Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Jan 29 05:07:05 UTC 2010


 po/ru.po |  141 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 66 deletions(-)

New commits:
commit 4a4b101fbdef4bf2da76b41dc25ae0982e2b300e
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Fri Jan 29 05:07:02 2010 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5c040b5..45d5dd7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 17:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:51+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25748,8 +25748,8 @@ msgid ""
 "categories."
 msgstr ""
 "Fedora разделяет все устанавливаемое ПО на <indexterm><primary>группы "
-"пакетов</primary></indexterm>. Для удобства на экране эти группы упорядочены по "
-"категориям."
+"пакетов</primary></indexterm>. Для удобства на экране эти группы упорядочены "
+"по категориям."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
@@ -25803,9 +25803,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "После того, как все необходимые пакеты будут выбраны, нажмите "
 "<guilabel>Далее</guilabel> для перехода к следующему экрану. Fedora проверит "
-"выбор и автоматически добавит пакеты, необходимые для работы "
-"выбранных приложений. Нажмите <guilabel>Закрыть</guilabel> для сохранения "
-"выбора и возврата в главное меню."
+"выбор и автоматически добавит пакеты, необходимые для работы выбранных "
+"приложений. Нажмите <guilabel>Закрыть</guilabel> для сохранения выбора и "
+"возврата в главное меню."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
@@ -26947,9 +26947,10 @@ msgid ""
 "brand-new, unused disk drive."
 msgstr ""
 "При обсуждении таких тем как разбиение диска, важно немного знать об "
-"оборудовании, чтобы не запутаться в деталях. Поэтому в этом "
-"приложении использована упрощенная схема диска, помогающая понять, что "
-"же собственно происходит при разбиении диска. На <xref linkend=\"fig-partitions-unused-drive-x86\"/> показан совершенно новый пустой диск."
+"оборудовании, чтобы не запутаться в деталях. Поэтому в этом приложении "
+"использована упрощенная схема диска, помогающая понять, что же собственно "
+"происходит при разбиении диска. На <xref linkend=\"fig-partitions-unused-"
+"drive-x86\"/> показан совершенно новый пустой диск."
 
 # An Unused Disk Drive
 #. Tag: title
@@ -27061,11 +27062,11 @@ msgid ""
 "partition table can define no more than four partitions."
 msgstr ""
 "Как показывает <xref linkend=\"fig-partitions-unused-partitione-x86\"/>, "
-"таблица разделов состоит из четырех секций или четырех "
-"<firstterm>основных</firstterm> разделов. Основной раздел &mdash; это раздел "
-"жесткого диска, содержащий только один логический диск (или секцию). В "
-"каждой секции хранится информация, определяющая один раздел, таким образом, "
-"в таблице разбиения разделов нельзя определить больше четырех разделов."
+"таблица разделов состоит из четырех секций или четырех <firstterm>основных</"
+"firstterm> разделов. Основной раздел &mdash; это раздел жесткого диска, "
+"содержащий только один логический диск (или секцию). В каждой секции "
+"хранится информация, определяющая один раздел, таким образом, в таблице "
+"разбиения разделов нельзя определить больше четырех разделов."
 
 # By this point, you might be wondering how all this additional complexity is normally used. Refer to <xref linkend="fig-partitions-dos-single-part">, for an example.
 #. Tag: para
@@ -27077,7 +27078,8 @@ msgid ""
 ">, for an example."
 msgstr ""
 "Ознакомившись с этой таблицей, возможно, вы удивитесь, как вообще можно "
-"использовать такую излишне сложную структуру (см. <xref linkend=\"fig-partitions-dos-single-part-x86\"/>)."
+"использовать такую излишне сложную структуру (см. <xref linkend=\"fig-"
+"partitions-dos-single-part-x86\"/>)."
 
 # Disk Drive With Single Partition
 #. Tag: title
@@ -27095,9 +27097,9 @@ msgid ""
 "only one of several possible partition types listed in <xref linkend=\"tb-"
 "partitions-types-x86\"/>, it is adequate for the purposes of this discussion."
 msgstr ""
-"Допустим, что этот раздел отмечен как DOS. Хотя доступны и другие типы (см. <xref linkend=\"tb-"
-"partitions-types-x86\"/>), "
-"DOS хорошо подходит для дальнейшего объяснения."
+"Допустим, что этот раздел отмечен как DOS. Хотя доступны и другие типы (см. "
+"<xref linkend=\"tb-partitions-types-x86\"/>), DOS хорошо подходит для "
+"дальнейшего объяснения."
 
 # <xref linkend="tb-partitions-types">, contains a listing of some popular (and obscure) partition types, along with their hexadecimal numeric values.
 #. Tag: para
@@ -27614,8 +27616,8 @@ msgid ""
 "this partition type that is at the heart of extended partitions."
 msgstr ""
 "Укажите расширенный (дополнительный) раздел. Как вы могли заметить, <xref "
-"linkend=\"tb-partitions-types-x86\"/> включает расширенный тип (extended). Этот тип "
-"раздела является основой для создания дополнительных разделов."
+"linkend=\"tb-partitions-types-x86\"/> включает расширенный тип (extended). "
+"Этот тип раздела является основой для создания дополнительных разделов."
 
 # When a partition is created and its type is set to "Extended," an extended partition table is created. In essence, the extended partition is like a disk drive in its own right &mdash; it has a partition table that points to one or more partitions (now called <firstterm>logical partitions</firstterm>, as opposed to the four <firstterm>primary partitions</firstterm>) contained entirely within the extended partition itself. <xref linkend="fig-partitions-extended-part">, shows a disk drive with one primary partition and one extended partition containing two logical partitions (along with some unpartitioned free space).
 #. Tag: para
@@ -27633,11 +27635,12 @@ msgid ""
 "partitions (along with some unpartitioned free space)."
 msgstr ""
 "Если заново созданный раздел является расширенным, то будет создана "
-"дополнительная таблица разделов. По сути, расширенный раздел похож на "
-"диск &mdash; в нем есть таблица разделов, указывающая на один или несколько "
+"дополнительная таблица разделов. По сути, расширенный раздел похож на диск "
+"&mdash; в нем есть таблица разделов, указывающая на один или несколько "
 "разделов (теперь называемых <firstterm>логическими разделами</firstterm>, в "
 "противоположность четырем <firstterm>первичным разделам</firstterm>), "
-"целиком находящимся в этой дополнительной таблице. На <xref linkend=\"fig-partitions-extended-part-x86\" /> показан диск с одним основным разделом,  "
+"целиком находящимся в этой дополнительной таблице. На <xref linkend=\"fig-"
+"partitions-extended-part-x86\" /> показан диск с одним основным разделом,  "
 "одним дополнительным, содержащим два логических раздела, и некоторым "
 "нераспределенным пространством."
 
@@ -27750,7 +27753,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "После создания меньшего раздела для существующей операционной системы можно "
 "переустановить все программное обеспечение, восстановить свои данные и "
-"начать установку Fedora (<xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/>)."
+"начать установку Fedora (<xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/"
+">)."
 
 # In <xref linkend="fig-partitions-dstrct-reprt">, <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after.
 #. Tag: para
@@ -27802,11 +27806,12 @@ msgid ""
 "management software products on the market. Do some research to find the one "
 "that is best for your situation."
 msgstr ""
-"Здесь вы запустите программу, которая, казалось бы, делает невозможное: уменьшает раздел, не потеряв файлов, находящихся на этом разделе. Многие считают этот "
-"метод достаточно надежным. Какое программное обеспечение способно сделать "
-"это? На рынке существует множество программных продуктов управления дисками. "
-"Проанализировав предложения, вы сможете найти программу, оптимальную для "
-"вашей ситуации."
+"Здесь вы запустите программу, которая, казалось бы, делает невозможное: "
+"уменьшает раздел, не потеряв файлов, находящихся на этом разделе. Многие "
+"считают этот метод достаточно надежным. Какое программное обеспечение "
+"способно сделать это? На рынке существует множество программных продуктов "
+"управления дисками. Проанализировав предложения, вы сможете найти программу, "
+"оптимальную для вашей ситуации."
 
 # While the process of non-destructive repartitioning is rather straightforward, there are a number of steps involved:
 #. Tag: para
@@ -27914,8 +27919,8 @@ msgstr ""
 "Выполнение этого шага является обязательным. Без него неудачное размещение "
 "данных помешает уменьшить раздел до требуемого размера. Также обратите "
 "внимание на то, что не все данные могут быть перемещены. Если вы столкнулись "
-"с этим ограничением (и это не дает вам уменьшить размер раздела), "
-"придется переразбить диск заново, используя метод с разрушением данных."
+"с этим ограничением (и это не дает вам уменьшить размер раздела), придется "
+"переразбить диск заново, используя метод с разрушением данных."
 
 # Resize the existing partition
 #. Tag: title
@@ -27981,9 +27986,9 @@ msgid ""
 "case we have illustrated, it would be best to delete the new DOS partition "
 "and create the appropriate Linux partition(s)."
 msgstr ""
-"Важно понимать, что используемая вами программа делает с освобожденным пространством. В "
-"приведенном примере будет лучше удалить созданный DOS раздел и создать "
-"подходящий раздел (или разделы) Linux."
+"Важно понимать, что используемая вами программа делает с освобожденным "
+"пространством. В приведенном примере будет лучше удалить созданный DOS "
+"раздел и создать подходящий раздел (или разделы) Linux."
 
 # Create new partition(s)
 #. Tag: title
@@ -28005,7 +28010,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Как было упомянуто ранее, может потребоваться создать новые разделы. Однако "
 "если используемая вами программа не рассчитана на Linux, скорее всего, "
-"понадобится удалить раздел, созданный при уменьшении раздела (<xref linkend=\"fig-partitions-nondestruct-fin-x86\"/>)."
+"понадобится удалить раздел, созданный при уменьшении раздела (<xref linkend="
+"\"fig-partitions-nondestruct-fin-x86\"/>)."
 
 # Disk Drive with Final Partition Configuration
 #. Tag: title
@@ -28077,12 +28083,12 @@ msgid ""
 "(such as tape, CD-ROM, or diskettes), and you should make sure they are "
 "readable before proceeding."
 msgstr ""
-"Если вы решите переразбить жесткий диск с помощью <command>parted</"
-"command>, важно, чтобы вы понимали организацию диска и сделали резервную "
-"копию данных вашего компьютера. Создайте две копии всех важных данных на "
-"вашем компьютере. Эти копии следует сохранить на внешних носителях "
-"(например, на лентах, дискетах или CD-ROM), и прежде чем продолжить, "
-"убедиться в том, что данные можно прочитать."
+"Если вы решите переразбить жесткий диск с помощью <command>parted</command>, "
+"важно, чтобы вы понимали организацию диска и сделали резервную копию данных "
+"вашего компьютера. Создайте две копии всех важных данных на вашем "
+"компьютере. Эти копии следует сохранить на внешних носителях (например, на "
+"лентах, дискетах или CD-ROM), и прежде чем продолжить, убедиться в том, что "
+"данные можно прочитать."
 
 # Should you decide to use <command>parted</command>, be aware that after <command>parted</command> runs you are left with <emphasis>two</emphasis> partitions: the one you resized, and the one <command>parted</command> created out of the newly freed space. If your goal is to use that space to install &PROD;, you should delete the newly created partition, either by using the partitioning utility under your current operating system or while setting up partitions during installation.
 #. Tag: para
@@ -28137,8 +28143,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Linux обращается к дисковым разделам, используя комбинации букв и цифр, что "
 "сначала может показаться странным, особенно если вы представляете диски как "
-"диск C, диск D и т.д. В мире DOS/ Windows разделы именуются "
-"следующим образом:"
+"диск C, диск D и т.д. В мире DOS/ Windows разделы именуются следующим "
+"образом:"
 
 # Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/Windows.
 #. Tag: para
@@ -28158,8 +28164,8 @@ msgid ""
 "The drive letters start with a \"C\" and move on to the following letters, "
 "depending on the number of partitions to be labeled."
 msgstr ""
-"Если раздел совместим , ему присваивается буква. Буквы "
-"дисков начинаются с «C» и продолжаются по алфавиту."
+"Если раздел совместим , ему присваивается буква. Буквы дисков начинаются с "
+"«C» и продолжаются по алфавиту."
 
 # The drive letter can then be used to refer to that partition as well as the file system contained on that partition.
 #. Tag: para
@@ -28398,11 +28404,11 @@ msgstr ""
 "Это полностью отличается от того, как ведет себя с разделами Linux, и как "
 "вообще представляется дисковое хранилище. Основным отличием является то, что "
 "каждый раздел используется как часть одного хранилища, содержащего один "
-"набор файлов и каталогов. Это реализуется за счет сопоставления "
-"раздела каталогу, называемого также <firstterm>подключением или "
-"монтированием диска</firstterm>. Подключение диска делает его содержимое "
-"доступным в указанном каталоге (также называемом <firstterm>точкой "
-"подключения (монтирования)</firstterm>)."
+"набор файлов и каталогов. Это реализуется за счет сопоставления раздела "
+"каталогу, называемого также <firstterm>подключением или монтированием диска</"
+"firstterm>. Подключение диска делает его содержимое доступным в указанном "
+"каталоге (также называемом <firstterm>точкой подключения (монтирования)</"
+"firstterm>)."
 
 # For example, if partition <filename>/dev/hda5</filename> is mounted on <filename>/usr/</filename>, that would mean that all files and directories under <filename>/usr/</filename> physically reside on <filename>/dev/hda5</filename>. So the file <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</filename> would be stored on <filename>/dev/hda5</filename>, while the file <filename>/etc/X11/gdm/Sessions/Gnome</filename> would not.
 #. Tag: para
@@ -28491,7 +28497,9 @@ msgstr ""
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
 msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> содержит дополнительную информацию."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> содержит дополнительную "
+"информацию."
 
 # reference
 #. Tag: title
@@ -28711,9 +28719,9 @@ msgid ""
 "fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
 "connect to the PXE server for installations."
 msgstr ""
-"<guilabel>Имя узла или IP-адрес/подсеть</guilabel> &mdash; IP-адрес, "
-"полное доменное имя узла или адрес подсети систем, которым "
-"должно быть разрешено подключаться к PXE-серверу для выполнения установки."
+"<guilabel>Имя узла или IP-адрес/подсеть</guilabel> &mdash; IP-адрес, полное "
+"доменное имя узла или адрес подсети систем, которым должно быть разрешено "
+"подключаться к PXE-серверу для выполнения установки."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:309
@@ -29350,11 +29358,12 @@ msgid ""
 "your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
 "systemitem>:"
 msgstr ""
-"Замените <replaceable>URI</replaceable> ссылкой на дистрибутив. Приведенный выше пример подразумевает, что сервер "
-"<command>cobbler</command> обращается к зеркалу по тому же адресу что и "
-"клиенты. Если адреса отличаются, замените соответствующую ссылку "
-"опцией <option>--mirror</option>. Ниже приведены примеры ссылок для сервера "
-"с адресом <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+"Замените <replaceable>URI</replaceable> ссылкой на дистрибутив. Приведенный "
+"выше пример подразумевает, что сервер <command>cobbler</command> обращается "
+"к зеркалу по тому же адресу что и клиенты. Если адреса отличаются, замените "
+"соответствующую ссылку опцией <option>--mirror</option>. Ниже приведены "
+"примеры ссылок для сервера с адресом <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.1</systemitem>:"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:173
@@ -31199,7 +31208,7 @@ msgid ""
 "refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
 "<filename>disk1</filename>."
 msgstr ""
-"Инструкции по подготовке к сетевой установке с CD-ROM можно найти в файле "
+"Инструкции по подготовке к сетевой установке с использованием CD-ROM можно найти в файле "
 "<filename>README-en</filename> в <filename>disk1</filename>."
 
 #. Tag: para
@@ -31422,8 +31431,8 @@ msgid ""
 "For information to help you determine whether to perform an upgrade or an "
 "installation refer to <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/>."
 msgstr ""
-"Обратитесь к <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> за информацией, которая "
-"поможет вам сделать выбор в пользу обновления или переустановки."
+"<xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> содержит информацию, которая "
+"поможет сделать выбор в пользу обновления или переустановки."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -31629,7 +31638,7 @@ msgid ""
 "Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific "
 "hard drives during the partitioning process."
 msgstr ""
-"Номера моделей подключенных жестких дисков, их размеры, типы и интерфейсы. "
+"Номера моделей подключенных жестких дисков, их размер, тип и интерфейсы. "
 "Пример: Seagate ST3320613AS 320 GB на SATA0, Western Digital WD7500AAKS 750 "
 "GB на SATA1. Знание этих данных поможет идентифицировать жесткие диски в "
 "процессе создания разделов."
@@ -31768,7 +31777,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "If your computer is part of a domain:"
-msgstr "Если компьютер является частью домена:"
+msgstr "Если компьютер входит в состав домена:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:139
@@ -32809,7 +32818,7 @@ msgid ""
 "GNOME, KDE, or both, during the upgrade package selection process."
 msgstr ""
 "Если вы решитесь на обновление, то выбирая во время обновления "
-"устанавливаемые пакеты, отметьте систему X Window, а также оболочки GNOME, "
+"устанавливаемые пакеты, отметьте систему X Window, а также среду GNOME, "
 "KDE, или обе сразу."
 
 # Refer to <xref linkend="ap-bootopts"> for additional boot options not covered in this section.




More information about the docs-commits mailing list