r612 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Tue Jul 13 16:45:10 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-07-13 16:45:09 +0000 (Tue, 13 Jul 2010)
New Revision: 612

Modified:
   community/f13/es-ES/Firewall.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/Firewall.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/Firewall.po	2010-07-13 11:40:13 UTC (rev 611)
+++ community/f13/es-ES/Firewall.po	2010-07-13 16:45:09 UTC (rev 612)
@@ -242,7 +242,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~] # system-config-firewall"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~] # system-config-firewall"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -355,9 +355,9 @@
 msgstr "<guilabel>Mail (SMTP)</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "SMTP is a protocol that allows remote hosts to connect directly to your machine to deliver mail. You do not need to enable this service if you collect your mail from your ISP&#39;s server using POP3 or IMAP, or if you use a tool such as <command>fetchmail</command>. To allow delivery of mail to your machine, select this check box. Note that an improperly configured SMTP server can allow remote machines to use your server to send spam."
-msgstr "SMTP es un protocolo que permite que equipos remotos puedan conectarse directamente con su máquina para enviar correos electrónicos. No necesita activar este servicio si obtiene su correo electrónico a través de su servidor ISP, utilizando POP3 o IMAP, o si utiliza una herramienta como <command>fetchmail</command>. Para permitir el envío de correos electrónico hacia su máquina, seleccione esta casilla. Fíjese que una configuración incorrecta de un servidor SMTP puede permitir que otros equipos utilicen su servidor para enviar correo basura. "
+msgstr "SMTP es un protocolo que permite que equipos remotos puedan conectarse directamente con su máquina para enviar correos electrónicos. No necesita activar este servicio si obtiene su correo electrónico a través de su servidor ISP, utilizando POP3 o IMAP, o si utiliza una herramienta como <command>fetchmail</command>. Para permitir el envío de correos electrónico hacia su máquina, seleccione esta casilla. Tenga en cuenta que una configuración incorrecta de un servidor SMTP puede permitir que otros equipos utilicen su servidor para enviar correo basura. "
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -375,7 +375,7 @@
 msgstr "<guilabel>Samba</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Samba is an implementation of Microsoft&#39;s proprietary SMB networking protocol. If you need to share files, directories, or locally-connected printers with Microsoft Windows machines, select this check box."
 msgstr "Samba es una implementación del protocolo de red SMB de código propietario de Microsoft. Si necesita compartir archivos, directorios o impresoras conectadas localmente con computadoras con Microsoft Windows, tilde esta casilla."
 
@@ -427,7 +427,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~] # service iptables restart"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~] # service iptables restart"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -437,7 +437,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~] # chkconfig --level 345 iptables on"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~] # chkconfig --level 345 iptables on"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -452,7 +452,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~] # service iptables start"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~] # service iptables start"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -482,12 +482,12 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -A <replaceable>&#60;chain&#62;</replaceable> -j <replaceable>&#60;target&#62;</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -A <replaceable>&#60;chain&#62;</replaceable> -j <replaceable>&#60;target&#62;</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <option>-A</option> option specifies that the rule be appended to <firstterm>&#60;chain&#62;</firstterm>. Each chain is comprised of one or more <firstterm>rules</firstterm>, and is therefore also known as a <firstterm>ruleset</firstterm>."
-msgstr "La opción <option>-A</option> especifica que la regla se agregará a la <firstterm>&lt;cadena&gt;</firstterm>. Cada cadena se compone de una o más  <firstterm>reglas</firstterm>, por lo que se conoce también como un <firstterm>conjunto de reglas</firstterm>."
+msgstr "La opción <option>-A</option> especifica que la regla se agregará a la <firstterm>&#60;cadena&#62;</firstterm>. Cada cadena se compone de una o más  <firstterm>reglas</firstterm>, por lo que se conoce también como un <firstterm>conjunto de reglas</firstterm>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -495,9 +495,9 @@
 msgstr "Las tres cadenas predefinidas son INPUT, OUTPUT, y FORWARD. Estas cadenas son permanentes y no se pueden borrar. La cadena especifica el punto en el que el paquete es manipulado."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <option>-j <replaceable>&#60;target&#62;</replaceable></option> option specifies the target of the rule; i.e., what to do if the packet matches the rule. Examples of built-in targets are ACCEPT, DROP, and REJECT."
-msgstr "La opción <option>-j <replaceable>&lt;destino&gt;</replaceable></option> especifica el destino de la regla; es decir, qué hacer si un paquete coincide con la regla. Ejemplos de destinos predeterminados son ACCEPT, DROP, y REJECT."
+msgstr "La opción <option>-j <replaceable>&#60;destino&#62;</replaceable></option> especifica el destino de la regla; es decir, qué hacer si un paquete coincide con la regla. Ejemplos de destinos predeterminados son ACCEPT, DROP, y REJECT."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -530,6 +530,8 @@
 "[root at myServer ~ ] # iptables -P INPUT DROP\n"
 "[root at myServer ~ ] # iptables -P OUTPUT DROP"
 msgstr ""
+"[root at myServer ~ ] # iptables -P INPUT DROP\n"
+"[root at myServer ~ ] # iptables -P OUTPUT DROP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -539,7 +541,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -P FORWARD DROP"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -P FORWARD DROP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -564,7 +566,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # service iptables save"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # service iptables save"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -599,7 +601,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 80 -j ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 80 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -609,7 +611,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 443 -j ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 443 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -639,7 +641,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -I INPUT 1 -i lo -p all -j ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -I INPUT 1 -i lo -p all -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -667,6 +669,8 @@
 "[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
 "[root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -p tcp --sport 22 -j ACCEPT"
 msgstr ""
+"[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
+"[root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -p tcp --sport 22 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -694,9 +698,9 @@
 msgstr "Los enrutadores de borde (como los cortafuegos) pueden recibir transmisiones entrantes desde Internet y enrutar los paquetes hacia el nodo LAN correspondiente. Al mismo tiempo, los cortafuegos/puertas de enlace pueden enrutar peticiones salientes de un nodo de la LAN hacia el servicio de Internet remoto."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This forwarding of network traffic can become dangerous at times, especially with the availability of modern cracking tools that can spoof <emphasis>internal</emphasis> IP addresses and make the remote attacker&#39;s machine act as a node on your LAN."
-msgstr "Este reenvío de trafico de red puede convertirse algunas veces en algo peligroso, especialmente con la disponibilidad de herramientas de crackeo modernas que pueden espiar direcciones IP <emphasis>internas</emphasis> y hacer que el el equipo del atacante remoto actúe como un nodo de su LAN."
+msgstr "Este reenvío de trafico de red puede algunas veces convertirse en algo peligroso, especialmente con la disponibilidad de herramientas de crackeo modernas que pueden espiar direcciones IP <emphasis>internas</emphasis> y hacer que el el equipo del atacante remoto actúe como un nodo de su LAN."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -714,6 +718,8 @@
 "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth1 -j ACCEPT\n"
 "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth1 -j ACCEPT"
 msgstr ""
+"[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth1 -j ACCEPT\n"
+"[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth1 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -728,7 +734,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -743,7 +749,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "net.ipv4.ip_forward = 0"
-msgstr ""
+msgstr "net.ipv4.ip_forward = 0"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -753,7 +759,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "net.ipv4.ip_forward = 1"
-msgstr ""
+msgstr "net.ipv4.ip_forward = 1"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -763,7 +769,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # sysctl -p /etc/sysctl.conf"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # sysctl -p /etc/sysctl.conf"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -771,27 +777,27 @@
 msgstr "Postruteado y enmascarado de IP"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accepting forwarded packets via the firewall&#39;s internal IP device allows LAN nodes to communicate with each other; however they still cannot communicate externally to the Internet."
 msgstr "La aceptación de paquetes reenviados a través de la IP interna del cortafuego le permite a los nodos de la LAN comunicarse entre si; sin embargo, todavía no pueden comunicarse externamente con Internet."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To allow LAN nodes with private IP addresses to communicate with external public networks, configure the firewall for <firstterm>IP masquerading</firstterm>, which masks requests from LAN nodes with the IP address of the firewall&#39;s external device (in this case, eth0):"
 msgstr "Para permitir que los nodos de una LAN con direcciones IP privadas puedan comunicarse con redes públicas externas, configure su cortafuegos para que realice <firstterm>enmascaramiento de IP</firstterm>, que enmascara las peticiones desde los nodos LAN con la dirección IP del cortafuegos del dispositivo externo (en este caso, eth0):"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A POSTROUTING -o eth0 -j MASQUERADE"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A POSTROUTING -o eth0 -j MASQUERADE"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This rule uses the NAT packet matching table (<option>-t nat</option>) and specifies the built-in POSTROUTING chain for NAT (<option>-A POSTROUTING</option>) on the firewall&#39;s external networking device (<option>-o eth0</option>)."
 msgstr "Esta regla utiliza la tabla de comparación de paquetes NAT (<option>-t nat</option>) y especifica la cadena predefinida POSTROUTING para NAT (<option>-A POSTROUTING</option>) en el dispositivo externo del cortafuegos (<option>-o eth0</option>)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "POSTROUTING allows packets to be altered as they are leaving the firewall&#39;s external device."
 msgstr "POSTROUTING permite que los paquetes puedan ser alterados mientras están abandonando el dispositivo externo del cortafuegos."
 
@@ -818,7 +824,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to 172.31.0.23:80"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to 172.31.0.23:80"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -833,7 +839,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth0 -p tcp --dport 80 -d 172.31.0.23 -j ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth0 -p tcp --dport 80 -d 172.31.0.23 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -858,7 +864,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to-destination 10.0.4.2:80"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to-destination 10.0.4.2:80"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -901,6 +907,8 @@
 "[root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP\n"
 "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP"
 msgstr ""
+"[root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP\n"
+"[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -920,7 +928,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -s 192.168.1.0/24 -i eth0 -j DROP"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -s 192.168.1.0/24 -i eth0 -j DROP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -975,7 +983,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -m state --state ESTABLISHED,RELATED -j ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -m state --state ESTABLISHED,RELATED -j ACCEPT"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1000,7 +1008,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "[root at myServer ~ ] # ip6tables -A INPUT -i eth0 -p tcp -s 3ffe:ffff:100::1/128 --dport 22 -j ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "[root at myServer ~ ] # ip6tables -A INPUT -i eth0 -p tcp -s 3ffe:ffff:100::1/128 --dport 22 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1066,3 +1074,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "<citetitle>Linux Firewalls</citetitle>, by Robert Ziegler; New Riders Press &mdash; contains a wealth of information on building firewalls using both 2.2 kernel <command>ipchains</command> as well as Netfilter and <command>iptables</command>. Additional security topics such as remote access issues and intrusion detection systems are also covered."
 msgstr "<citetitle>Linux Firewalls</citetitle>, por Robert Ziegler; New Riders Press &mdash; contiene gran cantidad de información para poder levantar cortafuegos utilizando tanto <command>ipchains</command> de un kernel 2.2, como Netfilter o <command>iptables</command>. También son tratados otros temas relacionados con la seguridad, como problemas con el acceso remoto, o detección de intrusos en el sistema. "
+



More information about the docs-commits mailing list