Branch 'f12-tx' - po/pa.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Jan 6 11:01:19 UTC 2010
po/pa.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 241 insertions(+), 87 deletions(-)
New commits:
commit aa87c82a4c03a059ab1a95fc867715dfecbf0234
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date: Wed Jan 6 10:59:04 2010 +0000
Sending translation for Punjabi
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 15bbac0..9f0526a 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:24+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7428,7 +7428,7 @@ msgstr "ਮà©à¨ªà¨¿à©°à¨ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© <filename>/etc/crypttab</filena
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be "
"present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't "
@@ -7436,8 +7436,11 @@ msgid ""
"command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
"file with the following format:"
msgstr ""
-"à¨à©°à¨¤à¨°<filename></filename> ਫਾà¨à¨² ਫਾà¨à¨² à¨à¨°à©à©±à¨ª ਰà©à¨<command> ਰà©à¨ ਰà©à¨</command><command></"
-"command> ਫਾà¨à¨²:"
+"In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be "
+"present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't "
+"exist, create it and change the owner and group to root (<command>root:root</"
+"command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
+"file with the following format:"
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:230
@@ -8180,13 +8183,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
-msgstr "<filename></filename> à¨à¨¾à¨<filename></filename><filename></filename> ਰà©à¨ à¨à¨¾à¨."
+msgstr ""
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45, no-c-format
@@ -8496,7 +8503,7 @@ msgstr "Root à¨
ਤ੠<filename class=\"directory\">/root</filename>"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the "
"top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</"
@@ -8504,9 +8511,11 @@ msgid ""
"pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
"account for system administration."
msgstr ""
-"<filename class=\"partition\"></filename> ਰà©à¨ à¨à¨¾à¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਢਾà¨à¨à¨¾<filename "
-"class=\"directory\"> ਰà©à¨</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©<filename class=\"directory\"> "
-"ਰà©à¨</filename> ਰà©à¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© user."
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the "
+"top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> directory<filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes "
+"pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
+"account for system administration."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -8865,13 +8874,17 @@ msgstr "ਵਾਧ੠ਸਮਰੱਥਾ ਨà©à©° ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਤ
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨²à© ਸਮਾਠਢੰà¨<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
@@ -9114,14 +9127,19 @@ msgstr "ISO à¨à¨®à©à©"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
"shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr "ਮਾਧਿà¨
ਮ ਫਾà¨à¨² ਵਰਤà©à¨ à¨à¨¾à¨°à¨<package></package> ਮਾਧਿà¨
ਮ disk install disk."
+msgstr ""
+"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
+"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
+"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
+"shortcut on the desktop after you log in."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:60
@@ -9157,7 +9175,7 @@ msgstr "<filename></filename> ਮਾਧਿà¨
ਮ ਮਾਧਿà¨
ਮ."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -9166,8 +9184,11 @@ msgid ""
"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-"<filename></filename> ਫਾà¨à¨²<filename></filename><filename class=\"directory"
-"\"></filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਲà©à¨¡ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਮਾਧਿà¨
ਮ<xref linkend=\"ap-"
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
+"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
"medialess-install\"/>."
#. Tag: para
@@ -9246,12 +9267,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr "ਪਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ reboot."
+msgstr ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:123
@@ -16622,7 +16646,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1629
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
"command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit "
@@ -16631,8 +16655,12 @@ msgid ""
"memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
"physical memory plus 2GB."
msgstr ""
-"<command></command> ਸà©à¨à¨¿à©°à¨ ਹ੠ਰਹ੠ਹà©<command></command> ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨<application></"
-"application> ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨."
+"If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
+"command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit "
+"the maximum size of the swap partition. For systems that have less than 2GB "
+"of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical "
+"memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
+"physical memory plus 2GB."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1635
@@ -18816,7 +18844,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2748
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
"instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
@@ -18824,9 +18852,11 @@ msgid ""
"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ਬਣ ਰਹ੠ਹ੠ਮਾਧਿà¨
ਮ "
-"ਵਰਤà©à¨<filename></filename> ਸਰਵਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨—<xref linkend=\"sect-"
-"Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
+"Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
+"filename> image available for download from the same servers that host "
+"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2754
@@ -22052,12 +22082,15 @@ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾, Red Hat Enterprise Linux, à¨
ਤ੠ਹà©à¨° à¨
à¨
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
-msgstr "à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਮਾਧਿà¨
ਮ."
+msgstr ""
+"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
+"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
+"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:81
@@ -22231,13 +22264,17 @@ msgstr "ਫਾà¨à¨²"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:200
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
-msgstr "<firstterm></firstterm> ਮਾਧਿà¨
ਮ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©°à¨¤à¨° ਢੰਠà¨à¨®:"
+msgstr ""
+"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
+"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
+"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
+"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:205
@@ -22518,12 +22555,15 @@ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à©à¨ ਵੱà¨à¨°à©
#. Tag: para
#: medialess.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
"or a network installation. If you only download selected files from a "
"mirror, you may only perform a network installation."
-msgstr "disk à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨."
+msgstr ""
+"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
+"or a network installation. If you only download selected files from a "
+"mirror, you may only perform a network installation."
#. Tag: para
#: medialess.xml:65
@@ -22840,7 +22880,7 @@ msgstr "modem"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the "
"installation program configures network interfaces on your computer for "
@@ -22850,9 +22890,13 @@ msgid ""
"network</application> after installation to configure your network "
"interfaces."
msgstr ""
-"IPv6 à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ DHCP<application></application><application></"
-"application> IPv6 ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ IPv6<application> ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨</application> à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ "
-"à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸."
+"Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the "
+"installation program configures network interfaces on your computer for "
+"IPv4, and to use DHCP via <application>NetworkManager</application>. "
+"Currently <application>NetworkManager</application> does not support IPv6. "
+"If your network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
+"network</application> after installation to configure your network "
+"interfaces."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:29
@@ -23167,7 +23211,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora installation files are freely available from web servers located "
"in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
@@ -23182,9 +23226,18 @@ msgid ""
"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
"with the fastest downloads of all."
msgstr ""
-"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ<firstterm></firstterm> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨<ulink url=\"http://"
-"download.fedoraproject.org/\"></ulink><ulink url=\"http://mirrors."
-"fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> ਸੰਸਥਾ."
+"The Fedora installation files are freely available from web servers located "
+"in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
+"files available from the Fedora Project. If you visit <ulink url=\"http://"
+"download.fedoraproject.org/\"></ulink>, you are redirected to a mirror, "
+"based on a calculation of which mirror is likely to offer you the best "
+"download speed. Alternatively, you can choose a mirror from the list "
+"maintained at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></"
+"ulink>. This page lists mirrors according to geographic location. The "
+"mirrors geographically closest to you are likely to provide you with the "
+"fastest downloads. If the company or organization that provides your "
+"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
+"with the fastest downloads of all."
#. Tag: para
#: new-users.xml:93
@@ -23230,7 +23283,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -23239,7 +23292,14 @@ msgid ""
"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
"least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
-msgstr "à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à¨°à©à©±à¨ª à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à¨°à©à©±à¨ª<firstterm></firstterm> ਵਰਤà©à¨."
+msgstr ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
#. Tag: para
#: new-users.xml:122
@@ -23456,7 +23516,7 @@ msgstr "ਲਾà¨à¨µ à¨à¨®à©à©"
#. Tag: para
#: new-users.xml:225
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
"the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, "
@@ -23465,7 +23525,14 @@ msgid ""
"literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
"install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
"You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
-msgstr "install ਸ਼à©à¨°à©à¨à¨¤ (booting) disk<literal></literal> install disk ਵਰਤà©à¨."
+msgstr ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, "
+"you can boot the operating system without making any changes to your hard "
+"disk. The Live image also provides an <literal>Install to Hard Disk</"
+"literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
+"install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
+"You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
#. Tag: title
#: new-users.xml:245
@@ -23475,7 +23542,7 @@ msgstr "USB ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#. Tag: para
#: new-users.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -23485,7 +23552,15 @@ msgid ""
"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
"remove software to your system as desired."
-msgstr "ਮਾਧਿà¨
ਮ install ਢੰਠਮਾਧਿà¨
ਮ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨."
+msgstr ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
#. Tag: title
#: new-users.xml:258
@@ -24323,14 +24398,19 @@ msgstr "ਸਰਵਰ."
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-note-1.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
"installing packages from a repository. To change the package selection, "
"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
"application> application to make desired changes."
-msgstr "install à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਢੰਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨<application></application> à¨à¨¾à¨°à¨."
+msgstr ""
+"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
+"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
+"installing packages from a repository. To change the package selection, "
+"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
+"application> application to make desired changes."
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-note-2.xml:9
@@ -24509,7 +24589,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
@@ -24520,9 +24600,14 @@ msgid ""
"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
"installation discs."
msgstr ""
-"ਪà©à¨à©à¨<application></application> install ਪà©à¨à©à¨ ਮà©à¨¨à©<menuchoice><guimenu></"
-"guimenu><guisubmenu></guisubmenu><guimenuitem></guimenuitem></menuchoice> "
-"ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਰਵਰ ਵਰਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨."
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96, no-c-format
@@ -24634,7 +24719,7 @@ msgstr "à¨à©±à¨ ਸਰਵਰ à¨à¨¾à¨ ਵà©à©±à¨¬ ਸਾà¨à¨ ਤà©à¨ à¨
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
"the software available to your system during installation. A repository is a "
@@ -24644,8 +24729,13 @@ msgid ""
"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
"every piece of software you select for installation."
msgstr ""
-"ਵਧà©à¨<firstterm></firstterm> à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਪà©à¨à©à¨<firstterm></firstterm> ਪà©à¨à©à¨ "
-"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨."
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
@@ -27518,7 +27608,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
@@ -27529,9 +27619,14 @@ msgid ""
"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
"filename>."
msgstr ""
-"DHCP ਸਰਵਰ<option></option><userinput></userinput> DHCP ਸਰਵਰ<package></"
-"package> ਦਸਤਾਵà©à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨<filename><replaceable></replaceable></"
-"filename><filename><replaceable></replaceable></filename>."
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:67
@@ -29085,6 +29180,11 @@ msgid ""
"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
msgstr ""
+"If you use Red Hat Enterprise Linux or a Linux distribution derived from it, "
+"you can obtain the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"<firstterm>Extra Packages for Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) "
+"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:77
@@ -32201,7 +32301,7 @@ msgstr "disk à¨à¨¾à¨<filename class=\"partition\"></filename> à¨à¨¾à¨."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -32209,17 +32309,27 @@ msgid ""
"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr "<firstterm></firstterm> à¨à¨°à©à©±à¨ª à¨à¨°à©à©±à¨ª."
+msgstr ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
"logical volume across the storage devices."
-msgstr "disk à¨à¨¾à¨ à¨à¨°à©à©±à¨ª à¨à©°à¨¤à¨°."
+msgstr ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:60
@@ -32231,6 +32341,11 @@ msgid ""
"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
"space, as your needs dictate."
msgstr ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
#. Tag: title
#: Understanding_LVM.xml:69
@@ -32897,7 +33012,7 @@ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਵਰਤà©à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Connect the laptop or other workstation to the target system using a "
"crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you "
@@ -32905,18 +33020,29 @@ msgid ""
"interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so "
"it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
"cable."
-msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨à¨¿à¨ ਵਰਤà©à¨ ਵਰਤà©à¨ ਵਰਤà©à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਵਰਤà©à¨."
+msgstr ""
+"Connect the laptop or other workstation to the target system using a "
+"crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you "
+"connect the two systems using a small hub or switch. Most recent Ethernet "
+"interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so "
+"it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
+"cable."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. "
"This private network connection will only be used for the purpose of "
"installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
"that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
"space that is available to you."
-msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨."
+msgstr ""
+"Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. "
+"This private network connection will only be used for the purpose of "
+"installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
+"that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
+"space that is available to you."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:57, no-c-format
@@ -33349,7 +33475,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
"<application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu "
@@ -33359,9 +33485,13 @@ msgid ""
"or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
"VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
msgstr ""
-"<application></application><guilabel></guilabel> ਮà©à¨¨à©<guilabel> ਸਰਵਰ</"
-"guilabel> ਸਰਵਰ à¨à¨¿à¨¸à¨®<command><replaceable></replaceable><replaceable></"
-"replaceable></command> ਸਰਵਰ ਦਰਿਸ਼<guilabel></guilabel>."
+"MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
+"<application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu "
+"and choose <guilabel>Connect to Server</guilabel>. In the server address "
+"field, you can type <command>vnc://<replaceable>SERVER</replaceable>:"
+"<replaceable>DISPLAY</replaceable></command>, where SERVER is the IP address "
+"or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
+"VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
@@ -34007,14 +34137,19 @@ msgstr "GRUB à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡"
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
"QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
"word that the pattern produces."
-msgstr "à¨à©à¨£ GRUB à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ GRUB à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ ਸਵਿੱà¨-ਬà¨à¨¨."
+msgstr ""
+"When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
+"QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
+"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
+"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
+"word that the pattern produces."
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:251
@@ -34391,7 +34526,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default "
"operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</"
@@ -34401,9 +34536,13 @@ msgid ""
"list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
"operating system, and so forth."
msgstr ""
-"<filename></filename><literal><replaceable></replaceable></"
-"literal><replaceable></replaceable><replaceable></replaceable><application> "
-"GRUB</application><replaceable></replaceable>."
+"<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default "
+"operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</"
+"replaceable></literal> where <replaceable>N</replaceable> is a number equal "
+"to or greater than 0. If <replaceable>N</replaceable> is set to 0, "
+"<application>GRUB</application> will boot the first operating system in the "
+"list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
+"operating system, and so forth."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:51
@@ -34453,7 +34592,7 @@ msgstr "ਡਿਸਠà¨à©±à¨ªà¨° à¨à¨¾à¨²à© ਸਪà©à¨¸ ਵਿੱਠਨਵ
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
"both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is "
@@ -34462,8 +34601,12 @@ msgid ""
"<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
"the space available on the drive."
msgstr ""
-"<application></application> à¨à¨¾à¨ ਸਾਰਣ੠ਹà¨à¨¾ ਰਿਹਾ ਹà©<literal></"
-"literal><guilabel></guilabel><application></application> à¨à¨¾à¨."
+"<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
+"both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is "
+"labeled <literal>unallocated</literal>. Right-click on the unallocated space "
+"and select <guilabel>New</guilabel>. Accept the defaults and "
+"<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
+"the space available on the drive."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:27
@@ -34500,14 +34643,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</"
"keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
"to change a partition type."
msgstr ""
-"ਪਰà©à¨à¨ªà¨<prompt> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡</prompt><keycap></keycap><keycap></keycap><application></"
-"application> à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®."
+"At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</"
+"keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
+"to change a partition type."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:47
@@ -35231,14 +35375,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you back up data from Fedora to be used later in another operating "
"system, make sure that the storage medium or device is readable by that "
"other operating system. For example, without extra third-party software, "
"Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
"with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
-msgstr "à¨à©°à¨¤à¨° ਫਾà¨à¨²."
+msgstr ""
+"If you back up data from Fedora to be used later in another operating "
+"system, make sure that the storage medium or device is readable by that "
+"other operating system. For example, without extra third-party software, "
+"Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
+"with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:36, no-c-format
@@ -35864,13 +36013,18 @@ msgstr "à¨à¨¦à©à¨ ਪਰà©à¨à¨ªà¨ ਮà©à©-ਦਿਸਦਾ ਹà©, à¨à¨®
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-warning-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable "
"state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the "
"steps below before beginning the removal process. Consider opening these "
"instructions on another computer or printing them so that you have access to "
"them at all times during the process."
-msgstr "state ਪà¨."
+msgstr ""
+"Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable "
+"state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the "
+"steps below before beginning the removal process. Consider opening these "
+"instructions on another computer or printing them so that you have access to "
+"them at all times during the process."
More information about the docs-commits
mailing list