிகபட்ச 2GB, பருநிலை நினைவகத்தில் கூடுதல் 2GBஐ சுமத்துகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1635
@@ -11307,7 +11307,7 @@ msgstr "<command>--encrypted</command> &mdash; இந்த பகிர்வ
 #: Kickstart2.xml:1718
 #, no-c-format
 msgid "<command>--passphrase=</command> &mdash; Specifies the passphrase to use when encrypting this partition. Without the above <command>--encrypted</command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--passphrase=</command> &mdash; மறைகுறியாக்கப்பட்ட இந்த பகிர்வை பயன்படுத்தி கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடலாம். மேலுள்ள <command>--மறைகுறியாக்கப்பட்டது</command> விருப்பமில்லாமல்,இந்த விருப்பமானது ஒன்றுமில்லை. கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடவில்லை எனில், முன்னிருப்பு கணினி- பொதுவாக ஒன்றை பயன்படுத்துகிறது, அல்லது முன்னிருப்பு இல்லை எனில்  நிறுவலர் உடனடியாக நிறுத்துகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1727
@@ -11449,7 +11449,7 @@ msgstr "<command>--encrypted</command> &mdash; இந்த RAID சாதனத
 #: Kickstart2.xml:1847
 #, no-c-format
 msgid "<command>--passphrase=</command> &mdash; Specifies the passphrase to use when encrypting this RAID device. Without the above <command>--encrypted</command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--passphrase=</command> &mdash; மறைகுறியாக்கப்பட்ட இந்த  RAID சாதனத்தை பயன்படுத்தி கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடலாம். மேலுள்ள <command>--மறைகுறியாக்கப்பட்டது</command> விருப்பமில்லாமல்,இந்த விருப்பமானது ஒன்றுமில்லை. கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடவில்லை எனில், முன்னிருப்பு கணினி- பொதுவாக ஒன்றை பயன்படுத்துகிறது, அல்லது முன்னிருப்பு இல்லை எனில்  நிறுவலர் உடனடியாக நிறுத்துகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1852
@@ -11716,7 +11716,7 @@ msgstr "சேவைகளின் பட்டியலில் இடைவ
 #: Kickstart2.xml:2043
 #, no-c-format
 msgid "If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or disable only the services up to the first space. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "இடைவெளியிலுள்ள நிறுத்தற் குறியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலை சேர்த்தால், முதல் இடைவெளியில் சேவைகளை மட்டும் கிக்ஸ்டார்ட் செயல்படுத்தும் அல்லது செயல்நீக்கும். எடுத்துக்காட்டாக:"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2047
@@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr "சேவைகள் --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
 #: Kickstart2.xml:2049
 #, no-c-format
 msgid "will disable only the <application>auditd</application> service. To disable all four services, this entry should include no spaces between services:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>auditd</application> சேவையை மட்டும் செயல்நீக்கலாம். அனைத்து நான்கு சேவைகளை செயல்நீக்க, இந்த உள்ளிடானது இடைவெளிகளுக்கு இடையே சேவைகளையும் சேர்த்து:"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2053
@@ -12115,7 +12115,7 @@ msgstr "<command>zerombr</command> குறிப்பிடப்பட்ட
 #: Kickstart2.xml:2369
 #, no-c-format
 msgid "Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</command>. This form is now deprecated; you should now simply specify <command>zerombr</command> in your kickstart file instead."
-msgstr ""
+msgstr "<command>zerombr yes</command>ஆக இந்த கட்டளை ஏற்கனவே குறிப்பிடபட்டுள்ளதை குறிப்பிடவும். இப்போது இந்த முறை வேண்டுகிறது; இப்போது நீங்கள் எளிதாக<command>zerombr</command> பதிலாக உங்கள் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பை குறிப்பிடலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -13464,7 +13464,7 @@ msgstr "PXE நிறுவல்களின் போது இந்த வ
 #: Kickstart2.xml:3267
 #, no-c-format
 msgid "During installations from a PXE server, IPv6 networking might become active before <application>anaconda</application> processes the Kickstart file. If so, this option will have no effect during installation."
-msgstr ""
+msgstr "ஒருPXE சேவையகத்திலிருந்து  நிறுவலின் போது, IPv6 பிணையமானது <application>anaconda</application> செயபாடுகளை கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பிற்கு முன் செயற்படுகிறது. ஆகையால், நிறுவலின் போது இந்த விருப்பம் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தவில்லை."
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:3275
@@ -13722,7 +13722,7 @@ msgstr "vnc இணைப்புக்கு ஒரு கடவுச்சொ
 #: Kickstart-note-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are automated in text mode, and <application>anaconda</application> cannot prompt you for missing information. If you do not provide choices for these options, <application>anaconda</application> will stop the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலுக்காக  நீங்கள் உரை முறைமையை தேர்ந்தெடுத்தால், பகிர்விற்கான வாய்ப்புகள், துவக்க ஏற்றி, மற்றும்  தொகுப்பு தேர்ந்தெடுப்பு விருப்பங்களை குறிப்பிட உறுதி செய்கிறது. இந்த படிகள் உரை முறைமையில் தானாக்குகிறது, மற்றும் <application>anaconda</application> ஆனது உங்களது தகவலை உடனடியாக விடுக்கிறது. இந்த விருப்பங்களுக்கான வாந்ப்புகளை நீங்கள் வழங்க வேண்டாம், <application>anaconda</application
 >ஆனது நிறுவல் செயற்பாட்டை நிறுத்தும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: application
@@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "<application>busybox-anaconda</application> எனப்படும்
 #: Ksconfig.xml:702
 #, no-c-format
 msgid "<command>addgroup</command>, <command>adduser</command>, <command>adjtimex</command>, <command>ar</command>, <command>arping</command>, <command>ash</command>, <command>awk</command>, <command>basename</command>, <command>bbconfig</command>, <command>bunzip2</command>, <command>busybox</command>, <command>bzcat</command>, <command>cal</command>, <command>cat</command>, <command>catv</command>, <command>chattr</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>chroot</command>, <command>chvt</command>, <command>cksum</command>, <command>clear</command>, <command>cmp</command>, <command>comm</command>, <command>cp</command>, <command>cpio</command>, <command>crond</command>, <command>crontab</command>, <command>cut</command>, <command>date</command>, <command>dc</command>, <command>dd</command>, <command>deallocvt</command>, <command>delgroup</command>, <command>deluser</command>, <command>devfsd</command>, <command>df</com
 mand>, <command>diff</command>, <command>dirname</command>, <command>dmesg</command>, <command>dnsd</command>, <command>dos2unix</command>, <command>dpkg</command>, <command>dpkg-deb</command>, <command>du</command>, <command>dumpkmap</command>, <command>dumpleases</command>, <command>e2fsck</command>, <command>e2label</command>, <command>echo</command>, <command>ed</command>, <command>egrep</command>, <command>eject</command>, <command>env</command>, <command>ether-wake</command>, <command>expr</command>, <command>fakeidentd</command>, <command>false</command>, <command>fbset</command>, <command>fdflush</command>, <command>fdformat</command>, <command>fdisk</command>, <command>fgrep</command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, <command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, <comm
 and>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, <command>linux32<
 /command>, <command>linux64</command>, <command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <comm
 and>nice</command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, <command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, <command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, <command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</command>, <command>ps</command>, <command>pwd</command>, <command>rdate</command>, <command>readlink</command>, <command>readprofile</command>, <command>realpath</command>, <command>renice</command>, <command>reset</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>rmmod</command>, <command>route</command>, <command>rpm</command>, <command>rpm2cpio</command>, <command>run-parts</command>, <command>runlevel</command>, <command>rx</command>, <command>sed</command>, <command>seq</command>, <command>setarch</command>, <command>setconsole</command>, <command>setkeycodes</command>, <command>setlogcons</c
 ommand>, <command>setsid</command>, <command>sh</command>, <command>sha1sum</command>, <command>sleep</command>, <command>sort</command>, <command>start-stop-daemon</command>, <command>stat</command>, <command>strings</command>, <command>stty</command>, <command>su</command>, <command>sulogin</command>, <command>sum</command>, <command>swapoff</command>, <command>swapon</command>, <command>switch_root</command>, <command>sync</command>, <command>sysctl</command>, <command>tail</command>, <command>tar</command>, <command>tee</command>, <command>telnet</command>, <command>telnetd</command>, <command>test</command>, <command>tftp</command>, <command>time</command>, <command>top</command>, <command>touch</command>, <command>tr</command>, <command>traceroute</command>, <command>true</command>, <command>tty</command>, <command>tune2fs</command>, <command>udhcpc</command>, <command>udhcpd</command>, <command>umount</command>, <command>uname</command>, <command>uncompress</command>,
  <command>uniq</command>, <command>unix2dos</command>, <command>unlzma</command>, <command>unzip</command>, <command>uptime</command>, <command>usleep</command>, <command>uudecode</command>, <command>uuencode</command>, <command>vconfig</command>, <command>vi</command>, <command>vlock</command>, <command>watch</command>, <command>watchdog</command>, <command>wc</command>, <command>wget</command>, <command>which</command>, <command>who</command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>addgroup</command>, <command>adduser</command>, <command>adjtimex</command>, <command>ar</command>, <command>arping</command>, <command>ash</command>, <command>awk</command>, <command>basename</command>, <command>bbconfig</command>, <command>bunzip2</command>, <command>busybox</command>, <command>bzcat</command>, <command>cal</command>, <command>cat</command>, <command>catv</command>, <command>chattr</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>chroot</command>, <command>chvt</command>, <command>cksum</command>, <command>clear</command>, <command>cmp</command>, <command>comm</command>, <command>cp</command>, <command>cpio</command>, <command>crond</command>, <command>crontab</command>, <command>cut</command>, <command>date</command>, <command>dc</command>, <command>dd</command>, <command>deallocvt</command>, <command>delgroup</command>, <command>deluser</command>, <command>devfsd</command>, <command>df</co
 mmand>, <command>diff</command>, <command>dirname</command>, <command>dmesg</command>, <command>dnsd</command>, <command>dos2unix</command>, <command>dpkg</command>, <command>dpkg-deb</command>, <command>du</command>, <command>dumpkmap</command>, <command>dumpleases</command>, <command>e2fsck</command>, <command>e2label</command>, <command>echo</command>, <command>ed</command>, <command>egrep</command>, <command>eject</command>, <command>env</command>, <command>ether-wake</command>, <command>expr</command>, <command>fakeidentd</command>, <command>false</command>, <command>fbset</command>, <command>fdflush</command>, <command>fdformat</command>, <command>fdisk</command>, <command>fgrep</command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, <command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, <com
 mand>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, <command>linux32
 </command>, <command>linux64</command>, <command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <com
 mand>nice</command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, <command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, <command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, <command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</command>, <command>ps</command>, <command>pwd</command>, <command>rdate</command>, <command>readlink</command>, <command>readprofile</command>, <command>realpath</command>, <command>renice</command>, <command>reset</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>rmmod</command>, <command>route</command>, <command>rpm</command>, <command>rpm2cpio</command>, <command>run-parts</command>, <command>runlevel</command>, <command>rx</command>, <command>sed</command>, <command>seq</command>, <command>setarch</command>, <command>setconsole</command>, <command>setkeycodes</command>, <command>setlogcons</
 command>, <command>setsid</command>, <command>sh</command>, <command>sha1sum</command>, <command>sleep</command>, <command>sort</command>, <command>start-stop-daemon</command>, <command>stat</command>, <command>strings</command>, <command>stty</command>, <command>su</command>, <command>sulogin</command>, <command>sum</command>, <command>swapoff</command>, <command>swapon</command>, <command>switch_root</command>, <command>sync</command>, <command>sysctl</command>, <command>tail</command>, <command>tar</command>, <command>tee</command>, <command>telnet</command>, <command>telnetd</command>, <command>test</command>, <command>tftp</command>, <command>time</command>, <command>top</command>, <command>touch</command>, <command>tr</command>, <command>traceroute</command>, <command>true</command>, <command>tty</command>, <command>tune2fs</command>, <command>udhcpc</command>, <command>udhcpd</command>, <command>umount</command>, <command>uname</command>, <command>uncompress</command>
 , <command>uniq</command>, <command>unix2dos</command>, <command>unlzma</command>, <command>unzip</command>, <command>uptime</command>, <command>usleep</command>, <command>uudecode</command>, <command>uuencode</command>, <command>vconfig</command>, <command>vi</command>, <command>vlock</command>, <command>watch</command>, <command>watchdog</command>, <command>wc</command>, <command>wget</command>, <command>which</command>, <command>who</command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:704
@@ -14535,7 +14535,7 @@ msgstr "சில கூடுதல் முந்தைய கட்டளை
 #: Ksconfig.xml:716
 #, no-c-format
 msgid "<command>anaconda</command>, <command>bash</command>, <command>bzip2</command>, <command>jmacs</command>, <command>ftp</command>, <command>head</command>, <command>joe</command>, <command>kudzu-probe</command>, <command>list-harddrives</command>, <command>loadkeys</command>, <command>mtools</command>, <command>mbchk</command>, <command>mtools</command>, <command>mini-wm</command>, <command>mtools</command>, <command>jpico</command>, <command>pump</command>, <command>python</command>, <command>python2.4</command>, <command>raidstart</command>, <command>raidstop</command>, <command>rcp</command>, <command>rlogin</command>, <command>rsync</command>, <command>setxkbmap</command>, <command>sftp</command>, <command>shred</command>, <command>ssh</command>, <command>syslinux</command>, <command>syslogd</command>, <command>tac</command>, <command>termidx</command>, <command>vncconfig</command>, <command>vncpasswd</command>, <command>xkbcomp</command>, <command>Xorg</command>, 
 <command>Xvnc</command>, <command>zcat</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>anaconda</command>, <command>bash</command>, <command>bzip2</command>, <command>jmacs</command>, <command>ftp</command>, <command>head</command>, <command>joe</command>, <command>kudzu-probe</command>, <command>list-harddrives</command>, <command>loadkeys</command>, <command>mtools</command>, <command>mbchk</command>, <command>mtools</command>, <command>mini-wm</command>, <command>mtools</command>, <command>jpico</command>, <command>pump</command>, <command>python</command>, <command>python2.4</command>, <command>raidstart</command>, <command>raidstop</command>, <command>rcp</command>, <command>rlogin</command>, <command>rsync</command>, <command>setxkbmap</command>, <command>sftp</command>, <command>shred</command>, <command>ssh</command>, <command>syslinux</command>, <command>syslogd</command>, <command>tac</command>, <command>termidx</command>, <command>vncconfig</command>, <command>vncpasswd</command>, <command>xkbcomp</command>, <command>Xorg</command>,
  <command>Xvnc</command>, <command>zcat</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
@@ -14704,7 +14704,7 @@ msgstr "சரியான மொழியைத் தேர்வு செய
 #: Language_Selection_common-para-3.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "To add support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "கூடுதல் மொழிகளுக்காக துணையை சேர்ப்பதற்கு,தொகுப்பு தேர்ந்தெடுப்பு நிலையில் நிறுபயனை தனிபயனாக்கவும். மேலும்தகவலுக்கு, <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Language_Selection-x86.xml:13
@@ -14778,7 +14778,7 @@ msgstr "நுட்பமான வட்டு செயற்பாடுக
 #: Making_USB_media.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations.</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "துவக்க,  USB ஊடகத்தில் போதுமான இடமுள்ளதா என உறுதி செய்யவும். உங்களது ஊடகத்தை மறுபகிரவோ அல்லது மறுவடிவமைக்கவோ வேண்டாம். <emphasis>வட்டு பகிர்வு செயற்பாட்டிற்கு முன் முக்கிய தரவு எப்போதும் நல்ல யோசனைகளை தருகிறது.</emphasis>"
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:24
@@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr "இந்த <application>LiveUSB உருவாக்கியை</app
 #: Making_USB_media.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "<application>LiveUSB Creator</application> can create live USB media either from an image file that you downloaded previously, as described in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>, or it can download an image file from the Internet. Either:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>LiveUSB உருவாக்கி</application> லைவ் USB ஊடகத்திற்கு பதிலாக ஏற்கனவே பதிவிறக்கப்பட்ட ஒரு படக்கோப்பை  உருவாக்கலாம், <xref linkend=\"sn-which-files\"/>ல் விளக்கப்பட்ட, அல்லது இணையத்தளத்திலிருந்து ஒரு படக்கோப்பை பதிவிறக்கலாம். இரண்டில்:"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:37
@@ -14837,7 +14837,7 @@ msgstr ""
 #: Making_USB_media.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
-msgstr ""
+msgstr "The <application>GRUB</application> துவக்கேற்றி Btrfs கோப்பு முறையை துணைபுரியவில்லை. துவக்கக்கூடிய USB ஊடகத்தை  Btrfsஆக வடிவமைக்கப்பட்ட ஊடகத்தில்  உங்களால் உருவாக்க முடியாது."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:67
@@ -15005,13 +15005,13 @@ msgstr ""
 #: Making_USB_media.xml:205
 #, no-c-format
 msgid "select <guilabel>File &gt; Unmount</guilabel> if the operating system presents you with a window that displays the contents of the device."
-msgstr ""
+msgstr "select <guilabel>கோப்பு &gt; ஏற்றப்படாத</guilabel> சாதனத்தின் உள்ளடக்கங்கள்  செயல்படும் கணினியில் உங்களை அதனுடன் ஒரு விண்டோவில் காட்டுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:210
 #, no-c-format
 msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சாதனத்தை வலதாக சின்னத்தை கிளிக் செய்லாம் மற்றும்<guilabel>ஏற்றப்படாத</guilabel>கிளிக் செய்."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:215
@@ -15035,31 +15035,31 @@ msgstr "நீங்கள் பதிவிறக்கிய <firstterm>ஏ
 #: Making_USB_media.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "Mount the live image with the following command: <command>mount -o loop <replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/mount/point</replaceable></command>, where <replaceable>/path/to/image/file</replaceable> is the location of the image file that you downloaded, <filename>imagefile.iso</filename> is the image file, and <replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount point that you just created."
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் கட்டளையுடன் லைவ் படத்தை ஏற்றலாம்: <command>mount -o loop <replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/mount/point</replaceable></command>, நீங்கள் பதிவிறக்கிய இடம்<replaceable>/path/to/image/file</replaceable> கடக்கோப்பை எங்கே அமைக்கிறதோ, <filename>imagefile.iso</filename> படக்கோப்பு, மற்றும் <replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> ஏறும் புள்ளியை உருவாக்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the image that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Change directory to the <filename>LiveOS</filename> அடைவில் நீங்கள் ஏற்கனவே ஏற்றிய படத்தை மாற்றலாம். Fedora லைவ் படத்தில் ஏற்றிய ஏறும் புள்ளியை ஏற்றுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:242
 #, no-c-format
 msgid "Run the following command: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></command>, where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> is the location of the image file that you downloaded, <filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename> is the image file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media device."
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் கட்டளையை இயக்கவும்: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></command>,  <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> நீங்கள் பதிவிறக்கப்பட்ட படக்கோப்பை எங்கே அமைக்கிறதோ, <filename><replaceable>படக்கோப்பு.iso</replaceable></filename> உள்ள படக்கோப்பு, மற்றும் <filename><replaceable>சாதனம்</replaceable></filename> USB ஊடகத்தில் சாதனத்தில் உள்ளது."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create live USB media"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு Fedora லைவ் படக்கோப்பு மற்றும்  livecd-iso-to-disk க்கு லைவ் USB ஊடகத்தை பயன்படுத்தி ஏற்றுகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:250
 #, no-c-format
 msgid "You have downloaded a Fedora live image, <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso</filename>, to a folder named <filename>Downloads</filename> in your home directory. You have a USB flash drive plugged into your computer, named <filename>/dev/sdc1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு Fedora லைவ் படத்தை நீங்கள் பதிவிறக்கலாம், <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso</filename>, ஒரு கோப்புறை என <filename>பதிவிறக்கங்கள்</filename> உங்களது முகப்பு அடைவில் பெயரிடப்பட்டது. நீங்கள் ஒரு USB ஃப்ளாஷ் இயக்கி உங்களது கணினியில் கூடுதல் இணைக்கலாம், <filename>/dev/sdc1</filename>என பெயரிடப்பட்டது"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:253
@@ -15095,13 +15095,13 @@ msgstr "படத்தை ஏற்றவும்:"
 #: Making_USB_media.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "mount -o loop /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso /mnt/livecd"
-msgstr ""
+msgstr "mount -o loop /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso /mnt/livecd"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:265
 #, no-c-format
 msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>LiveOS</filename> அடைவு CD படத்தில் மாற்றலாம்:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:268
@@ -15113,7 +15113,7 @@ msgstr "cd /mnt/livecd/LiveOS"
 #: Making_USB_media.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live image to your flash drive and make the flash drive bootable:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>livecd-iso-to-disk</application>க்கு உங்கள் ஃப்ளாஷ் இயக்கி மற்றும் துவக்ககூடிய ஃப்ளாஷ் இயக்கியானது லைவ் படத்தை இடமாற்றி இயக்குகிறது:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:272
@@ -15137,7 +15137,7 @@ msgstr "லினக்ஸ் தேவைப்படுகிறது"
 #: medialess.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora அல்லது மற்றொரு புது Linux விநியோகத்தில் இந்த செயல்முறையை ஏற்கனவே மேற்கொள்கிறது, மற்றும்<application>GRUB</application> துவக்க ஏற்றி. நீங்கள் Linux பயனரில் அனுபவமிருந்தால் அதையும் மேற்கொள்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:16
@@ -15247,7 +15247,7 @@ msgstr ""
 #: medialess.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் விருப்பங்களை பொதுவாக ஊடகமில்லாத நிறுவல்களில் பயன்படுகிறது:"
 
 #. Tag: option
 #: medialess.xml:98
@@ -15277,7 +15277,7 @@ msgstr "keymap="
 #: medialess.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than eth0)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ksdevice=</option> (ஒரு இடைமுகமில்லாத மற்ற eth0 நிறுவல் தேவைப்பட்டால்)"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:114
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgstr "BitTorrent"
 #: new-users.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "seeding"
-msgstr ""
+msgstr "அனுப்புகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:113
@@ -15738,7 +15738,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
-msgstr ""
+msgstr "எந்த கட்டிடக்கலை எனது கணினியில் உள்ளது?"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:140
@@ -15763,19 +15763,19 @@ msgstr "உறுதி செய்கிறது"
 #: new-users.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Processor and architecture types"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்முறைப்படுத்துபவர் மற்றும் கட்டிடக்கலை வகைகள்"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Processor manufacturer and model"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்முறைப்படுத்துபவர் உற்பத்தியாளர் மற்றும் மாதிரி"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraவிற்கான கட்டிடக்கலை வகை"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:164
@@ -15817,7 +15817,7 @@ msgstr "<systemitem>ppc</systemitem>"
 #: new-users.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> பெரும்பாலான  விண்டோக்களில் பொருத்தமான கணினிகளிலுக்கான பணிகள்"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:184
@@ -15937,13 +15937,13 @@ msgstr "கோப்பின் இடங்கள்"
 #: new-users.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Full distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVDஇல் விநியோகத்தை நிரப்பு"
 
 #. Tag: filename
 #: new-users.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:287
@@ -15955,7 +15955,7 @@ msgstr "நடப்பு படம்"
 #: new-users.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:292
@@ -15973,7 +15973,7 @@ msgstr "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/o
 #: new-users.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ஊடகத்தை நான் எவ்வாறு செய்வது?"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:301
@@ -15991,13 +15991,13 @@ msgstr "CD அல்லது DVD வட்டுகளை செய்கிற
 #: new-users.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Obtaining Fedora on CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora இல் CD அல்லது DVDஐ பெறுகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களிடம் விரைவான இணைய இணைப்பு இல்லாவிடில், அல்லது ஊடகத்தை துவக்குவதில் ஒரு சிக்கல் இருந்தால், பதிவிறக்குவது ஒரு விருப்பமாக இருக்க முடியாது. Fedora DVD மற்றும் CD விநியோக ஊடகமானது உலகத்தில் ஆன்லைன் மூலங்களில் குறைவான விலையில் கிடைக்கப் பெறும். ஒரு விற்பனைக்கு அமைக்க உங்களது விருப்பமான இணைய என்ஜினை பயன்படுத்தலாம், அல்லது <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"></ulink> க்கு பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
@@ -16185,7 +16185,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the <command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது இந்த கோப்பை <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> ஐ<command>yum</command>கட்டளையுடன் உங்களது பழைய மென்பொருளையும் மறுசேகரிக்க பயன்படுகிறது:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:171
@@ -16209,19 +16209,19 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Switching to a Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வரைகலை உட்புகுவிற்கு மாறுகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, follow this procedure."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வரைகலை உட்புகுவில் மாற்ற விரும்புவதற்கு மற்றும் ஒரு உரை உட்புகுவை நிறுவலை பயன்படுத்தினால், இந்த செயல்முறையை பின்பற்று."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்களை <systemitem>ரூட்</systemitem> கணக்கிற்கு மாற்று:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:193
@@ -16233,13 +16233,13 @@ msgstr "<![CDATA[su -]]>"
 #: nextsteps.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "Provide the administrator password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகியின் கடவுச்சொல்லை தேவைப்படும் போது வழங்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:199
 #, no-c-format
 msgid "If you have not already done so, install one of the graphical desktop environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use this command:"
-msgstr ""
+msgstr "இதை ஏற்கனவே செய்திருந்தால் எனவே, ஒரு வரைகலை பணிமேடை சூழல்களில் நிறுவலாம். எடுத்துக்காட்டாக, GNOME பணிமேடை சூழலில் நிறுவதற்கு , இந்த கட்டளையை பயன்படுத்து:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:204
@@ -16275,7 +16275,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to exit the program."
-msgstr ""
+msgstr "வட்டில் இந்தக் கோப்பை <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>ஐ எழுதுவதற்கு இதை , மற்றும் பின் <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> நிரலில் இருந்து வெளியேறுவதற்கு இதை தட்டவும்."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:234
@@ -16299,7 +16299,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora க்கு ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் செய்திகளை சந்தா படுத்துகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:253
@@ -16311,7 +16311,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project announcements mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora திட்ட அறிக்கைகளை பட்டியலில் அஞ்சலிடுகிறது"
 
 #. Tag: term
 #: nextsteps.xml:271
@@ -16365,7 +16365,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ இல் Fedora திட்ட இணையத்தளம்"
 
 #. Tag: term
 #: nextsteps.xml:333
@@ -16377,7 +16377,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
 
 #. Tag: term
 #: nextsteps.xml:361
@@ -16661,7 +16661,7 @@ msgstr "கூடுதல் மொழி துணை"
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் Fedora கணினி தானாகவே நிறுவல் செயற்பாட்டில் துவக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கு துணைபுரிகிறது. கூடுதல் மொழிகளையும் சேர்த்து துணைபுரிகிறது, தொகுப்பு குழுவை அந்த மொழிகளின் <guilabel>மொழிகள்</guilabel> வகையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
@@ -16673,19 +16673,19 @@ msgstr "கோர் பிணைய சேவைகள்"
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து Fedora நிறுவல்கள் பின்வரும் பிணைய சேவைகளை சேர்க்ககிறது:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "centralized logging through syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog வழியாக உட்புகும் மையப்படுத்தல்"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP வழியாக மின்னஞ்சல் (Simple Mail Transfer Protocol)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
@@ -16703,7 +16703,7 @@ msgstr "SSH வழியாக தொலை அணுகுகிறது (Secu
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS வழியாக மறுதீர்வு விளம்பரபடுத்துகிறது (multicast DNS)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
@@ -16715,19 +16715,19 @@ msgstr "முன்னிருப்பு நிறுவலை தருக
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP வழியாக பிணைய கோப்பு இடமாற்றம்(HyperText Transfer Protocol)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS வழியாக அச்சிடுகிறது(Common UNIX Printing System)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
+msgstr "VNC வழியாக தொலை பணிமேடை அணுகல் (Virtual Network Computing)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
@@ -16807,7 +16807,7 @@ msgstr "பிணையத்திற்கு அணுகல் தேவை
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "If you change the repository information during a non-network installation, such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network configuration information."
-msgstr ""
+msgstr "பணியக தகவல் ஒரு பிணையம்-இல்லாத நிறுவலின் போது மாற்றினால், ஒரு Fedora DVD, நிறுவலர் பிணைய கட்டமைப்பு தகவலுக்கு தயாராகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
@@ -18503,7 +18503,7 @@ msgstr "மேற்பார்வை"
 #: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் படிகள் ஒரு PXE நிறுலுக்காக தயார் செய்து செயற்படுத்துகிறது:"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:16
@@ -18515,7 +18515,7 @@ msgstr "(NFS, FTP, HTTP) பிணைய சேவையகத்தை நி
 #: pxe-server-manual.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை  இதில் கட்டமைக்கிறது<command>tftp</command> சேவையகத்தில் தேவையான PXE ஐ துவக்குவதற்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:28
@@ -18578,7 +18578,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server-manual.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கோப்புகளை நகலெடுக்க, <application>பிணைய துவக்க கருவி</application> NFS, FTP, அல்லது HTTP சேவையகத்தில் இயக்குகறிது. ஒரு தனிப்பட்ட PXE சேவையகம்  தேவைப்படவில்லை."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -18675,7 +18675,7 @@ msgstr "<guilabel>Kickstart File</guilabel> &mdash; ஒரு கிக்ஸ்
 #: pxe-server-manual.xml:329
 #, no-c-format
 msgid "Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</guilabel> options. They are only used for diskless environments."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Snapshot பெயர்</guilabel> மற்றும் <guilabel>Ethernet</guilabel> விருப்பங்களை புறக்கணி. அவை வட்டில்லாத சூழல்களில் மட்டும் பயன்படுகிறது."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:391
@@ -18699,7 +18699,7 @@ msgstr "பூட் செய்தி, தனிபயன்"
 #: pxe-server-manual.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</filename> to use a custom boot message."
-msgstr ""
+msgstr "விருப்பப்படியாக,  <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</filename> க்கு தனிபயன் துவக்க செய்தியை மாற்றியமைக்கிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "PXE  நிறுவலை செயற்படுத்துகிற
 #: pxe-server-manual.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "For instructions on how to configure the network interface card with PXE support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It varies slightly per card."
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்புகளுக்கு பிணைய இடைமுக கார்டை எவ்வாறு கட்டமைக்கபடுகிறது இதனுடன் PXE பிணையத்திலிருந்து துவக்க துணைபுரிகிறது, NICகான ஆவணத்தை கோருகிறது. கார்டுக்கு அது சிறிதாக மாறுபடுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:414
@@ -18796,7 +18796,7 @@ msgstr "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
 #: pxe-server.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
-msgstr ""
+msgstr "The <command>cobbler</command> கட்டளையானது அதனுடைய சொந்த அமைவுகளுக்கான மதிப்பளவு மற்றும் முடிவுகளின் அறிக்கையை சரிபார்க்கிறது. அமைவுகளை சரிபார்க்க பின்வரும் கட்டளையை இயக்கவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:49
@@ -18826,7 +18826,7 @@ msgstr "விநியோகத்தை அமைக்கிறது"
 #: pxe-server.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
-msgstr ""
+msgstr "விநியோகத்திலிருந்து ஒரு முழு Fedora DVD அல்லது ISO படத்தை அமைப்பதற்கு, இந்த செயல்முறையை பயன்படுத்தவும்."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:71
@@ -18844,7 +18844,7 @@ msgstr "உள்ளிருக்கும் பிணைய மூல உள
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு DVD வட்டு அல்லது  ISO படத்தை நீங்கள் பயன்படுத்தினால், ஒரு அடைவு ஏற்று புள்ளியை உருவாக்கவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:80
@@ -18962,7 +18962,7 @@ msgstr "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<rep
 #: pxe-server.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os"
-msgstr ""
+msgstr "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:131
@@ -18986,7 +18986,7 @@ msgstr "DVD வட்டு அல்லது ISO விநியோகத்
 #: pxe-server.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:142
@@ -19004,7 +19004,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:151
@@ -19092,7 +19092,7 @@ msgstr "80 அல்லது http, இந்த <command>cobbler</command> ச
 #: pxe-server.xml:206
 #, no-c-format
 msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
-msgstr ""
+msgstr "20 மற்றும் 21 அல்லது ftp,  <command>cobbler</command> சேவையானது FTP நிறுவல் சேவையை வழங்குகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:210
@@ -19753,7 +19753,7 @@ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redh
 #: Revision_History.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Build and publish Fedora 10 version"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 பதிப்பை வெளியிடு மற்றும் கட்டு"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:95
@@ -19771,7 +19771,7 @@ msgstr "Fedora 10கான வெளியீட்டு தயாராக்
 #: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான லைவ்cd-கருவிகளின் அறிக்கைகளை பொருத்தவும்"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:133
@@ -20476,7 +20476,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு திருத்தியமைக்கப்பட்ட பகிர்வு அமைப்பை நீங்கள் பயன்படுத்த திட்டமிட்டால், பதிவுசெய்:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -20500,7 +20500,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு உள்ளமை வன் இயக்கியிலிருந்து படத்தை நிறுவ நீங்கள் திட்டமிட்டருந்தால்:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -20512,7 +20512,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI target:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பிணைய இடத்திலிருந்து நீங்கள் நிறுவ திட்டமிட்டிருந்தால், அல்லது ஒரு  iSCSI இலக்கில் நிறுவு:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgstr "ஒரு பிணைய இடத்தை நிறுவுவதற
 #: System_Requirements_Table.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server &ndash; see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு FTP சேவையகத்தில் படத்திற்கான இடம், HTTP (வெப்) சேவையகம், அல்லது NFS சேவையகம் &ndash; எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:121
@@ -20627,7 +20627,7 @@ msgstr "வட்டு பகிரப்படுகிறது"
 #: techref.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ஆனது <command>பிரிக்கப்பட்ட</command> க்கு பகுதி வட்டுகளை பயன்படுகிறது. மேலும் தகவலுக்கு <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:54
@@ -21873,7 +21873,7 @@ msgstr "RAID அட்டைகள்"
 #: Trouble-x86.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "trouble booting from drive attached to RAID card"
-msgstr ""
+msgstr "RAID கார்டுடன் சேர்க்கப்பட்ட இயக்கியிலிருந்து சிக்கல் துவக்குகிறது"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -21944,7 +21944,7 @@ msgstr "<filename>/boot</filename> பகிர்வு மற்றும் L
 #: Understanding_LVM.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "துவக்க ஏற்றியை LVM தொகுதிகளால் வாசிக்க முடியவில்லை. ஒரு நிலையை செய்ய வேண்டும், LVM-இல்லாத வட்டு பகிர்வுக்காக உங்களை<filename class=\"partition\">/boot</filename> பகிர்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:44
@@ -22520,13 +22520,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Modes in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "VNC முறைமைகளிலுள்ள  Anaconda"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will depend on the network configuration in your environment."
-msgstr ""
+msgstr "Anacondaவின் இரண்டு முறைமைகளை VNC நிறுவலில் கொடுக்கிறது. நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த முறைமை பிணைய கட்டமைப்பு உங்கள் சூழலில் பொருத்து அமைகிறது."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:14
@@ -22544,7 +22544,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Specify <command>vnc</command> as a boot argument."
-msgstr ""
+msgstr "<command>vnc</command> ஒரு துவக்க விவாதமாக குறிப்பிடவும்."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:31
@@ -22562,7 +22562,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the <replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>இயங்குகிறது,<replaceable>PRODUCT</replaceable> கணினி- நிறுவலர் காத்திருக்கவும்..."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:51
@@ -22616,7 +22616,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "To activate the VNC connect mode, pass the <command>vncconnect</command> boot parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "VNC இணைப்பு முறைமையை செயல்படுத்துவதற்கு,  <command>vncஇணைப்பு</command> துவக்க அளவுருவை கடக்கிறது:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:120
@@ -22816,13 +22816,13 @@ msgstr "சேமிப்பக கட்டமைப்பை வட்டி
 #: Write_changes_to_disk.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to <guibutton>Go back</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "The <guilabel>வட்டில் சேமிப்பக கட்டமைப்பை எழுதுகிறது</guilabel> உரையாடல் பெட்டி உங்களை <guibutton>வட்டில் மாற்றங்களை எழுது</guibutton> அல்லது <guibutton>பின் செல்</guibutton>ஐ தேர்ந்தெடு."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் செயற்படுத்த விரும்பினால், <guibutton>வட்டில் மாற்றங்களை எழுது</guibutton>ஐ கிளிக் செய்."
 
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:23
@@ -22912,7 +22912,7 @@ msgstr "ஊடகம் இல்லாமல் கணினியைத் த
 #: X86_Bootloader.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader automatically and you cannot customize bootloader settings during the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "உரை முறைமையில் Fedoraஐ நீங்கள் நிறுவினால், நிறுவலர் துவக்க ஏற்றியை தானாக கட்டமைக்கிறது மற்றும் நிறுவலர் செயற்பாட்டின் போது துவக்க ஏற்றி அமைவுகளை திருத்த முடியவில்லை."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -22963,7 +22963,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் GRUBஐ நிறுவினால், உங்கள் உள்ளிருக்கும் துவக்க ஏற்றியை மேலெழுது."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:101
@@ -22988,7 +22988,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
-msgstr ""
+msgstr "சேர்க்க, நீக்க, அல்லது கண்டுபிடிக்கப்பட்ட கணினி அமைவுகளை மாற்று, இந்த விருப்பங்கள் வழங்குவதை பயன்படுத்து."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:133
@@ -23000,7 +23000,7 @@ msgstr "<guibutton>சேர்</guibutton>"
 #: X86_Bootloader.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>சேர்</guibutton> சேர்த்து ஒரு கூடுதல் செயல்படுகிற கணினியில் GRUBஐ தேர்ந்தெடு."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:139
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgstr "திருத்து"
 #: X86_Bootloader.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "GRUB துவக்க மெனுவில் ஒரு உள்ளீட்டை மாற்றுவதற்கு, உள்ளீடை தேர்ந்தெடுத்து பின் <guibutton>திருத்து</guibutton>ஐ தேர்ந்தெடு."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:159
@@ -23030,7 +23030,7 @@ msgstr "அழி"
 #: X86_Bootloader.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "GRUB துவக்க மெனுவில் ஒரு உள்ளீட்டை நீக்குவதற்கு, உள்ளீடை தேர்ந்தெடுத்து பின் <guibutton>அழி</guibutton>ஐ தேர்ந்தெடு."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:169
@@ -23134,7 +23134,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ஆனது QWERTY விசைப்பலகை அமைப்பை மட்டும்  அடையாளம் காண்கிறது"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:246
@@ -23339,7 +23339,7 @@ msgstr "வரைகலை திரையை மீண்டும் செய
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora entries from your bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora உள்ளீடுகளை உங்களது துவக்க ஏற்றியிலிருந்து நீக்கு"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9





More information about the docs-commits mailing list