Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Jan 8 06:56:02 UTC 2010
po/ru.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 66 deletions(-)
New commits:
commit 9746d4bda0a8c1691c2cc9552ea85ff8a8b9beef
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Fri Jan 8 06:53:40 2010 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 008193e..7c4f5ab 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 17:05+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 15:23+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32076,9 +32076,11 @@ msgid ""
"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
"index.html\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑполÑзÑемое в Fedora ÑдÑо Linux Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии межÑеÑевого ÑкÑана иÑполÑзÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑÑ <command>netfilter</"
-"command>. Ðа ÑайÑе пÑоекÑа Netfilter по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
-"index.html\"></ulink> можно найÑи докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ <command>netfilter</command> и <command>iptables</command>."
+"ÐÑполÑзÑемое в Fedora ÑдÑо Linux Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии межÑеÑевого ÑкÑана "
+"иÑполÑзÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑÑ <command>netfilter</command>. Ðа ÑайÑе пÑоекÑа "
+"Netfilter по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index."
+"html\"></ulink> можно найÑи докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ <command>netfilter</command> и "
+"<command>iptables</command>."
#. Tag: term
#: techref.xml:198
@@ -32095,9 +32097,10 @@ msgid ""
"that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"yum/\"></ulink> for more information."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм Fedora иÑполÑзÑÐµÑ <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>докÑменÑаÑиÑ</"
-"secondary> </indexterm> <command>yum</command>. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"yum/\"></ulink>."
+"ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм Fedora иÑполÑзÑÐµÑ <indexterm> <primary>yum</primary> "
+"<secondary>докÑменÑаÑиÑ</secondary> </indexterm> <command>yum</command>. "
+"ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/yum/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:215
@@ -32122,8 +32125,12 @@ msgid ""
"thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
"Virtualization\"></ulink> for more information."
msgstr ""
-"ÐиÑÑÑализаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÑеменнÑÑ ÑабоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем на одном компÑÑÑеÑе. Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки и ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑми опеÑаÑионнÑми ÑиÑÑемами (гоÑÑÑми). ÐоддеÑÐ¶ÐºÑ Ð²Ð¸ÑÑÑализаÑии можно вклÑÑиÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑле ÑÑÑановки. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
-"Virtualization\"></ulink>."
+"ÐиÑÑÑализаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÑеменнÑÑ ÑабоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
"
+"ÑиÑÑем на одном компÑÑÑеÑе. Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки и "
+"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑми опеÑаÑионнÑми ÑиÑÑемами (гоÑÑÑми). ÐоддеÑÐ¶ÐºÑ "
+"виÑÑÑализаÑии можно вклÑÑиÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑле ÑÑÑановки. ÐодÑобнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Tools/Virtualization\"></ulink>."
# Configuring the Time Zone
#. Tag: title
@@ -32188,7 +32195,12 @@ msgid ""
"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
"behavior under Fedora."
-msgstr "Ðе вÑбиÑайÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>СиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ UTC</guilabel>, еÑли пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Microsoft Windows. Ðело в Ñом, ÑÑо опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Microsof изменÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑаÑов BIOS Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑооÑвеÑÑÑвовали локалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ñемени а не UTC, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к непÑедÑказÑемÑм ÑезÑлÑÑаÑам в Fedora."
+msgstr ""
+"Ðе вÑбиÑайÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>СиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ UTC</guilabel>, еÑли "
+"пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Microsoft Windows. Ðело в Ñом, ÑÑо опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Microsof изменÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑаÑов BIOS Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑооÑвеÑÑÑвовали "
+"локалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ñемени а не UTC, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к непÑедÑказÑемÑм "
+"ÑезÑлÑÑаÑам в Fedora."
# Set your time zone by selecting the city closest to your computer's physical location.
#. Tag: para
@@ -32200,8 +32212,8 @@ msgid ""
"the world."
msgstr ""
"Ðожно ÑÑÑановиÑÑ ÑаÑовой поÑÑ, вÑбÑав ÑизиÑеÑкое ÑаÑположение ваÑего "
-"компÑÑÑеÑа. ЩелкниÑе на инÑеÑакÑивной каÑÑе миÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"вÑбÑанного Ñегиона."
+"компÑÑÑеÑа. ЩелкниÑе на инÑеÑакÑивной каÑÑе миÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑбÑанного "
+"Ñегиона."
# There are two ways for you to select your time zone:
#. Tag: para
@@ -32229,7 +32241,11 @@ msgid ""
"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
-msgstr "ÐÑли на компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена ÑолÑко Fedora, вÑбеÑиÑе <guilabel>СиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ UTC</guilabel>. Тогда Fedora ÑаÑÑÑиÑÐ°ÐµÑ ÑазниÑÑ Ð²Ð¾ вÑемени Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑм вÑеменем и UTC. Такое поведение ÑÑандаÑÑно в опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
UNIX."
+msgstr ""
+"ÐÑли на компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена ÑолÑко Fedora, вÑбеÑиÑе <guilabel>СиÑÑемнÑе "
+"ÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ UTC</guilabel>. Тогда Fedora ÑаÑÑÑиÑÐ°ÐµÑ ÑазниÑÑ Ð²Ð¾ вÑемени "
+"Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑм вÑеменем и UTC. Такое поведение ÑÑандаÑÑно в опеÑаÑионнÑÑ
"
+"ÑиÑÑемаÑ
UNIX."
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-6.xml:6
@@ -33129,8 +33145,7 @@ msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð±ÑÑеÑа кадÑов и ÑазÑеÑиÑÑ Ð²Ñполнение пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
"ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме, в пÑоÑеÑÑе загÑÑзки пеÑедайÑе паÑамеÑÑ "
"<command moreinfo=\"none\">nofb</command>. ÐеобÑ
одимоÑÑÑ Ð² ÑÑом Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"возникнÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"ÑкÑанной инÑоÑмаÑии."
+"возникнÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑанной инÑоÑмаÑии."
#. Tag: para
#: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
@@ -33140,7 +33155,11 @@ msgid ""
"installation program. If the installation program does not run using its "
"default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
"fails, the installation program attempts to run in text mode."
-msgstr "ÐекоÑоÑÑе видеокаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемами пÑи запÑÑке гÑаÑиÑеÑкого Ñежима пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑли не ÑдаеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Ñо ÑÑандаÑÑнÑми наÑÑÑойками, ÑазÑеÑение ÑкÑана бÑÐ´ÐµÑ ÑменÑÑено. ÐÑли и ÑÑо завеÑÑиÑÑÑ Ð½ÐµÑдаÑей, пÑогÑамма ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена в ÑекÑÑовом Ñежиме."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе видеокаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемами пÑи запÑÑке гÑаÑиÑеÑкого "
+"Ñежима пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑли не ÑдаеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Ñо "
+"ÑÑандаÑÑнÑми наÑÑÑойками, ÑазÑеÑение ÑкÑана бÑÐ´ÐµÑ ÑменÑÑено. ÐÑли и ÑÑо "
+"завеÑÑиÑÑÑ Ð½ÐµÑдаÑей, пÑогÑамма ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена в ÑекÑÑовом Ñежиме."
#. Tag: title
#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
@@ -33264,9 +33283,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðногда пÑи обновлении или ÑÑÑановке Fedora пÑогÑамма ÑÑÑановки "
"<application>anaconda</application> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½ÐµÑÑпеÑно завеÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ Ð¸ "
-"показаÑÑ Ð¾Ñибки Python или оÑладоÑнÑе ÑообÑениÑ. ÐÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле "
-"вÑбоÑа оÑделÑнÑÑ
пакеÑов или пÑи попÑÑке ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑокол Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
-"каÑалог <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> и вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð¿ÑимеÑно Ñак:"
+"показаÑÑ Ð¾Ñибки Python или оÑладоÑнÑе ÑообÑениÑ. ÐÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле вÑбоÑа "
+"оÑделÑнÑÑ
пакеÑов или пÑи попÑÑке ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑокол Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² каÑалог "
+"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> и вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð¿ÑимеÑно Ñак:"
#. Tag: screen
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:15
@@ -33877,11 +33896,15 @@ msgid ""
"like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
"class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
msgstr ""
-"ÐÑеимÑÑеÑÑвом Ñазделов LVM ÑвлÑеÑÑÑ Ñо, ÑÑо они ÑоÑмаÑиÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº <indexterm> "
-"<primary>LVM</primary> <secondary>ÑизиÑеÑкий Ñом</secondary> </indexterm> "
-"<firstterm>ÑизиÑеÑкие Ñома</firstterm>. ФизиÑеÑкие Ñома можно обÑединиÑÑ Ð² <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>гÑÑппа Ñомов</secondary> </indexterm> <firstterm>гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов</firstterm>. ÐбÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñакой гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñазделен на неÑколÑко <indexterm> "
-"<primary>LVM</primary> <secondary>логиÑеÑкий Ñом</secondary> </indexterm> "
-"<firstterm>логиÑеÑкиÑ
Ñомов</firstterm>, коÑоÑÑе ÑÑнкÑиониÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ ÑÑандаÑÑнÑм Ñазделам, коÑоÑÑе можно оÑÑоÑмаÑиÑоваÑÑ Ð¸ ÑмонÑиÑоваÑÑ."
+"ÐÑеимÑÑеÑÑвом Ñазделов LVM ÑвлÑеÑÑÑ Ñо, ÑÑо они ÑоÑмаÑиÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+"<indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>ÑизиÑеÑкий Ñом</secondary> </"
+"indexterm> <firstterm>ÑизиÑеÑкие Ñома</firstterm>. ФизиÑеÑкие Ñома можно "
+"обÑединиÑÑ Ð² <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>гÑÑппа Ñомов</"
+"secondary> </indexterm> <firstterm>гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов</firstterm>. ÐбÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ "
+"Ñакой гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñазделен на неÑколÑко <indexterm> <primary>LVM</primary> "
+"<secondary>логиÑеÑкий Ñом</secondary> </indexterm> <firstterm>логиÑеÑкиÑ
"
+"Ñомов</firstterm>, коÑоÑÑе ÑÑнкÑиониÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ ÑÑандаÑÑнÑм Ñазделам, "
+"коÑоÑÑе можно оÑÑоÑмаÑиÑоваÑÑ Ð¸ ÑмонÑиÑоваÑÑ."
#. Tag: title
#: Understanding_LVM.xml:36
@@ -33897,9 +33920,8 @@ msgid ""
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзÑик не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑиÑаÑÑ Ñома LVM. ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ "
-"ÑÑандаÑÑнÑй Ñаздел (не LVM) Ð´Ð»Ñ Ñаздела <filename class=\"partition\">/boot</"
-"filename>."
+"ÐагÑÑзÑик не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑиÑаÑÑ Ñома LVM. ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй Ñаздел "
+"(не LVM) Ð´Ð»Ñ Ñаздела <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:44
@@ -33911,7 +33933,12 @@ msgid ""
"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð»ÑÑÑе понÑÑÑ Ð¿ÑинÑÐ¸Ð¿Ñ LVM, пÑедÑÑавÑÑе ÑизиÑеÑкий Ñом в ÑоÑме гÑÑÐ¿Ð¿Ñ <firstterm>блоков</firstterm>. Ðлок — ÑÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ
ÑанилиÑа, коÑоÑÑе могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² гÑÑппÑ, аналогиÑно обÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов в гÑÑппÑ. ÐолÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñазделена на ÑекÑии пÑоизволÑного ÑазмеÑа, аналогиÑно ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов на логиÑеÑкие Ñома."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð»ÑÑÑе понÑÑÑ Ð¿ÑинÑÐ¸Ð¿Ñ LVM, пÑедÑÑавÑÑе ÑизиÑеÑкий Ñом в ÑоÑме гÑÑÐ¿Ð¿Ñ "
+"<firstterm>блоков</firstterm>. Ðлок — ÑÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ
ÑанилиÑа, коÑоÑÑе могÑÑ "
+"бÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² гÑÑппÑ, аналогиÑно обÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов в гÑÑппÑ. "
+"ÐолÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñазделена на ÑекÑии пÑоизволÑного ÑазмеÑа, "
+"аналогиÑно ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов на логиÑеÑкие Ñома."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:52
@@ -33921,7 +33948,11 @@ msgid ""
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
"logical volume across the storage devices."
-msgstr "ÐдминиÑÑÑаÑÐ¾Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвелиÑиваÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑменÑÑаÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкиÑ
Ñомов без ÑазÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑо невозможно в ÑлÑÑае Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми диÑковÑми Ñазделами. ÐопÑÑкаеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑизиÑеÑкие Ñома в ÑоÑÑаве бÑли гÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑазлиÑнÑÑ
диÑкаÑ
или в ÑазнÑÑ
RAID-маÑÑиваÑ
."
+msgstr ""
+"ÐдминиÑÑÑаÑÐ¾Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвелиÑиваÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑменÑÑаÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкиÑ
Ñомов без "
+"ÑазÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑо невозможно в ÑлÑÑае Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми диÑковÑми Ñазделами. "
+"ÐопÑÑкаеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑизиÑеÑкие Ñома в ÑоÑÑаве бÑли гÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° "
+"ÑазлиÑнÑÑ
диÑкаÑ
или в ÑазнÑÑ
RAID-маÑÑиваÑ
."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:60
@@ -33932,7 +33963,11 @@ msgid ""
"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
"space, as your needs dictate."
-msgstr "ÐÑи ÑÑÑеÑÑвенном ÑжаÑии логиÑеÑкого Ñома ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи даннÑÑ
. РекомендÑеÑÑÑ ÑоздаваÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкие Ñома, пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание необÑ
одимÑй обÑем пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
даннÑÑ
, и не ÑаÑпÑеделÑÑÑ Ð¾ÑÑавÑееÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑво. Ðго можно вÑделиÑÑ Ð¿Ñи необÑ
одимоÑÑи."
+msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑÑеÑÑвенном ÑжаÑии логиÑеÑкого Ñома ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи "
+"даннÑÑ
. РекомендÑеÑÑÑ ÑоздаваÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкие Ñома, пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание "
+"необÑ
одимÑй обÑем пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
даннÑÑ
, и не ÑаÑпÑеделÑÑÑ "
+"оÑÑавÑееÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑво. Ðго можно вÑделиÑÑ Ð¿Ñи необÑ
одимоÑÑи."
#. Tag: title
#: Understanding_LVM.xml:69
@@ -34304,7 +34339,11 @@ msgid ""
"process by any of the methods described in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
">. If the installer detects a previous Fedora installation on the system, it "
"will ask you whether you want to upgrade that installation — refer to"
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora можно запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки неÑколÑкими ÑпоÑобами (Ñм. <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>). Ðак ÑолÑко бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжена ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑановка, пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐµÐµ обновиÑÑ. См. "
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora можно запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки неÑколÑкими "
+"ÑпоÑобами (Ñм. <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>). Ðак ÑолÑко бÑÐ´ÐµÑ "
+"обнаÑÑжена ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑановка, пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐµÐµ "
+"обновиÑÑ. См. "
# To perform a new installation of &PROD; on your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ch-guimode"> for further instructions.
#. Tag: para
@@ -34316,8 +34355,7 @@ msgid ""
"further instructions."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑемÑ, оÑмеÑÑÑе пÑÐ½ÐºÑ <guilabel>ÐÑполниÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ "
-"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora</guilabel> (Ñм. <xref "
-"linkend=\"ch-guimode-x86\"/>)."
+"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora</guilabel> (Ñм. <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>)."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:9
@@ -34332,7 +34370,10 @@ msgid ""
"Fedora includes <application>preupgrade</application>, a command-line tool "
"that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing "
"Fedora installation."
-msgstr "Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑÑоки <application>preupgrade</application>, позволÑÑÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑÑÑановки Fedora до новой веÑÑии."
+msgstr ""
+"Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑÑоки <application>preupgrade</"
+"application>, позволÑÑÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑÑÑановки Fedora "
+"до новой веÑÑии."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:18
@@ -34345,7 +34386,14 @@ msgid ""
"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
"additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "СÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑановка Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжена авÑомаÑиÑеÑки. ÐÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледние веÑÑии пÑогÑамм, но не бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из домаÑниÑ
каÑалогов полÑзоваÑелей. СÑÑÑкÑÑÑа Ñазделов не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°. СиÑÑемнÑе наÑÑÑойки бÑдÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ ÑолÑко еÑли ÑÑого ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ пакеÑа, ÑÑо ÑлÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно Ñедко. СкоÑее, пÑи обновлении пакеÑов ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй Ñайл конÑигÑÑаÑии вмеÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
наÑÑÑоек."
+msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑановка Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжена авÑомаÑиÑеÑки. ÐÑоÑеÑÑ "
+"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледние веÑÑии пÑогÑамм, но не бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе "
+"из домаÑниÑ
каÑалогов полÑзоваÑелей. СÑÑÑкÑÑÑа Ñазделов не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°. "
+"СиÑÑемнÑе наÑÑÑойки бÑдÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ ÑолÑко еÑли ÑÑого ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ "
+"пакеÑа, ÑÑо ÑлÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно Ñедко. СкоÑее, пÑи обновлении пакеÑов "
+"ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй Ñайл конÑигÑÑаÑии вмеÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
наÑÑÑоек."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:29
@@ -34361,9 +34409,11 @@ msgid ""
"repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
"\"sn-additional-repos\"/>."
msgstr ""
-"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ обÑзаÑелÑно должен ÑодеÑжаÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐÑоÑÑо вÑбеÑиÑе ÑепозиÑоÑий <literal>Fedora &PRODVER; "
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ обÑзаÑелÑно должен ÑодеÑжаÑÑ "
+"пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐÑоÑÑо вÑбеÑиÑе ÑепозиÑоÑий <literal>Fedora &PRODVER; "
"- <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable></literal> или <literal>Fedora "
-"&PRODVER; - <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable> - Updates</literal> на ÑÑапе вÑбоÑе гÑÑпп пакеÑов (Ñм. <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>)."
+"&PRODVER; - <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable> - Updates</literal> на "
+"ÑÑапе вÑбоÑе гÑÑпп пакеÑов (Ñм. <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>)."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:34
@@ -34381,8 +34431,8 @@ msgid ""
"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"ÐÑли на компÑÑÑеÑе Ñже ÑÑÑановлена Fedora или Red Hat Linux, поÑвиÑÑÑ "
-"диалоговое окно Ñ Ð¿Ñедложением обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ. "
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, необÑ
одимо вÑбÑаÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð· "
+"диалоговое окно Ñ Ð¿Ñедложением обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, необÑ
одимо вÑбÑаÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð· "
"ÑаÑкÑÑваÑÑегоÑÑ ÑпиÑка и нажаÑÑ <guibutton>Ðалее </guibutton>."
#. Tag: title
@@ -34412,8 +34462,8 @@ msgid ""
"manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it "
"performs correctly on the updated system."
msgstr ""
-"Ðоведение пÑогÑамм, ÑÑÑановленнÑÑ
вÑÑÑнÑÑ Ð² ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑеме Fedora или Red Hat "
-"Linux, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑÑÑ. Ðозможно, иÑ
поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ."
+"Ðоведение пÑогÑамм, ÑÑÑановленнÑÑ
вÑÑÑнÑÑ Ð² ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑеме Fedora или "
+"Red Hat Linux, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑÑÑ. Ðозможно, иÑ
поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:64
@@ -34435,7 +34485,10 @@ msgid ""
"separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and "
"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
"set them up, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>."
-msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora ÑекомендÑÐµÑ ÑазмеÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² оÑделÑном Ñазделе <filename class=\"partition\">/home</filename> и вÑполнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ (Ñм. <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora ÑекомендÑÐµÑ ÑазмеÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² оÑделÑном Ñазделе "
+"<filename class=\"partition\">/home</filename> и вÑполнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ "
+"(Ñм. <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>)."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:73
@@ -34445,7 +34498,10 @@ msgid ""
"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is "
"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
"system's current packages for later reference:"
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили обновиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки, ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑо вÑе пÑогÑаммÑ, не вÑ
одÑÑие в диÑÑÑибÑÑив Fedora, бÑдÑÑ ÑдаленÑ. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ñежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº обновлениÑ, ÑоÑÑавÑÑе ÑпиÑок пакеÑов:"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили обновиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки, ÑÑÐ¾Ð¸Ñ "
+"помниÑÑ, ÑÑо вÑе пÑогÑаммÑ, не вÑ
одÑÑие в диÑÑÑибÑÑив Fedora, бÑдÑÑ ÑдаленÑ. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ñежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº обновлениÑ, ÑоÑÑавÑÑе ÑпиÑок пакеÑов:"
#. Tag: screen
#: upgrading-fedora.xml:79
@@ -34463,7 +34519,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"After installation, consult this list to discover which packages you may "
"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
-msgstr "ÐоÑле ÑÑÑановки ÑÑÐ¾Ñ ÑпиÑок Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ, какие пакеÑÑ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐоÑле ÑÑÑановки ÑÑÐ¾Ñ ÑпиÑок Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ, какие пакеÑÑ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ "
+"пеÑеÑÑÑановиÑÑ."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:84
@@ -34492,8 +34550,10 @@ msgid ""
"Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there "
"is a small possibility of data loss."
msgstr ""
-"СоздайÑе ÑезеÑвнÑе копии вÑеÑ
важнÑÑ
даннÑÑ
, ÑакиÑ
как ÑодеÑжимое каÑалога <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> и ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑеÑвеÑов Apache, FTP, SQL и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð Ñ
оÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑазÑÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи даннÑÑ
."
+"СоздайÑе ÑезеÑвнÑе копии вÑеÑ
важнÑÑ
даннÑÑ
, ÑакиÑ
как ÑодеÑжимое каÑалога "
+"<filename class=\"directory\">/home</filename> и ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑеÑвеÑов Apache, FTP, "
+"SQL и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð Ñ
оÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ "
+"ÑазÑÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи даннÑÑ
."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:96
@@ -34511,8 +34571,10 @@ msgid ""
"should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
"another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
msgstr ""
-"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо пÑиведеннÑе вÑÑе пÑимеÑÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð² каÑалог <filename class="
-"\"directory\">/home</filename>. ÐÑли домаÑний каÑалог не ÑаÑположен в оÑделÑном Ñазделе, Ñо лÑÑÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑÑгом ÑÑÑÑойÑÑве (СD/DVD или внеÑнем жеÑÑком диÑке)."
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо пÑиведеннÑе вÑÑе пÑимеÑÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð² каÑалог "
+"<filename class=\"directory\">/home</filename>. ÐÑли домаÑний каÑалог не "
+"ÑаÑположен в оÑделÑном Ñазделе, Ñо лÑÑÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑÑгом "
+"ÑÑÑÑойÑÑве (СD/DVD или внеÑнем жеÑÑком диÑке)."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:104
@@ -34520,7 +34582,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
"linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑполнении обновлениÑ."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"вÑполнении обновлениÑ."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:109
@@ -34547,7 +34611,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки Fedora необÑ
одимо ее заÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð² <indexterm> "
"<primary>загÑÑзÑик</primary> <seealso>GRUB</seealso> </indexterm> "
-"<firstterm>загÑÑзÑике</firstterm>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ ÐµÐµ ноÑмалÑнÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ. <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ загÑÑзÑикаÑ
."
+"<firstterm>загÑÑзÑике</firstterm>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ ÐµÐµ ноÑмалÑнÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ. "
+"<xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"загÑÑзÑикаÑ
."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:124
@@ -34558,7 +34624,11 @@ msgid ""
"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr "УÑÑановÑик ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий ÑÑандаÑÑнÑй загÑÑзÑик Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ загÑÑжал новÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÐ»Ñ ÑÑого вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐбновиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика</guilabel>. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑмеÑена по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñи обновлении ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+msgstr ""
+"УÑÑановÑик ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий ÑÑандаÑÑнÑй загÑÑзÑик Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ "
+"загÑÑжал новÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÐ»Ñ ÑÑого вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐбновиÑÑ "
+"наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика</guilabel>. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑмеÑена по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñи "
+"обновлении ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:132
@@ -34572,8 +34642,12 @@ msgid ""
"installation process completes, refer to the documentation for your product "
"for assistance."
msgstr ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> — ÑÑандаÑÑнÑй загÑÑзÑик в Fedora. УÑÑановÑик Fedora не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ Ð´ÑÑгие загÑÑзÑики, Ñакие как <trademark>BootMagic</trademark>, "
-"<trademark>System Commander</trademark> или загÑÑзÑик, ÑÑÑановленнÑй ÑиÑÑемой Microsoft Windows. Ð ÑÑом ÑлÑÑае вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑопÑÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ загÑÑзÑика</guilabel>. Ðа далÑнейÑей помоÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑиÑеÑÑ Ðº докÑменÑаÑии ваÑего компÑÑÑеÑа."
+"<firstterm>GRUB</firstterm> — ÑÑандаÑÑнÑй загÑÑзÑик в Fedora. "
+"УÑÑановÑик Fedora не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ Ð´ÑÑгие загÑÑзÑики, Ñакие как "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark> "
+"или загÑÑзÑик, ÑÑÑановленнÑй ÑиÑÑемой Microsoft Windows. Ð ÑÑом ÑлÑÑае "
+"вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑопÑÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ загÑÑзÑика</guilabel>. Ðа "
+"далÑнейÑей помоÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑиÑеÑÑ Ðº докÑменÑаÑии ваÑего компÑÑÑеÑа."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:143
@@ -34585,7 +34659,13 @@ msgid ""
"machine until you have configured the new boot loader. Select "
"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
"existing boot loader and install GRUB."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе замениÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий загÑÑзÑик, пÑимиÑе во внимание, ÑÑо поÑле ÑÑÑановки нового загÑÑзÑика Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо дÑÑгие опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ð±ÐµÐ· пÑедваÑиÑелÑной наÑÑÑойки нового загÑÑзÑика. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑдалиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий загÑÑзÑик и ÑÑÑановиÑÑ GRUB, вÑбеÑиÑе <guilabel>СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе замениÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий загÑÑзÑик, пÑимиÑе во "
+"внимание, ÑÑо поÑле ÑÑÑановки нового загÑÑзÑика Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо "
+"дÑÑгие опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ð±ÐµÐ· пÑедваÑиÑелÑной "
+"наÑÑÑойки нового загÑÑзÑика. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑдалиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий загÑÑзÑик и "
+"ÑÑÑановиÑÑ GRUB, вÑбеÑиÑе <guilabel>СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:153
@@ -34621,7 +34701,11 @@ msgid ""
"computer directly to the network port on the target system. The laptop on a "
"datacenter crash cart usually fills this role. If you are performing your "
"installation this way, make sure you follow these steps:"
-msgstr "СамÑй пÑоÑÑой ÑпоÑоб ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² пÑÑмом подклÑÑении дÑÑгого компÑÑÑеÑа к ÑеÑÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð² Ñелевой ÑиÑÑеме. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸ пеÑеноÑной компÑÑÑеÑ. ÐÑи ÑÑом ÑледÑйÑе пÑиведенной поÑледоваÑелÑноÑÑи дейÑÑвий:"
+msgstr ""
+"СамÑй пÑоÑÑой ÑпоÑоб ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² пÑÑмом подклÑÑении "
+"дÑÑгого компÑÑÑеÑа к ÑеÑÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð² Ñелевой ÑиÑÑеме. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸ "
+"пеÑеноÑной компÑÑÑеÑ. ÐÑи ÑÑом ÑледÑйÑе пÑиведенной поÑледоваÑелÑноÑÑи "
+"дейÑÑвий:"
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:26
@@ -34634,8 +34718,12 @@ msgid ""
"it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
"cable."
msgstr ""
-"ÐодÑоединиÑе ноÑÑбÑк или дÑÑгой компÑÑÑÐµÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме ÑеÑез пеÑекÑеÑÑнÑй ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ (crossover). "
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе обÑÑнÑй ÑоединиÑелÑнÑй кабелÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑÑ
компÑÑÑеÑов поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ конÑенÑÑаÑоÑ. Ethernet-инÑеÑÑейÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно авÑомаÑиÑеÑки опÑеделÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебноÑÑÑ Ð² пеÑекÑеÑÑном кабеле, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ иÑклÑÑено, ÑÑо можно бÑÐ´ÐµÑ ÑоединиÑÑ Ð´Ð²Ðµ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑного кабелÑ."
+"ÐодÑоединиÑе ноÑÑбÑк или дÑÑгой компÑÑÑÐµÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме ÑеÑез "
+"пеÑекÑеÑÑнÑй ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ (crossover). ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе обÑÑнÑй ÑоединиÑелÑнÑй "
+"кабелÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑÑ
компÑÑÑеÑов поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"конÑенÑÑаÑоÑ. Ethernet-инÑеÑÑейÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно авÑомаÑиÑеÑки опÑеделÑÑÑ "
+"поÑÑебноÑÑÑ Ð² пеÑекÑеÑÑном кабеле, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ иÑклÑÑено, ÑÑо можно бÑÐ´ÐµÑ "
+"ÑоединиÑÑ Ð´Ð²Ðµ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑного кабелÑ."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:42
@@ -34646,7 +34734,11 @@ msgid ""
"installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
"that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
"space that is available to you."
-msgstr "ÐзмениÑе наÑÑÑойки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° иÑполÑзовала адÑÐµÑ RFC 1918 без ÑлÑза. Такое ÑаÑÑное ÑеÑевое подклÑÑение бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки. ÐазнаÑÑÑе ÑиÑÑеме Ñ VNC адÑÐµÑ 192.168.100.1/24. ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ñже занÑÑ, вÑбеÑиÑе лÑбой дÑÑгой в диапазоне адÑеÑов RFC 1918."
+msgstr ""
+"ÐзмениÑе наÑÑÑойки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° иÑполÑзовала адÑÐµÑ RFC 1918 "
+"без ÑлÑза. Такое ÑаÑÑное ÑеÑевое подклÑÑение бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑÑановки. ÐазнаÑÑÑе ÑиÑÑеме Ñ VNC адÑÐµÑ 192.168.100.1/24. ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ "
+"Ñже занÑÑ, вÑбеÑиÑе лÑбой дÑÑгой в диапазоне адÑеÑов RFC 1918."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:57
@@ -34669,8 +34761,10 @@ msgid ""
"parameter, you will need a console attached to the target system that allows "
"you to interact with the boot process. Enter the following at the prompt:"
msgstr ""
-"ÐÑи загÑÑзке Ñ ÑÑÑановоÑного диÑка (CD или DVD) не забÑдÑÑе добавиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки <command>vnc</"
-"command>. ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи паÑамеÑÑов пÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме бÑла подклÑÑена конÑолÑ. Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе:"
+"ÐÑи загÑÑзке Ñ ÑÑÑановоÑного диÑка (CD или DVD) не забÑдÑÑе добавиÑÑ "
+"паÑамеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки <command>vnc</command>. ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи паÑамеÑÑов пÑоÑеÑÑÑ "
+"загÑÑзки необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме бÑла подклÑÑена конÑолÑ. Ð "
+"ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе:"
#. Tag: screen
#: vnc_Installation_Chapter.xml:91
@@ -34694,6 +34788,8 @@ msgid ""
"command> to the boot arguments for the target system. HOST is the IP address "
"or DNS host name of the VNC viewer system. Enter the following at the prompt:"
msgstr ""
+"ÐÑли Ñелевой ÑиÑÑеме назнаÑен поÑÑоÑннÑй IP-адÑеÑ, добавÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа. ÐÑли же иÑполÑзÑеÑÑÑ DHCP, к аÑгÑменÑам загÑÑзки добавÑÑе вÑÑажение <command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></"
+"command>. ÐамениÑе <replaceable>Ñзел</replaceable> DNS-именем Ñзла ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:129
@@ -34702,7 +34798,7 @@ msgid ""
"When prompted for the network configuration on the target system, assign it "
"an available RFC 1918 address in the same network you used for the VNC "
"viewer system. For example, 192.168.100.2/24."
-msgstr ""
+msgstr "Ðогда бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено ввеÑÑи ÑеÑевÑе наÑÑÑойки Ñелевой ÑиÑÑемÑ, назнаÑÑÑе ей доÑÑÑпнÑй адÑÐµÑ RFC 1918 в ÑеÑи, где ÑаÑположена ÑиÑÑема Ñ VNC. Скажем, пÑиÑвойÑе ей адÑÐµÑ 192.168.100.2/24."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:140
@@ -34711,7 +34807,7 @@ msgid ""
"This IP address is only used during installation. You will have an "
"opportunity to configure the final network settings, if any, later in the "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко во вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. Ðозднее можно бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑеÑевÑе наÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:152
@@ -34721,7 +34817,7 @@ msgid ""
"to connect to the system using the VNC viewer. Connect to the viewer and "
"follow the graphical installation mode instructions found in the product "
"documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑле запÑÑка anaconda вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC. ÐоÑле подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑо ÑледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм по вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: vnc_Installation_Chapter.xml:166
@@ -34738,7 +34834,7 @@ msgid ""
"for the system. You will be able to connect to the target system using your "
"VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the "
"one the system is configured with via the kickstart file."
-msgstr ""
+msgstr "Ðаже еÑли ÑÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑиÑÑема загÑÑжаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи, VNC вÑе Ñавно бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен. ÐÑоÑÑо добавÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа. Тогда Ð²Ñ ÑможеÑе подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC и наблÑдаÑÑ Ð·Ð° пÑогÑеÑÑом ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом ÑкажиÑе адÑеÑ, заданнÑй в Ñайле кикÑÑаÑÑа."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:178
@@ -34751,7 +34847,7 @@ msgid ""
"to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP "
"address or DNS host name of the VNC viewer system. See the next section for "
"more details on using the vncconnect mode."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли адÑÐµÑ ÑиÑÑеме пÑиÑваиваеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑки, Ñо вмеÑÑо Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа добавÑÑе вÑÑажение <command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></command> в ÑпиÑок паÑамеÑÑов загÑÑзки Ñелевой ÑиÑÑемÑ. ÐÑи ÑÑом замениÑе <replaceable>Ñзел</replaceable> IP-адÑеÑом или DNS-именем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC. Ð ÑледÑÑÑей ÑекÑии Ñежим vncconnect бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑен более подÑобно."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:194
More information about the docs-commits
mailing list