Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Jan 21 05:43:55 UTC 2010


 po/ru.po |  107 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 57 deletions(-)

New commits:
commit 832047f412913074beca0fef4dcba983c40d021c
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Thu Jan 21 05:43:43 2010 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 48f209e..465b7ff 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 12:59+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 15:48+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16517,7 +16517,7 @@ msgstr ""
 "Некоторые языки, в частности, китайский, японский, корейский и языки "
 "индийской группы, не поддерживаются текстовой установкой. Если один из "
 "перечисленных языков задан с помощью команды «lang», то установка будет "
-"продолжена на английском, несмотря на то, что указанный язык будет "
+"продолжена на английском несмотря на то, что указанный язык будет "
 "использоваться позднее в качестве языка системы."
 
 # <command>noht</command>
@@ -19406,12 +19406,12 @@ msgid ""
 "section."
 msgstr ""
 "Если вы используете статическую настройку IP, включая сервер имен, в разделе "
-"<command>%post</command> вы можете обращаться к сети и выполнять разрешение "
-"IP-адресов. Если для определения сетевых параметров используется DHCP, файл "
-"<filename>/etc/resolv.conf</filename> не будет создан к моменту обработки "
-"раздела <command>%post</command>. Вы сможете обращаться к сети, но "
-"разрешение IP-адресов будет недоступно. Таким образом, если вы используете "
-"DHCP, в разделе %post необходимо указывать IP-адреса."
+"<command>%post</command> можно обращаться к сети и разрешать IP-адреса. "
+"Если для определения сетевых параметров используется DHCP, файл <filename>/"
+"etc/resolv.conf</filename> не будет создан к моменту, когда программа "
+"установки выполняет раздел <command>%post</command>. Вы можете обращаться к "
+"сети, но разрешение IP-адресов недоступно. Таким образом, если вы "
+"используете DHCP, в разделе %post надо указывать IP-адреса."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2622
@@ -19448,7 +19448,7 @@ msgid ""
 "The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
 "to the file system that was just installed."
 msgstr ""
-"В следующем примере файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> копируется в "
+"В следующем примере файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> будет скопирован в "
 "только что созданную файловую систему."
 
 #. Tag: screen
@@ -19498,7 +19498,7 @@ msgstr ""
 msgid "Run a script named <filename>runme</filename> from an NFS share:"
 msgstr ""
 "Запуск сценария с именем <filename>runme</filename>, который находится на "
-"разделяемом NFS-ресурсе:"
+"общем NFS-ресурсе:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2662
@@ -19522,7 +19522,7 @@ msgid ""
 "mode, therefore <command>-o nolock</command> is required when mounting an "
 "NFS mount."
 msgstr ""
-"NFS-блокировка файлов в режиме кикстарта <emphasis>не</emphasis> "
+"NFS-блокировка файлов при автоматизированной установке <emphasis>не</emphasis> "
 "поддерживается, поэтому при монтировании NFS-ресурса требуется указать "
 "<command>-o nolock</command>."
 
@@ -19543,7 +19543,7 @@ msgstr "расположение файла"
 #: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
-msgstr "Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
+msgstr "Файл кикстарта должен быть расположен в одном из следующих источников:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2685
@@ -19574,8 +19574,8 @@ msgid ""
 "kickstart installations tend to be performed on networked computers."
 msgstr ""
 "Обычно файл кикстарта копируется на загрузочную дискету или размещается в "
-"сети. Размещение в сети используется чаще, так как установки кикстарта "
-"обычно выполняются на компьютерах, подключенных к сети."
+"сети. Размещение в сети используется чаще, так как автоматизированная установка "
+"обычно выполняется на компьютерах, подключенных к сети."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2707
@@ -19633,7 +19633,7 @@ msgstr ""
 "диска. Так как диск доступен только для чтения, файл нужно добавить в "
 "каталог, из которого создается образ для записи на компакт-диск. <xref "
 "linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> содержит инструкции по "
-"созданию загрузочного носителя; но, прежде чем создавать файл образа "
+"созданию загрузочного носителя; но, прежде чем создавать образ "
 "<filename>file.iso</filename>, скопируйте файл <filename>ks.cfg</filename> в "
 "каталог <filename>isolinux/</filename>."
 
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для установки с использованием флэш-накопителя файл кикстарта должен иметь "
 "имя <filename>ks.cfg</filename> и располагаться в корневом каталоге флэш-"
-"диска. Сначала создайте загрузочный образ, а затем скопируйте файл "
+"устройства. Сначала создайте загрузочный образ, а затем скопируйте файл "
 "<filename>ks.cfg</filename>."
 
 #. Tag: para
@@ -19714,7 +19714,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Сетевые кикстарт-установки выполняются достаточно часто, так как системные "
 "администраторы могут автоматизировать установку множества сетевых "
-"компьютеров быстро и безболезненно. Вообще говоря, чаще всего этот подход "
+"компьютеров быстро и с минимальными усилиями. Чаще всего этот подход "
 "требует от администратора настройки в локальной сети серверов BOOTP/DHCP и "
 "NFS. BOOTP/DHCP сервер определяет сетевую конфигурацию для системы клиента, "
 "тогда как файлы, используемые во время установки, находятся на NFS-сервере. "
@@ -19745,9 +19745,9 @@ msgid ""
 "the client, using it as the kickstart file. The exact settings required vary "
 "depending on the BOOTP/DHCP server you use."
 msgstr ""
-"Если файл кикстарта определен сервером BOOTP/DHCP, клиентская система "
+"Если файл кикстарта определен сервером BOOTP/DHCP, клиент "
 "пытается смонтировать путь к файлу с помощью NFS, а затем скопировать и "
-"использовать указанный файл. Конкретные настройки могут меняться в "
+"использовать указанный файл. Конкретные настройки могут отличаться в "
 "зависимости от используемого сервера BOOTP/DHCP."
 
 #. Tag: para
@@ -19780,8 +19780,8 @@ msgid ""
 "server</computeroutput> with the NFS server name."
 msgstr ""
 "Обратите внимание, вы должны заменить значение после "
-"<computeroutput>filename</computeroutput> именем файла кикстарта (или "
-"каталога, в котором расположен файл), а значение после <computeroutput>next-"
+"<computeroutput>filename</computeroutput> именем файла кикстарта или "
+"каталога, в котором расположен файл, а значение после <computeroutput>next-"
 "server</computeroutput> именем сервера NFS."
 
 #. Tag: para
@@ -19794,8 +19794,7 @@ msgid ""
 "name the client searches for is:"
 msgstr ""
 "Если имя файла, возвращаемое BOOTP/DHCP сервером, оканчивается косой чертой "
-"(\"/\"), оно воспринимается только как путь. В этом случае клиентская "
-"система подключает этот путь, используя NFS, и ищет конкретный файл. Имя "
+"(«/»), оно воспринимается только как путь. В этом случае клиент подключает этот путь, используя NFS, и ищет конкретный файл. Имя "
 "файла, который ищет клиент, имеет следующий вид:"
 
 # tr<replaceable>&lt;n&gt;</replaceable> for Token Ring
@@ -19830,11 +19829,10 @@ msgid ""
 "tries to find the kickstart file using the same <filename><replaceable>&lt;"
 "ip-addr&gt;</replaceable>-kickstart</filename> file name as described above."
 msgstr ""
-"Если вы не определите имя сервера, клиентская система попытается "
+"Если вы не определите имя сервера, клиент попытается "
 "использовать в качестве сервера NFS текущий BOOTP/DHCP-сервер. В случае, "
 "если вы не укажете путь или имя файла, клиентская система пытается "
-"смонтировать каталог <filename>/kickstart</filename>, расположенный на BOOTP/"
-"DHCP сервере, а затем пытается найти файл кикстарта, используя имя "
+"смонтировать каталог <filename>/kickstart</filename>, расположенный на сервере, а затем пытается найти файл кикстарта, используя имя "
 "<filename><replaceable>&lt;ip-адрес&gt;</replaceable>-kickstart</filename>, "
 "как описано выше."
 
@@ -19892,8 +19890,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for details."
 msgstr ""
 "При выполнении сетевой установки (NFS, FTP, HTTP) потребуется открыть доступ "
-"к дереву установки по сети. <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/"
-"> содержит более подробную информацию."
+"к дереву установки по сети (см. <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/>)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -19988,7 +19985,7 @@ msgid ""
 "a driver disk, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt:"
 msgstr ""
-"Если вам нужно использовать диск драйверов, также укажите параметр "
+"Если вам нужно использовать диск драйверов, добавьте параметр "
 "<userinput>dd</userinput>. Например, чтобы загрузиться с загрузочной дискеты "
 "и использовать диск с драйверами, введите в приглашении <prompt>boot:</"
 "prompt> следующую команду:"
@@ -20022,8 +20019,7 @@ msgid ""
 "system, and enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt "
 "(where <filename>ks.cfg</filename> is the name of the kickstart file):"
 msgstr ""
-"Если вы разместили файл кикстарта на загрузочном компакт-диске, как описано "
-"в <xref linkend=\"s2-kickstart2-boot-media\"/>, вставьте компакт-диск, "
+"Если вы разместили файл кикстарта на загрузочном компакт-диске (см. <xref linkend=\"s2-kickstart2-boot-media\"/>), вставьте компакт-диск, "
 "загрузите систему и введите в приглашении <prompt>boot:</prompt> следующую "
 "команду (где <filename>ks.cfg</filename> &mdash; имя файла кикстарта):"
 
@@ -20122,7 +20118,7 @@ msgstr "Список разделенных запятыми серверов и
 #: Kickstart2.xml:2956
 #, no-c-format
 msgid "Same as 'dd'."
-msgstr "Эквивалент \"dd\"."
+msgstr "Эквивалент dd."
 
 # text mode
 #. Tag: command
@@ -20141,7 +20137,7 @@ msgstr "Активирует расширенные возможности:"
 #: Kickstart2.xml:2969
 #, no-c-format
 msgid "allows partitioning of removable media"
-msgstr "разбиение переносных носителей"
+msgstr "создание разделов на съемных устройствах"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2975
@@ -20169,7 +20165,7 @@ msgstr "Шлюз для сетевой установки."
 msgid "Force graphical install. Required to have ftp/http use GUI."
 msgstr ""
 "Принудительно использовать графическую установку. Для выполнения графической "
-"установки необходимо использовать ftp/http."
+"установки необходимо использовать ftp или http."
 
 # <command>text</command>
 #. Tag: command
@@ -20195,7 +20191,7 @@ msgstr "ip=<replaceable>&lt;ip&gt;</replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
-msgstr "IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
+msgstr "IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте «dhcp» для DHCP."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -20212,7 +20208,7 @@ msgid ""
 "'keyboard' kickstart command."
 msgstr ""
 "Раскладка клавиатуры. Допускаются значения, которые могут быть заданы "
-"командой кикстарта 'keyboard'."
+"командой кикстарта «keyboard»."
 
 # <parameter>PORTNAME=<replaceable>&lt;osa_portname&gt;</replaceable> | <replaceable>&lt;lcs_portnumber&gt;</replaceable></parameter>
 #. Tag: command
@@ -20239,8 +20235,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Программа установки ищет файл кикстарта на NFS-сервере <replaceable>&lt;"
 "сервер&gt;</replaceable> согласно указанному пути. Настройка Ethernet-платы "
-"будет выполнена с использованием DHCP. Например, если ваш NFS-сервер "
-"называется server.example.com, а файл кикстарта расположен в разделяемом NFS-"
+"будет выполнена с использованием DHCP. Например, если NFS-сервер "
+"называется server.example.com, а файл кикстарта расположен на общем NFS-"
 "ресурсе <filename>/mydir/ks.cfg</filename>, правильной командой загрузчика "
 "будет <command>ks=nfs:server.example.com:/mydir/ks.cfg</command>."
 
@@ -20268,9 +20264,9 @@ msgid ""
 "mydir/ks.cfg</command>."
 msgstr ""
 "Программа установки ищет файл кикстарта на HTTP-сервере <replaceable>&lt;"
-"сервер&gt;</replaceable> согласно указанному пути. Программа установки "
-"настраивает Ethernet-платы, используя DHCP. Например, если ваш HTTP-сервер "
-"называется server.example.com, а файл кикстарта расположен в разделяемом "
+"сервер&gt;</replaceable> согласно указанному пути и "
+"настраивает Ethernet-платы, используя DHCP. Например, если HTTP-сервер "
+"называется server.example.com, а файл кикстарта расположен на общем "
 "HTTP-ресурсе <filename>/mydir/ks.cfg</filename>, правильной командой "
 "загрузчика будет <command>ks=http://server.example.com/mydir/ks.cfg</"
 "command>."
@@ -20307,7 +20303,7 @@ msgid ""
 "replaceable>."
 msgstr ""
 "Программа установки ищет файл кикстарта на дискете в устройстве <filename>/"
-"dev/fd0</filename> согласно заданному пути."
+"dev/fd0</filename>."
 
 # <parameter>PORTNAME=<replaceable>&lt;osa_portname&gt;</replaceable> | <replaceable>&lt;lcs_portnumber&gt;</replaceable></parameter>
 #. Tag: command
@@ -20388,7 +20384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если параметр <command>ks</command> используется без аргументов, программа "
 "установки настраивает Ethernet-плату, используя DHCP. Файл кикстарта "
-"загружается с сервера, определенного параметром DHCP-ответа \"bootServer\" в "
+"загружается с сервера, определенного параметром DHCP-ответа «bootServer» в "
 "случае, когда NFS-сервер предоставляет доступ к этому файлу. По умолчанию в "
 "качестве bootServer выступает DHCP-сервер. Имя файла кикстарта будет выбрано "
 "следующим образом:"
@@ -20426,7 +20422,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если служба DHCP не сообщила имя файла, программа установки пытается "
 "прочитать файл <filename>/kickstart/1.2.3.4-kickstart</filename>, где "
-"<replaceable>1.2.3.4</replaceable> &mdash; десятичный IP-адрес компьютера, "
+"<replaceable>1.2.3.4</replaceable> &mdash; IP-адрес компьютера, "
 "на котором производится установка."
 
 # EXACT MATCH
@@ -20449,11 +20445,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Программа установки использует это сетевое устройство для подключения к "
 "сети. Например, чтобы начать кикстарт-установку с файлом кикстарта, "
-"расположенного на NFS-сервере, который подключен к компьютеру через "
+"расположенным на NFS-сервере, который подключен к компьютеру через "
 "устройство eth1, выполните команду <command>ks=nfs:<replaceable>&lt;"
 "сервер&gt;</replaceable>:/<replaceable>&lt;путь&gt;</"
-"replaceable>ksdevice=eth1</command> в ответ на приглашение <prompt>boot:</"
-"prompt>."
+"replaceable>ksdevice=eth1</command> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:3131
@@ -20469,9 +20464,9 @@ msgid ""
 "systems. Includes MAC address of all nics in CGI environment variables of "
 "the form: \"X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab\"."
 msgstr ""
-"Добавляет заголовки HTTP к ks=http:// request. Включает MAC-адрес всех "
-"сетевых карт в переменных CGI-окружения в форме \"X-RHN-Provisioning-MAC-0: "
-"eth0 01:23:45:67:89:ab\"."
+"Добавляет заголовки HTTP к запросам «ks=http://». Включает MAC-адрес всех "
+"сетевых карт в переменных CGI-окружения в форме «X-RHN-Provisioning-MAC-0: "
+"eth0 01:23:45:67:89:ab»."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -20488,7 +20483,7 @@ msgid ""
 "valid to be used with the 'lang' kickstart command."
 msgstr ""
 "Язык установки. Допускаются значения, которые могут быть заданы с помощью "
-"команды кикстарта 'lang'."
+"команды кикстарта «lang»."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -20527,9 +20522,7 @@ msgstr "Выполнение графической установки с раз
 msgid ""
 "Activates loader code to give user option of testing integrity of install "
 "source (if an ISO-based method)."
-msgstr ""
-"Активирует код загрузчика для разрешения пользователю выполнять медиа-"
-"проверку установочного носителя (для ISO-установки)."
+msgstr "Активирует код загрузчика для разрешения пользователю выполнять проверку целостности установочного носителя (для ISO-установки)."
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:3176
@@ -20886,7 +20879,7 @@ msgstr "updates=ftp://<replaceable>&lt;путь&gt;</replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:3442
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over FTP."
-msgstr "FTP-путь к образу с обновлениями."
+msgstr "Ссылка на образ с обновлениями."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -20954,7 +20947,7 @@ msgstr ""
 #: Kickstart2.xml:3482 Kickstart2.xml:3495
 #, no-c-format
 msgid "Requires 'vnc' option to be specified as well."
-msgstr "Также необходимо указать параметр \"vnc\"."
+msgstr "Также необходимо указать параметр «vnc»."
 
 # tr<replaceable>&lt;n&gt;</replaceable> for Token Ring
 #. Tag: command
@@ -20970,7 +20963,7 @@ msgid ""
 "Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from "
 "inadvertently connecting to the vnc-based installation."
 msgstr ""
-"Активировать пароль для VNC-соединения. Пароль помогает предотвратить "
+"Использовать пароль для VNC-соединения. Пароль помогает предотвратить "
 "случайные подключения к VNC-установке."
 
 #. Tag: para




More information about the docs-commits mailing list