Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jan 6 11:01:19 UTC 2010


 po/pa.po |  328 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 241 insertions(+), 87 deletions(-)

New commits:
commit aa87c82a4c03a059ab1a95fc867715dfecbf0234
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jan 6 10:59:04 2010 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 15bbac0..9f0526a 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:24+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7428,7 +7428,7 @@ msgstr "ਮੈਪਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ <filename>/etc/crypttab</filena
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be "
 "present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't "
@@ -7436,8 +7436,11 @@ msgid ""
 "command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
 "file with the following format:"
 msgstr ""
-"ਜੰਤਰ<filename></filename> ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਗਰੁੱਪ ਰੂਟ<command> ਰੂਟ ਰੂਟ</command><command></"
-"command> ਫਾਇਲ:"
+"In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be "
+"present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't "
+"exist, create it and change the owner and group to root (<command>root:root</"
+"command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
+"file with the following format:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:230
@@ -8180,13 +8183,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
 "<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
 "(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
 "(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
-msgstr "<filename></filename> ਭਾਗ<filename></filename><filename></filename> ਰੂਟ ਭਾਗ."
+msgstr ""
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45, no-c-format
@@ -8496,7 +8503,7 @@ msgstr "Root ਅਤੇ <filename class=\"directory\">/root</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the "
 "top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</"
@@ -8504,9 +8511,11 @@ msgid ""
 "pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
 "account for system administration."
 msgstr ""
-"<filename class=\"partition\"></filename> ਰੂਟ ਭਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ<filename "
-"class=\"directory\"> ਰੂਟ</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename class=\"directory\"> "
-"ਰੂਟ</filename> ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ user."
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the "
+"top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> directory<filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes "
+"pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
+"account for system administration."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -8865,13 +8874,17 @@ msgstr "ਵਾਧੂ ਸਮਰੱਥਾ ਨੂੰ ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਤ 
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
 "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
 "learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr "ਭਾਗ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਢੰਗ<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
@@ -9114,14 +9127,19 @@ msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
 "using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
 "tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
 "USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
 "shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ ਕਾਰਜ<package></package> ਮਾਧਿਅਮ disk install disk."
+msgstr ""
+"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
+"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
+"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
+"shortcut on the desktop after you log in."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:60
@@ -9157,7 +9175,7 @@ msgstr "<filename></filename> ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
 "<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -9166,8 +9184,11 @@ msgid ""
 "information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
 "medialess-install\"/>."
 msgstr ""
-"<filename></filename> ਫਾਇਲ<filename></filename><filename class=\"directory"
-"\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ<xref linkend=\"ap-"
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
+"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
 "medialess-install\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -9246,12 +9267,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
 "program does not change your system until you make a final confirmation to "
 "proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr "ਪਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ reboot."
+msgstr ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:123
@@ -16622,7 +16646,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1629
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
 "command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit "
@@ -16631,8 +16655,12 @@ msgid ""
 "memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
 "physical memory plus 2GB."
 msgstr ""
-"<command></command> ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ<command></command> ਸਵੈਪ ਭਾਗ<application></"
-"application> ਸਵੈਪ ਭਾਗ."
+"If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
+"command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit "
+"the maximum size of the swap partition. For systems that have less than 2GB "
+"of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical "
+"memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
+"physical memory plus 2GB."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1635
@@ -18816,7 +18844,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2748
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
 "instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
@@ -18824,9 +18852,11 @@ msgid ""
 "images of the Fedora installation disks &mdash; refer to <xref linkend="
 "\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
 msgstr ""
-"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਮਾਧਿਅਮ "
-"ਵਰਤੋਂ<filename></filename> ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ&mdash;<xref linkend=\"sect-"
-"Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
+"Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
+"filename> image available for download from the same servers that host "
+"images of the Fedora installation disks &mdash; refer to <xref linkend="
+"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2754
@@ -22052,12 +22082,15 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ, Red Hat Enterprise Linux, ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਜ
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
 "media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
 "distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮਾਧਿਅਮ."
+msgstr ""
+"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
+"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
+"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:81
@@ -22231,13 +22264,17 @@ msgstr "ਫਾਇਲ"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:200
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
 "media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
 "case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
 "between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
-msgstr "<firstterm></firstterm> ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਢੰਗ ਆਮ:"
+msgstr ""
+"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
+"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
+"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
+"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:205
@@ -22518,12 +22555,15 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਕੁਝ ਵੱਖਰੀ
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
 "or a network installation. If you only download selected files from a "
 "mirror, you may only perform a network installation."
-msgstr "disk ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr ""
+"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
+"or a network installation. If you only download selected files from a "
+"mirror, you may only perform a network installation."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:65
@@ -22840,7 +22880,7 @@ msgstr "modem"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the "
 "installation program configures network interfaces on your computer for "
@@ -22850,9 +22890,13 @@ msgid ""
 "network</application> after installation to configure your network "
 "interfaces."
 msgstr ""
-"IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ DHCP<application></application><application></"
-"application> IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ IPv6<application> ਨੈੱਟਵਰਕ</application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ "
-"ਇੰਟਰਫੇਸ."
+"Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the "
+"installation program configures network interfaces on your computer for "
+"IPv4, and to use DHCP via <application>NetworkManager</application>. "
+"Currently <application>NetworkManager</application> does not support IPv6. "
+"If your network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
+"network</application> after installation to configure your network "
+"interfaces."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:29
@@ -23167,7 +23211,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation files are freely available from web servers located "
 "in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
@@ -23182,9 +23226,18 @@ msgid ""
 "internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
 "with the fastest downloads of all."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ<firstterm></firstterm> ਫਾਇਲਾਂ<ulink url=\"http://"
-"download.fedoraproject.org/\"></ulink><ulink url=\"http://mirrors."
-"fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> ਸੰਸਥਾ."
+"The Fedora installation files are freely available from web servers located "
+"in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
+"files available from the Fedora Project. If you visit <ulink url=\"http://"
+"download.fedoraproject.org/\"></ulink>, you are redirected to a mirror, "
+"based on a calculation of which mirror is likely to offer you the best "
+"download speed. Alternatively, you can choose a mirror from the list "
+"maintained at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></"
+"ulink>. This page lists mirrors according to geographic location. The "
+"mirrors geographically closest to you are likely to provide you with the "
+"fastest downloads. If the company or organization that provides your "
+"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
+"with the fastest downloads of all."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:93
@@ -23230,7 +23283,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -23239,7 +23292,14 @@ msgid ""
 "to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
 "download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
 "least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਰੁੱਪ<firstterm></firstterm> ਵਰਤੋਂ."
+msgstr ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:122
@@ -23456,7 +23516,7 @@ msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:225
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, "
@@ -23465,7 +23525,14 @@ msgid ""
 "literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
 "install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
 "You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
-msgstr "install ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) disk<literal></literal> install disk ਵਰਤੋਂ."
+msgstr ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, "
+"you can boot the operating system without making any changes to your hard "
+"disk. The Live image also provides an <literal>Install to Hard Disk</"
+"literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
+"install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
+"You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:245
@@ -23475,7 +23542,7 @@ msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -23485,7 +23552,15 @@ msgid ""
 "over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
 "distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
 "remove software to your system as desired."
-msgstr "ਮਾਧਿਅਮ install ਢੰਗ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:258
@@ -24323,14 +24398,19 @@ msgstr "ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-1.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
 "This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
 "installing packages from a repository. To change the package selection, "
 "complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
 "application> application to make desired changes."
-msgstr "install ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<application></application> ਕਾਰਜ."
+msgstr ""
+"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
+"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
+"installing packages from a repository. To change the package selection, "
+"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
+"application> application to make desired changes."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-2.xml:9
@@ -24509,7 +24589,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
 "use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
@@ -24520,9 +24600,14 @@ msgid ""
 "the latest packages from network servers, rather than using those on the "
 "installation discs."
 msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ<application></application> install ਪੈਕੇਜ ਮੇਨੂ<menuchoice><guimenu></"
-"guimenu><guisubmenu></guisubmenu><guimenuitem></guimenuitem></menuchoice> "
-"ਪੈਕੇਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96, no-c-format
@@ -24634,7 +24719,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇ
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
 "the software available to your system during installation. A repository is a "
@@ -24644,8 +24729,13 @@ msgid ""
 "installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
 "every piece of software you select for installation."
 msgstr ""
-"ਵਧੀਕ<firstterm></firstterm> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਕੇਜ<firstterm></firstterm> ਪੈਕੇਜ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
@@ -27518,7 +27608,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
 "<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
@@ -27529,9 +27619,14 @@ msgid ""
 "usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"DHCP ਸਰਵਰ<option></option><userinput></userinput> DHCP ਸਰਵਰ<package></"
-"package> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਇਲਾਂ<filename><replaceable></replaceable></"
-"filename><filename><replaceable></replaceable></filename>."
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:67
@@ -29085,6 +29180,11 @@ msgid ""
 "repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
 "FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
 msgstr ""
+"If you use Red Hat Enterprise Linux or a Linux distribution derived from it, "
+"you can obtain the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"<firstterm>Extra Packages for Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) "
+"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:77
@@ -32201,7 +32301,7 @@ msgstr "disk ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
 "<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -32209,17 +32309,27 @@ msgid ""
 "pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
 "resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
 "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr "<firstterm></firstterm> ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ."
+msgstr ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
 "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
 "are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
 "logical volume across the storage devices."
-msgstr "disk ਭਾਗ ਗਰੁੱਪ ਜੰਤਰ."
+msgstr ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:60
@@ -32231,6 +32341,11 @@ msgid ""
 "capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
 "space, as your needs dictate."
 msgstr ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
 
 #. Tag: title
 #: Understanding_LVM.xml:69
@@ -32897,7 +33012,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾ
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Connect the laptop or other workstation to the target system using a "
 "crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you "
@@ -32905,18 +33020,29 @@ msgid ""
 "interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so "
 "it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
 "cable."
-msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵਰਤੋਂ ਵਰਤੋਂ ਵਰਤੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ."
+msgstr ""
+"Connect the laptop or other workstation to the target system using a "
+"crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you "
+"connect the two systems using a small hub or switch. Most recent Ethernet "
+"interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so "
+"it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
+"cable."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. "
 "This private network connection will only be used for the purpose of "
 "installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
 "that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
 "space that is available to you."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr ""
+"Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. "
+"This private network connection will only be used for the purpose of "
+"installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
+"that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
+"space that is available to you."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:57, no-c-format
@@ -33349,7 +33475,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
 "<application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu "
@@ -33359,9 +33485,13 @@ msgid ""
 "or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
 "VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
 msgstr ""
-"<application></application><guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ<guilabel> ਸਰਵਰ</"
-"guilabel> ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ<command><replaceable></replaceable><replaceable></"
-"replaceable></command> ਸਰਵਰ ਦਰਿਸ਼<guilabel></guilabel>."
+"MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
+"<application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu "
+"and choose <guilabel>Connect to Server</guilabel>. In the server address "
+"field, you can type <command>vnc://<replaceable>SERVER</replaceable>:"
+"<replaceable>DISPLAY</replaceable></command>, where SERVER is the IP address "
+"or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
+"VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
@@ -34007,14 +34137,19 @@ msgstr "GRUB ਕੀ-ਬੋਰਡ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
 "QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
 "system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
 "might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
 "word that the pattern produces."
-msgstr "ਚੋਣ GRUB ਗੁਪਤ-ਕੋਡ GRUB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਵਿੱਚ-ਬਟਨ."
+msgstr ""
+"When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
+"QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
+"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
+"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
+"word that the pattern produces."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:251
@@ -34391,7 +34526,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default "
 "operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</"
@@ -34401,9 +34536,13 @@ msgid ""
 "list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
 "operating system, and so forth."
 msgstr ""
-"<filename></filename><literal><replaceable></replaceable></"
-"literal><replaceable></replaceable><replaceable></replaceable><application> "
-"GRUB</application><replaceable></replaceable>."
+"<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default "
+"operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</"
+"replaceable></literal> where <replaceable>N</replaceable> is a number equal "
+"to or greater than 0. If <replaceable>N</replaceable> is set to 0, "
+"<application>GRUB</application> will boot the first operating system in the "
+"list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
+"operating system, and so forth."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:51
@@ -34453,7 +34592,7 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
 "both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is "
@@ -34462,8 +34601,12 @@ msgid ""
 "<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
 "the space available on the drive."
 msgstr ""
-"<application></application> ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ<literal></"
-"literal><guilabel></guilabel><application></application> ਭਾਗ."
+"<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
+"both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is "
+"labeled <literal>unallocated</literal>. Right-click on the unallocated space "
+"and select <guilabel>New</guilabel>. Accept the defaults and "
+"<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
+"the space available on the drive."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:27
@@ -34500,14 +34643,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</"
 "keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
 "to change a partition type."
 msgstr ""
-"ਪਰੌਂਪਟ<prompt> ਕਮਾਂਡ</prompt><keycap></keycap><keycap></keycap><application></"
-"application> ਭਾਗ ਕਿਸਮ."
+"At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</"
+"keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
+"to change a partition type."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:47
@@ -35231,14 +35375,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you back up data from Fedora to be used later in another operating "
 "system, make sure that the storage medium or device is readable by that "
 "other operating system. For example, without extra third-party software, "
 "Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
 "with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ."
+msgstr ""
+"If you back up data from Fedora to be used later in another operating "
+"system, make sure that the storage medium or device is readable by that "
+"other operating system. For example, without extra third-party software, "
+"Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
+"with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:36, no-c-format
@@ -35864,13 +36013,18 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਪਰੌਂਪਟ ਮੁੜ-ਦਿਸਦਾ ਹੈ, ਕਮ
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-warning-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable "
 "state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the "
 "steps below before beginning the removal process. Consider opening these "
 "instructions on another computer or printing them so that you have access to "
 "them at all times during the process."
-msgstr "state ਪਗ."
+msgstr ""
+"Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable "
+"state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the "
+"steps below before beginning the removal process. Consider opening these "
+"instructions on another computer or printing them so that you have access to "
+"them at all times during the process."
 
 





More information about the docs-commits mailing list