r574 - community/f13/it-IT

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Sun Jul 4 18:46:43 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-07-04 18:46:43 +0000 (Sun, 04 Jul 2010)
New Revision: 574

Modified:
   community/f13/it-IT/SSO_Overview.po
Log:
l10n: Updates to Italian (it) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/it-IT/SSO_Overview.po
===================================================================
--- community/f13/it-IT/SSO_Overview.po	2010-07-04 18:45:33 UTC (rev 573)
+++ community/f13/it-IT/SSO_Overview.po	2010-07-04 18:46:43 UTC (rev 574)
@@ -6,9 +6,10 @@
 "Project-Id-Version: docs-security.guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-07T23:36:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-20 15:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:50+0200\n"
 "Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: italiano <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: italiana <Fedora Project trans-it <trans-it at lists."
+"fedoraproject.org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,13 +26,31 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The &PROD; SSO functionality reduces the number of times &PROD; desktop users have to enter their passwords. Several major applications leverage the same underlying authentication and authorization mechanisms so that users can log in to &PROD; from the log-in screen, and then not need to re-enter their passwords. These applications are detailed below."
-msgstr "La funzionalità SSO di &PROD;, riduce il numero di volte che gli utenti desktop di &PROD; devono inserire la loro password. Molte applicazioni importanti, sfruttano gli stessi meccanismi di autenticazione ed autorizzazione, cosicchè una volta loggati in &PROD;, gli utenti non devono reinserire la loro password. Queste applicazioni sono illustrate più avanti."
+msgid ""
+"The &PROD; SSO functionality reduces the number of times &PROD; desktop "
+"users have to enter their passwords. Several major applications leverage the "
+"same underlying authentication and authorization mechanisms so that users "
+"can log in to &PROD; from the log-in screen, and then not need to re-enter "
+"their passwords. These applications are detailed below."
+msgstr ""
+"La funzionalità SSO di &PROD;, riduce il numero di volte che gli utenti "
+"desktop di &PROD; devono inserire la loro password. Molte applicazioni "
+"importanti, sfruttano gli stessi meccanismi di autenticazione ed "
+"autorizzazione, cosicchè una volta loggati in &PROD;, gli utenti non devono "
+"reinserire la loro password. Queste applicazioni sono illustrate più avanti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition, users can log in to their machines even when there is no network (<firstterm>offline mode</firstterm>) or where network connectivity is unreliable, for example, wireless access. In the latter case, services will degrade gracefully."
-msgstr "Inoltre, gli utenti possono accedere alle loro macchine, anche in assenza di una connessione di rete (<firstterm>modalità offline</firstterm>), oppure in condizioni di connessioni inaffidabili, per esempio, in accessi wireless. In quest'ultimo caso, il livello dei servizi sarà leggermente degradato."
+msgid ""
+"In addition, users can log in to their machines even when there is no "
+"network (<firstterm>offline mode</firstterm>) or where network connectivity "
+"is unreliable, for example, wireless access. In the latter case, services "
+"will degrade gracefully."
+msgstr ""
+"Inoltre, gli utenti possono accedere alle loro macchine, anche in assenza di "
+"una connessione di rete (<firstterm>modalità offline</firstterm>), oppure in "
+"condizioni di connessioni inaffidabili, per esempio, in accessi wireless. In "
+"quest'ultimo caso, il livello dei servizi sarà leggermente degradato."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,8 +59,12 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following applications are currently supported by the unified log-in scheme in &PROD;:"
-msgstr "Di seguito si elencano le applicazioni che corentemente supportano il meccanismo unificato di accesso, in &PROD;:"
+msgid ""
+"The following applications are currently supported by the unified log-in "
+"scheme in &PROD;:"
+msgstr ""
+"Di seguito si elencano le applicazioni che corentemente supportano il "
+"meccanismo unificato di accesso, in &PROD;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,18 +108,38 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "&PROD; has been tested with the Cyberflex e-gate card and reader, but any card that complies with both Java card 2.1.1 and Global Platform 2.0.1 specifications should operate correctly, as should any reader that is supported by PCSC-lite."
-msgstr "&PROD; è stato testato con il lettore e le card Cyberflex, ma anche altre card conformi alle specifiche Java card 2.1.1 e Global Platform 2.0.1 dovrebbero operare correttamente, come ogni lettore che sia supportato dalla piattaforma PCSC."
+msgid ""
+"&PROD; has been tested with the Cyberflex e-gate card and reader, but any "
+"card that complies with both Java card 2.1.1 and Global Platform 2.0.1 "
+"specifications should operate correctly, as should any reader that is "
+"supported by PCSC-lite."
+msgstr ""
+"&PROD; è stato testato con il lettore e le card Cyberflex, ma anche altre "
+"card conformi alle specifiche Java card 2.1.1 e Global Platform 2.0.1 "
+"dovrebbero operare correttamente, come ogni lettore che sia supportato dalla "
+"piattaforma PCSC."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "&PROD; has also been tested with Common Access Cards (CAC). The supported reader for CAC is the SCM SCR 331 USB Reader."
-msgstr "&PROD; è stato testato anche con lo standard Common Access Cards (CAC). Il lettore supportato per CAC è l'SCM SCR 331 USB."
+msgid ""
+"&PROD; has also been tested with Common Access Cards (CAC). The supported "
+"reader for CAC is the SCM SCR 331 USB Reader."
+msgstr ""
+"&PROD; è stato testato anche con lo standard Common Access Cards (CAC). Il "
+"lettore supportato per CAC è l'SCM SCR 331 USB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "As of &PROD; 5.2, Gemalto smart cards (Cyberflex Access 64k v2, standard with DER SHA1 value configured as in PKCSI v2.1) are now supported. These smart cards now use readers compliant with Chip/Smart Card Interface Devices (CCID)."
-msgstr "PROD; supporta anche smart card Gemalto Cyberflex Access 64k v2 (in conformità con gli  standard DER SHA-1.configurati come in PKCSI v2.1). Queste smart card, ora usano lettori che si conformano alle norme CCID (Chip/Smart Card Interface Devices)."
+msgid ""
+"As of &PROD; 5.2, Gemalto smart cards (Cyberflex Access 64k v2, standard "
+"with DER SHA1 value configured as in PKCSI v2.1) are now supported. These "
+"smart cards now use readers compliant with Chip/Smart Card Interface Devices "
+"(CCID)."
+msgstr ""
+"PROD; supporta anche smart card Gemalto Cyberflex Access 64k v2 (in "
+"conformità con gli  standard DER SHA-1.configurati come in PKCSI v2.1). "
+"Queste smart card, ora usano lettori che si conformano alle norme CCID (Chip/"
+"Smart Card Interface Devices)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -105,8 +148,21 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Numerous security mechanisms currently exist that utilize a large number of protocols and credential stores. Examples include SSL, SSH, IPsec, and Kerberos. &PROD; SSO aims to unify these schemes to support the requirements listed above. This does not mean replacing Kerberos with X.509v3 certificates, but rather uniting them to reduce the burden on both system users and the administrators who manage them."
-msgstr "Oggigiorno, esistono numerosi meccanismi di sicurezza, che utilizzano una varietà di protocolli e di \"credential store\". Tra questi si ricordano SSL, SSH, IPsec, e Kerberos. L'identificazione unica di  &PROD;si propone di unificare questi schemi per supportare le specifiche elencate precedentemente. Ciò non vuol dire sostituire Keberos con certificazioni X.509v3, quanto unificarli in modo da ridurre il carico di gestione sia agli utenti che agli amministratori."
+msgid ""
+"Numerous security mechanisms currently exist that utilize a large number of "
+"protocols and credential stores. Examples include SSL, SSH, IPsec, and "
+"Kerberos. &PROD; SSO aims to unify these schemes to support the requirements "
+"listed above. This does not mean replacing Kerberos with X.509v3 "
+"certificates, but rather uniting them to reduce the burden on both system "
+"users and the administrators who manage them."
+msgstr ""
+"Oggigiorno, esistono numerosi meccanismi di sicurezza, che utilizzano una "
+"varietà di protocolli e di \"credential store\". Tra questi si ricordano "
+"SSL, SSH, IPsec, e Kerberos. L'identificazione unica di  &PROD;si propone di "
+"unificare questi schemi per supportare le specifiche elencate "
+"precedentemente. Ciò non vuol dire sostituire Keberos con certificazioni "
+"X.509v3, quanto unificarli in modo da ridurre il carico di gestione sia agli "
+"utenti che agli amministratori."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,18 +171,39 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Provides a single, shared instance of the NSS crypto libraries on each operating system."
-msgstr "Offre una singola istanza condivisa delle librerie di criptazione NSS, su ogni sistema operativo."
+msgid ""
+"Provides a single, shared instance of the NSS crypto libraries on each "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Offre una singola istanza condivisa delle librerie di criptazione NSS, su "
+"ogni sistema operativo."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ships the Certificate System&#39;s Enterprise Security Client (ESC) with the base operating system. The ESC application monitors smart card insertion events. If it detects that the user has inserted a smart card that was designed to be used with the &PROD; Certificate System server product, it displays a user interface instructing the user how to enroll that smart card."
-msgstr "Include il Sistema di Certficazione, ENC (Enterprise Security Client), con il sistema operativo base. L'applicazione ESC, intercetta gli eventi relativi all'inserzione delle samrt card. Se una smart card, conforme al Sistema di Certificazione usato in &PROD;, viene inserita nel sistema, ESC visualizzà  una interfaccia grafica istruendo l'utente su come registrare la smart card."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ships the Certificate System&#39;s Enterprise Security Client (ESC) with the "
+"base operating system. The ESC application monitors smart card insertion "
+"events. If it detects that the user has inserted a smart card that was "
+"designed to be used with the &PROD; Certificate System server product, it "
+"displays a user interface instructing the user how to enroll that smart card."
+msgstr ""
+"Include il Sistema di Certficazione, ENC (Enterprise Security Client), con "
+"il sistema operativo base. L'applicazione ESC, intercetta gli eventi "
+"relativi all'inserzione delle samrt card. Se una smart card, conforme al "
+"Sistema di Certificazione usato in &PROD;, viene inserita nel sistema, ESC "
+"visualizza una interfaccia grafica istruendo l'utente su come registrare la "
+"smart card."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Unifies Kerberos and NSS so that users who log in to the operating system using a smart card also obtain a Kerberos credential (which allows them to log in to file servers, etc.)"
-msgstr "Unifica Kerberos e NSS, in modo che gli utenti che accedono al sistema usando una smart card, possano ottenere anche una credenziale Kerberos (in modo da poter accedere a file server ed altri servizi)."
+msgid ""
+"Unifies Kerberos and NSS so that users who log in to the operating system "
+"using a smart card also obtain a Kerberos credential (which allows them to "
+"log in to file servers, etc.)"
+msgstr ""
+"Unifica Kerberos e NSS, in modo che gli utenti che accedono al sistema "
+"usando una smart card, possano ottenere anche una credenziale Kerberos (in "
+"modo da poter accedere a file server ed altri servizi)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -135,8 +212,16 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before you can use your smart card to log in to your system and take advantage of the increased security options this technology provides, you need to perform some basic installation and configuration steps. These are described below."
-msgstr "Prima di poter usare la smart card sul proprio sistema, avvantaggiandosi delle possibilità di sicurezza offerte da questa tecnologia, occorre effettuare alcune installazioni di base e configurazioni, descritte di seguito."
+msgid ""
+"Before you can use your smart card to log in to your system and take "
+"advantage of the increased security options this technology provides, you "
+"need to perform some basic installation and configuration steps. These are "
+"described below."
+msgstr ""
+"Prima di poter usare la smart card sul proprio sistema, avvantaggiandosi "
+"delle possibilità di sicurezza offerte da questa tecnologia, occorre "
+"effettuare alcune installazioni di base e configurazioni, descritte di "
+"seguito."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -145,8 +230,14 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section provides a high-level view of getting started with your smart card. More detailed information is available in the Red Hat Certificate System Enterprise Security Client Guide."
-msgstr "Questo paragrafo offre una descrizione generale su come iniziare ad usare la propria smart card. Per informazioni più dettagliate si consiglia di consultare \"Red Hat Certificate System Enterprise Security Client Guide\"."
+msgid ""
+"This section provides a high-level view of getting started with your smart "
+"card. More detailed information is available in the Red Hat Certificate "
+"System Enterprise Security Client Guide."
+msgstr ""
+"Questo paragrafo offre una descrizione generale su come iniziare ad usare la "
+"propria smart card. Per informazioni più dettagliate si consiglia di "
+"consultare \"Red Hat Certificate System Enterprise Security Client Guide\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -156,22 +247,35 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Make sure you have the <filename>nss-tools</filename> package loaded."
-msgstr "Assicurarsi che sia installato il pacchetto <filename>nss-tools</filename>."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che sia installato il pacchetto <filename>nss-tools</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Download and install your corporate-specific root certificates. Use the following command to install the root CA certificate:"
-msgstr "Scaricare ed installare i certificati root. Usare il seguente comando per installare i certificati root dell'Autorità di Certificazione:"
+msgid ""
+"Download and install your corporate-specific root certificates. Use the "
+"following command to install the root CA certificate:"
+msgstr ""
+"Scaricare ed installare i certificati root. Usare il seguente comando per "
+"installare i certificati root dell'Autorità di Certificazione:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n &#34;root ca cert&#34; -t &#34;CT,C,C&#34; -i ./ca_cert_in_base64_format.crt"
+msgid ""
+"certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n &#34;root ca cert&#34; -t &#34;CT,C,C&#34; -"
+"i ./ca_cert_in_base64_format.crt"
 msgstr ""
+"certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n &#34;root ca cert&#34; -t &#34;CT,C,C&#34; -"
+"i ./ca_cert_in_base64_format.crt"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Verify that you have the following RPMs installed on your system: esc, pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, and authconfig-gtk."
-msgstr "Verificare che siano installati i seguenti RPM: esc, pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, ed authconfig-gtk."
+msgid ""
+"Verify that you have the following RPMs installed on your system: esc, "
+"pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, and authconfig-gtk."
+msgstr ""
+"Verificare che siano installati i seguenti RPM: esc, pam_pkcs11, coolkey, "
+"ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, ed authconfig-gtk."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -179,54 +283,92 @@
 msgstr "Abilitare l'accesso tramite smart card"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "On the Gnome Title Bar, select System-&#62;Administration-&#62;Authentication."
-msgstr "Nel menu di GNOME, selezionare Sistema-&gt;Amministrazione-&gt;Autenticazione."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the Gnome Title Bar, select System-&#62;Administration-&#62;"
+"Authentication."
+msgstr ""
+"Nel menu di GNOME, selezionare Sistema-&#62;Amministrazione-&#62;"
+"Autenticazione."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Type your machine&#39;s root password if necessary."
 msgstr "Inserire, quando richiesto, la password di root."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the Authentication Configuration dialog, click the <guilabel>Authentication</guilabel> tab."
-msgstr "Nella finestra di Configurazione dell'Autenticazione, selezionare il tab <guilabel>Autenticazione</guilabel>."
+msgid ""
+"In the Authentication Configuration dialog, click the "
+"<guilabel>Authentication</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Nella finestra di Configurazione dell'Autenticazione, selezionare il tab "
+"<guilabel>Autenticazione</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select the <guilabel>Enable Smart Card Support</guilabel> check box."
-msgstr "Attivare la checkbox, <guilabel>Abilitare il supporto per Smart Card</guilabel>"
+msgstr ""
+"Attivare la checkbox, <guilabel>Abilitare il supporto per Smart Card</"
+"guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Configure Smart Card...</guibutton> button to display the Smartcard Settings dialog, and specify the required settings:"
-msgstr "Cliccare sul bottone <guibutton>Configura Smart Card...</guibutton>, per modificare le impostazioni di Smartcard:"
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Configure Smart Card...</guibutton> button to display "
+"the Smartcard Settings dialog, and specify the required settings:"
+msgstr ""
+"Cliccare sul bottone <guibutton>Configura Smart Card...</guibutton>, per "
+"modificare le impostazioni di Smartcard:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>Require smart card for login</guilabel> &mdash; Clear this check box. After you have successfully logged in with the smart card you can select this option to prevent users from logging in without a smart card."
-msgstr "<guilabel>Richiedere smart card, per accedere</guilabel> &mdash; Disabilitare la checkbox. Una volta entrati con una smart card, si può abilitare questa opzione, per impedire l'accesso senza una  smart card."
+msgid ""
+"<guilabel>Require smart card for login</guilabel> &mdash; Clear this check "
+"box. After you have successfully logged in with the smart card you can "
+"select this option to prevent users from logging in without a smart card."
+msgstr ""
+"<guilabel>Richiedere smart card, per accedere</guilabel> &mdash; "
+"Disabilitare la checkbox. Una volta entrati con una smart card, si può "
+"abilitare questa opzione, per impedire l'accesso senza una  smart card."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>Card Removal Action</guilabel> &mdash; This controls what happens when you remove the smart card after you have logged in. The available options are:"
-msgstr "<guilabel>In caso di rimozione</guilabel> &mdash; Una volta acceduti al sistema, questa  opzione, controlla cosa succede quando si rimuove la smart card. Le opzioni possibili sono:"
+msgid ""
+"<guilabel>Card Removal Action</guilabel> &mdash; This controls what happens "
+"when you remove the smart card after you have logged in. The available "
+"options are:"
+msgstr ""
+"<guilabel>In caso di rimozione</guilabel> &mdash; Una volta acceduti al "
+"sistema, questa  opzione, controlla cosa succede quando si rimuove la smart "
+"card. Le opzioni possibili sono:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>Lock</guilabel> &mdash; Removing the smart card locks the X screen."
-msgstr "<guilabel>Blocca</guilabel> &mdash; La rimozione della smart card, provoca il blocco dello schermo."
+msgid ""
+"<guilabel>Lock</guilabel> &mdash; Removing the smart card locks the X screen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Blocca</guilabel> &mdash; La rimozione della smart card, provoca "
+"il blocco dello schermo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>Ignore</guilabel> &mdash; Removing the smart card has no effect."
-msgstr "<guilabel>Ignora</guilabel> &mdash; La rimozione della smart card, non ha conseguenze."
+msgid ""
+"<guilabel>Ignore</guilabel> &mdash; Removing the smart card has no effect."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ignora</guilabel> &mdash; La rimozione della smart card, non ha "
+"conseguenze."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you need to enable the Online Certificate Status Protocol (<abbrev>OCSP</abbrev>), open the <filename>/etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf</filename> file, and locate the following line:"
-msgstr "Se occorre abilitare, <abbrev>OCSP</abbrev> (Online Certificate Status Protocol), aprire  il file <filename>/etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf</filename>, e individuare la riga contenente la seguente opzione:"
+msgid ""
+"If you need to enable the Online Certificate Status Protocol (<abbrev>OCSP</"
+"abbrev>), open the <filename>/etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf</filename> "
+"file, and locate the following line:"
+msgstr ""
+"Se occorre abilitare, <abbrev>OCSP</abbrev> (Online Certificate Status "
+"Protocol), aprire  il file <filename>/etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf</"
+"filename>, e individuare la riga contenente la seguente opzione:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,28 +392,44 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are using a CAC card, you also need to perform the following steps:"
+msgid ""
+"If you are using a CAC card, you also need to perform the following steps:"
 msgstr "Se si usa una card CAC, occorre completare i seguenti passaggi:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Change to the root account and create a file called <filename>/etc/pam_pkcs11/cn_map</filename>."
-msgstr "Come utente root, creare un file denominato <filename>/etc/pam_pkcs11/cn_map</filename>."
+msgid ""
+"Change to the root account and create a file called <filename>/etc/"
+"pam_pkcs11/cn_map</filename>."
+msgstr ""
+"Come utente root, creare un file denominato <filename>/etc/pam_pkcs11/"
+"cn_map</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add the following entry to the <filename>cn_map</filename> file:"
-msgstr "Al file appena creato, <filename>cn_map</filename>, aggiungere la riga seguente:"
+msgstr ""
+"Al file appena creato, <filename>cn_map</filename>, aggiungere la riga "
+"seguente:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> -&#62; <replaceable>myloginid</replaceable>"
-msgstr "<replaceable>MIO.CAC_CN.123454</replaceable> -&gt; <replaceable>miologinid</replaceable>"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> -&#62; <replaceable>myloginid</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<replaceable>MIO.CAC_CN.123454</replaceable> -&#62; <replaceable>miologinid</"
+"replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "where <replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> is the Common Name on your CAC and <replaceable>myloginid</replaceable> is your UNIX login ID."
-msgstr "dove, <replaceable>MIO.CAC_CN.123454</replaceable> è il Common Name sulla propria card CAC, e <replaceable>miologinid</replaceable> è il proprio ID di accesso UNIX."
+msgid ""
+"where <replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> is the Common Name on your "
+"CAC and <replaceable>myloginid</replaceable> is your UNIX login ID."
+msgstr ""
+"dove, <replaceable>MIO.CAC_CN.123454</replaceable> è il Common Name sulla "
+"propria card CAC, e <replaceable>miologinid</replaceable> è il proprio ID di "
+"accesso UNIX."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,18 +443,30 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you have trouble getting your smart card to work, try using the following command to locate the source of the problem:"
-msgstr "Se si riscontrano problemi a far funzionare la propria card, provare ad usare il seguente comando, per localizzare la causa del problema:"
+msgid ""
+"If you have trouble getting your smart card to work, try using the following "
+"command to locate the source of the problem:"
+msgstr ""
+"Se si riscontrano problemi a far funzionare la propria card, provare ad "
+"usare il seguente comando, per localizzare la causa del problema:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "pklogin_finder debug"
-msgstr ""
+msgstr "pklogin_finder debug"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you run the <command>pklogin_finder</command> tool in debug mode while an enrolled smart card is plugged in, it attempts to output information about the validity of certificates, and if it is successful in attempting to map a login ID from the certificates that are on the card."
-msgstr "Eseguendo il comando <command>pklogin_finder</command> in debug mode, con una smart card registrata, inserita nel lettore, si cerca di ricavare la validità dei certificati e di verificare, se un login ID sia associato ad uno dei certificati presenti nella card."
+msgid ""
+"If you run the <command>pklogin_finder</command> tool in debug mode while an "
+"enrolled smart card is plugged in, it attempts to output information about "
+"the validity of certificates, and if it is successful in attempting to map a "
+"login ID from the certificates that are on the card."
+msgstr ""
+"Eseguendo il comando <command>pklogin_finder</command> in debug mode, con "
+"una smart card registrata, inserita nel lettore, si cerca di ricavare la "
+"validità dei certificati e di verificare, se un login ID sia associato ad "
+"uno dei certificati presenti nella card."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -305,23 +475,47 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Smart cards are said to be <firstterm>enrolled</firstterm> when they have received an appropriate certificate signed by a valid Certificate Authority (<abbrev>CA</abbrev>). This involves several steps, described below:"
-msgstr "Le smart card vengono <firstterm>registrate</firstterm>, nel momento in cui ricevono un certificato firmato da una <abbrev>CA</abbrev> (Autorità di Certificazione). Il processo involve diversi passaggi, descritti di seguito:"
+msgid ""
+"Smart cards are said to be <firstterm>enrolled</firstterm> when they have "
+"received an appropriate certificate signed by a valid Certificate Authority "
+"(<abbrev>CA</abbrev>). This involves several steps, described below:"
+msgstr ""
+"Le smart card vengono <firstterm>registrate</firstterm>, nel momento in cui "
+"ricevono un certificato firmato da una <abbrev>CA</abbrev> (Autorità di "
+"Certificazione). Il processo involve diversi passaggi, descritti di seguito:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The user inserts their smart card into the smart card reader on their workstation. This event is recognized by the Enterprise Security Client (<abbrev>ESC</abbrev>)."
-msgstr "L'utente inserisce la propria smart card, in un lettore nei pressi della macchina. Questo evento è intercettato da <abbrev>ESC</abbrev> (Enterprise Security Client)."
+msgid ""
+"The user inserts their smart card into the smart card reader on their "
+"workstation. This event is recognized by the Enterprise Security Client "
+"(<abbrev>ESC</abbrev>)."
+msgstr ""
+"L'utente inserisce la propria smart card, in un lettore nei pressi della "
+"macchina. Questo evento è intercettato da <abbrev>ESC</abbrev> (Enterprise "
+"Security Client)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The enrollment page is displayed on the user&#39;s desktop. The user completes the required details and the user&#39;s system then connects to the Token Processing System (<abbrev>TPS</abbrev>) and the <abbrev>CA</abbrev>."
-msgstr "La pagina di registrazione viene visualizzata sul desktop dell'utente, che completa le necessarie informazioni. Dopodichè, il sistema dell'utente contatta il <abbrev>TPS</abbrev> (Token Processing System) e il <abbrev>CA</abbrev>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The enrollment page is displayed on the user&#39;s desktop. The user "
+"completes the required details and the user&#39;s system then connects to "
+"the Token Processing System (<abbrev>TPS</abbrev>) and the <abbrev>CA</"
+"abbrev>."
+msgstr ""
+"La pagina di registrazione viene visualizzata sul desktop dell'utente, che "
+"completa le necessarie informazioni. Dopodichè, il sistema dell'utente "
+"contatta il <abbrev>TPS</abbrev> (Token Processing System) e il <abbrev>CA</"
+"abbrev>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <abbrev>TPS</abbrev> enrolls the smart card using a certificate signed by the <abbrev>CA</abbrev>."
-msgstr "Il <abbrev>TPS</abbrev> registra la smart card, usando un certificato firmato dal <abbrev>CA</abbrev>."
+msgid ""
+"The <abbrev>TPS</abbrev> enrolls the smart card using a certificate signed "
+"by the <abbrev>CA</abbrev>."
+msgstr ""
+"Il <abbrev>TPS</abbrev> registra la smart card, usando un certificato "
+"firmato dal <abbrev>CA</abbrev>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -335,18 +529,32 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section provides a brief overview of the process of logging in using a smart card."
-msgstr "Questo paragrafo, offre una breve panoramica sul processo di accesso, tramite smart card."
+msgid ""
+"This section provides a brief overview of the process of logging in using a "
+"smart card."
+msgstr ""
+"Questo paragrafo, offre una breve panoramica sul processo di accesso, "
+"tramite smart card."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "When the user inserts their smart card into the smart card reader, this event is recognized by the PAM facility, which prompts for the user&#39;s PIN."
-msgstr "Quando l'utente inserisce la propria smart card nel lettore, l'evento è intercettato dalla estensione PAM, che chiede di inserire il PIN utente."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the user inserts their smart card into the smart card reader, this "
+"event is recognized by the PAM facility, which prompts for the user&#39;s "
+"PIN."
+msgstr ""
+"Quando l'utente inserisce la propria smart card nel lettore, l'evento è "
+"intercettato dalla estensione PAM, che chiede di inserire il PIN utente."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The system then looks up the user&#39;s current certificates and verifies their validity. The certificate is then mapped to the user&#39;s UID."
-msgstr "Quindi, il sistema controlla i certificati attuali dell'utente e verifica la loro validità. Il certificato è successivamente associato all'UID dell'utente."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system then looks up the user&#39;s current certificates and verifies "
+"their validity. The certificate is then mapped to the user&#39;s UID."
+msgstr ""
+"Quindi, il sistema controlla i certificati attuali dell'utente e verifica la "
+"loro validità. Il certificato è successivamente associato all'UID "
+"dell'utente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -360,13 +568,25 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You cannot log in with a card that has not been enrolled, even if it has been formatted. You need to log in with a formatted, enrolled card, or not using a smart card, before you can enroll a new card."
-msgstr "Non è possibile accedere al sistema con una card non registrata, anche se formattata: per accedere al sistema, occorre possedere una card che sia formattata e registrata."
+msgid ""
+"You cannot log in with a card that has not been enrolled, even if it has "
+"been formatted. You need to log in with a formatted, enrolled card, or not "
+"using a smart card, before you can enroll a new card."
+msgstr ""
+"Non è possibile accedere al sistema con una card non registrata, anche se "
+"formattata: per accedere al sistema, occorre possedere una card che sia "
+"formattata e registrata."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Security_Guide-Kerberos\" /> and <xref linkend=\"sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM\" /> for more information on Kerberos and <acronym>PAM</acronym>."
-msgstr "Per maggiori informazioni su Kerberos e <acronym>PAM</acronym>, fare riferimento al <xref linkend=\"sect-Security_Guide-Kerberos\" /> e al <xref linkend=\"sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM\" />."
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Security_Guide-Kerberos\" /> and <xref linkend="
+"\"sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM\" /> for more "
+"information on Kerberos and <acronym>PAM</acronym>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su Kerberos e <acronym>PAM</acronym>, fare "
+"riferimento al <xref linkend=\"sect-Security_Guide-Kerberos\" /> e al <xref "
+"linkend=\"sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -375,43 +595,84 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can configure Firefox to use Kerberos for Single Sign-on. In order for this functionality to work correctly, you need to configure your web browser to send your Kerberos credentials to the appropriate <abbrev>KDC</abbrev>.The following section describes the configuration changes and other requirements to achieve this."
-msgstr "E' possibile configurare firefox per l'identificazione unica tramite Kerberos. Perchè questa funzionalità operi correttamente, occorre configurare il browser in modo da inviare le credenziali Kerberos al <abbrev>KDC</abbrev> appropriato. Il seguente paragrafo, descriverà i passi necessari per ottenere la corretta configurazione."
+msgid ""
+"You can configure Firefox to use Kerberos for Single Sign-on. In order for "
+"this functionality to work correctly, you need to configure your web browser "
+"to send your Kerberos credentials to the appropriate <abbrev>KDC</abbrev>."
+"The following section describes the configuration changes and other "
+"requirements to achieve this."
+msgstr ""
+"E' possibile configurare firefox per l'identificazione unica tramite "
+"Kerberos. Perchè questa funzionalità operi correttamente, occorre "
+"configurare il browser in modo da inviare le credenziali Kerberos al "
+"<abbrev>KDC</abbrev> appropriato. Il seguente paragrafo, descriverà i passi "
+"necessari per ottenere la corretta configurazione."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the address bar of Firefox, type <userinput>about:config</userinput> to display the list of current configuration options."
-msgstr "Nella barra degli indirizzi di Firefox, digitare <userinput>about:config </userinput>, per visualizzare le attuali opzioni di configurazione."
+msgid ""
+"In the address bar of Firefox, type <userinput>about:config</userinput> to "
+"display the list of current configuration options."
+msgstr ""
+"Nella barra degli indirizzi di Firefox, digitare <userinput>about:config </"
+"userinput>, per visualizzare le attuali opzioni di configurazione."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Filter</guilabel> field, type <userinput>negotiate</userinput> to restrict the list of options."
-msgstr "Nel campo <guilabel>Filter</guilabel>, digitare <userinput>negotiate</userinput>, per restringere la lista delle opzioni."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Filter</guilabel> field, type <userinput>negotiate</"
+"userinput> to restrict the list of options."
+msgstr ""
+"Nel campo <guilabel>Filter</guilabel>, digitare <userinput>negotiate</"
+"userinput>, per restringere la lista delle opzioni."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Double-click the <emphasis>network.negotiate-auth.trusted-uris</emphasis> entry to display the <emphasis>Enter string value</emphasis> dialog box."
-msgstr "Fare doppio click sull'opzione <emphasis>network.negotiate-auth.trusted-uris</emphasis>, per visualizzare la finestra di dialogo <emphasis>Inserimento stringa</emphasis>."
+msgid ""
+"Double-click the <emphasis>network.negotiate-auth.trusted-uris</emphasis> "
+"entry to display the <emphasis>Enter string value</emphasis> dialog box."
+msgstr ""
+"Fare doppio click sull'opzione <emphasis>network.negotiate-auth.trusted-"
+"uris</emphasis>, per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<emphasis>Inserimento stringa</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Enter the name of the domain against which you want to authenticate, for example, <replaceable>.example.com</replaceable>."
-msgstr "Inserire il nome del dominio entro cui si richiede di essere autenticati, per esempio  <replaceable>example.com</replaceable>."
+msgid ""
+"Enter the name of the domain against which you want to authenticate, for "
+"example, <replaceable>.example.com</replaceable>."
+msgstr ""
+"Inserire il nome del dominio entro cui si richiede di essere autenticati, "
+"per esempio  <replaceable>example.com</replaceable>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Repeat the above procedure for the <emphasis>network.negotiate-auth.delegation-uris</emphasis> entry, using the same domain."
-msgstr "Ripetere i passi precedenti, con il campo <emphasis>network.negotiate-auth.delegation-uris</emphasis>, usando lo stesso nome di dominio."
+msgid ""
+"Repeat the above procedure for the <emphasis>network.negotiate-auth."
+"delegation-uris</emphasis> entry, using the same domain."
+msgstr ""
+"Ripetere i passi precedenti, con il campo <emphasis>network.negotiate-auth."
+"delegation-uris</emphasis>, usando lo stesso nome di dominio."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can leave this value blank, as it allows Kerberos ticket passing, which is not required."
-msgstr "Si può lasciare vuoto questo campo, giacchè autorizza il passaggio, non richiesto, dei ticket Kerberos."
+msgid ""
+"You can leave this value blank, as it allows Kerberos ticket passing, which "
+"is not required."
+msgstr ""
+"Si può lasciare vuoto questo campo, giacchè autorizza il passaggio, non "
+"richiesto, dei ticket Kerberos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you do not see these two configuration options listed, your version of Firefox may be too old to support Negotiate authentication, and you should consider upgrading."
-msgstr "Se queste due opzioni di configurazione non sono elencate, si sta usando una versione di Firefox troppo vecchia, per cui si consiglia di effettuare un up-grade, salutare per la sicurezza in generale."
+msgid ""
+"If you do not see these two configuration options listed, your version of "
+"Firefox may be too old to support Negotiate authentication, and you should "
+"consider upgrading."
+msgstr ""
+"Se queste due opzioni di configurazione non sono elencate, si sta usando una "
+"versione di Firefox troppo vecchia, per cui si consiglia di effettuare un up-"
+"grade, salutare per la sicurezza in generale."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -425,8 +686,16 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You now need to ensure that you have Kerberos tickets. In a command shell, type <command>kinit</command> to retrieve Kerberos tickets. To display the list of available tickets, type <command>klist</command>. The following shows an example output from these commands:"
-msgstr "A questo punto occorre assicurarsi di avere i ticket Kerberos. In un terminale, digitare <command>kinit</command>, per recuparare i ticket. Per visualizzare la lista dei ticket disponibili, digitare <command>klist</command>. Di seguito si mostra un esempio di utilizzo di questi comandi:"
+msgid ""
+"You now need to ensure that you have Kerberos tickets. In a command shell, "
+"type <command>kinit</command> to retrieve Kerberos tickets. To display the "
+"list of available tickets, type <command>klist</command>. The following "
+"shows an example output from these commands:"
+msgstr ""
+"A questo punto occorre assicurarsi di avere i ticket Kerberos. In un "
+"terminale, digitare <command>kinit</command>, per recuparare i ticket. Per "
+"visualizzare la lista dei ticket disponibili, digitare <command>klist</"
+"command>. Di seguito si mostra un esempio di utilizzo di questi comandi:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -445,11 +714,33 @@
 "Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920\n"
 "klist: You have no tickets cached"
 msgstr ""
+"[user at host ~] $ kinit\n"
+"Password for user at EXAMPLE.COM:\n"
+"\n"
+"[user at host ~] $ klist\n"
+"Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_10920\n"
+"Default principal: user at EXAMPLE.COM\n"
+"\n"
+"Valid starting     Expires            Service principal\n"
+"10/26/06 23:47:54  10/27/06 09:47:54  krbtgt/USER.COM at USER.COM\n"
+"        renew until 10/26/06 23:47:54\n"
+"\n"
+"Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920\n"
+"klist: You have no tickets cached"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you have followed the configuration steps above and Negotiate authentication is not working, you can turn on verbose logging of the authentication process. This could help you find the cause of the problem. To enable verbose logging, use the following procedure:"
-msgstr "Se si sono seguiti i passaggi di configurazione indicati ma il processo di autenticazione non funziona, è possibile attivare in modalità verbosa, i messaggi del processo di autenticazione. In tal modo è possibile individuare la causa del problema. Per abilitare la modalità verbosa, seguire i seguenti passaggi:"
+msgid ""
+"If you have followed the configuration steps above and Negotiate "
+"authentication is not working, you can turn on verbose logging of the "
+"authentication process. This could help you find the cause of the problem. "
+"To enable verbose logging, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Se si sono seguiti i passaggi di configurazione indicati ma il processo di "
+"autenticazione non funziona, è possibile attivare in modalità verbosa, i "
+"messaggi del processo di autenticazione. In tal modo è possibile individuare "
+"la causa del problema. Per abilitare la modalità verbosa, seguire i seguenti "
+"passaggi:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -467,11 +758,21 @@
 "export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5\n"
 "export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log"
 msgstr ""
+"export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5\n"
+"export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart Firefox <emphasis>from that shell</emphasis>, and visit the website you were unable to authenticate to earlier. Information will be logged to <filename>/tmp/moz.log</filename>, and may give a clue to the problem. For example:"
-msgstr "Riavviare Firefox, <emphasis>dal terminale</emphasis>, e visitare il sito che precedentemente, dava problemi di autenticazione. I vari messaggi, saranno registrati in <filename>/tmp/moz.log</filename> dove una loro analisi, potrà fornire una soluzione al problema. Per esempio:"
+msgid ""
+"Restart Firefox <emphasis>from that shell</emphasis>, and visit the website "
+"you were unable to authenticate to earlier. Information will be logged to "
+"<filename>/tmp/moz.log</filename>, and may give a clue to the problem. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Riavviare Firefox, <emphasis>dal terminale</emphasis>, e visitare il sito "
+"che precedentemente, dava problemi di autenticazione. I vari messaggi, "
+"saranno registrati in <filename>/tmp/moz.log</filename> dove una loro "
+"analisi, potrà fornire una soluzione al problema. Per esempio:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -480,16 +781,29 @@
 "-1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
 "No credentials cache found"
 msgstr ""
+"-1208550944[90039d0]: entering nsNegotiateAuth::GetNextToken()\n"
+"-1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
+"No credentials cache found"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This indicates that you do not have Kerberos tickets, and need to run <command>kinit</command>."
-msgstr "Nel caso sovraindicato, non si hanno i ticket Kerberos, per cui occorre eseguire <command>kinit</command>."
+msgid ""
+"This indicates that you do not have Kerberos tickets, and need to run "
+"<command>kinit</command>."
+msgstr ""
+"Nel caso sovraindicato, non si hanno i ticket Kerberos, per cui occorre "
+"eseguire <command>kinit</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are able to run <command>kinit</command> successfully from your machine but you are unable to authenticate, you might see something like this in the log file:"
-msgstr "Se <command>kinit</command> esegue con successo sulla propria macchina, ma non si riesce ad autenticarsi, allora nel file di log potrebbe comparire qualcosa del genere:"
+msgid ""
+"If you are able to run <command>kinit</command> successfully from your "
+"machine but you are unable to authenticate, you might see something like "
+"this in the log file:"
+msgstr ""
+"Se <command>kinit</command> esegue con successo sulla propria macchina, ma "
+"non si riesce ad autenticarsi, allora nel file di log potrebbe comparire "
+"qualcosa del genere:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -498,11 +812,20 @@
 "-1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
 "Server not found in Kerberos database"
 msgstr ""
+"-1208994096[8d683d8]: entering nsAuthGSSAPI::GetNextToken()\n"
+"-1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
+"Server not found in Kerberos database"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This generally indicates a Kerberos configuration problem. Make sure that you have the correct entries in the [domain_realm] section of the <filename>/etc/krb5.conf</filename> file. For example:"
-msgstr "Generalmente ciò vuol indicare un problema di configurazione di Kerberos. Assicurarsi che siano esatte, le impostazioni nella sezione [domain_realm], del file <filename>/etc/krb5.conf</filename>. Per esempio:"
+msgid ""
+"This generally indicates a Kerberos configuration problem. Make sure that "
+"you have the correct entries in the [domain_realm] section of the <filename>/"
+"etc/krb5.conf</filename> file. For example:"
+msgstr ""
+"Generalmente ciò vuol indicare un problema di configurazione di Kerberos. "
+"Assicurarsi che siano esatte, le impostazioni nella sezione [domain_realm], "
+"del file <filename>/etc/krb5.conf</filename>. Per esempio:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -510,8 +833,20 @@
 ".example.com = EXAMPLE.COM\n"
 "example.com = EXAMPLE.COM"
 msgstr ""
+".example.com = EXAMPLE.COM\n"
+"example.com = EXAMPLE.COM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If nothing appears in the log it is possible that you are behind a proxy, and that proxy is stripping off the HTTP headers required for Negotiate authentication. As a workaround, you can try to connect to the server using HTTPS instead, which allows the request to pass through unmodified. Then proceed to debug using the log file, as described above."
-msgstr "Se il file di log è vuoto, probabilmente si è dietro un proxy, il quale elimina le intestazioni HTTP richieste dal processo di autenticazione. Un modo per raggirare il problema, consiste nel connettersi al server usando HTTPS, permettendo alla richiesta di passare senza modificazioni. Quindi procedere alla fase di debug, usando il file di log, come già indicato."
+msgid ""
+"If nothing appears in the log it is possible that you are behind a proxy, "
+"and that proxy is stripping off the HTTP headers required for Negotiate "
+"authentication. As a workaround, you can try to connect to the server using "
+"HTTPS instead, which allows the request to pass through unmodified. Then "
+"proceed to debug using the log file, as described above."
+msgstr ""
+"Se il file di log è vuoto, probabilmente si è dietro un proxy, il quale "
+"elimina le intestazioni HTTP richieste dal processo di autenticazione. Un "
+"modo per raggirare il problema, consiste nel connettersi al server usando "
+"HTTPS, permettendo alla richiesta di passare senza modificazioni. Quindi "
+"procedere alla fase di debug, usando il file di log, come già indicato."



More information about the docs-commits mailing list