r626 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Thu Jul 15 00:23:47 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-07-15 00:23:46 +0000 (Thu, 15 Jul 2010)
New Revision: 626

Modified:
   community/f13/es-ES/Using_GPG.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/Using_GPG.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/Using_GPG.po	2010-07-14 22:28:58 UTC (rev 625)
+++ community/f13/es-ES/Using_GPG.po	2010-07-15 00:23:46 UTC (rev 626)
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgstr "Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<application>GnuPG</application> (GPG) is used to identify yourself and authenticate your communications, including those with people you don&#39;t know. GPG allows anyone reading a GPG-signed email to verify its authenticity. In other words, GPG allows someone to be reasonably certain that communications signed by you actually are from you. GPG is useful because it helps prevent third parties from altering code or intercepting conversations and altering the message."
 msgstr "<application>GnuPG</application> (GPG) es utilizado para que usted pueda identificarse y autenticar sus comunicaciones, incluyendo aquellas con personas que no conoce. GPG permite que cualquiera que lea un correo electrónico firmado con GPG pueda verificar su autenticidad. En otras palabras, GPG permite que el destinatario de una comunicación firmada por usted, tenga un grado de certeza razonable acerca de que fue usted quién efectivamente la envió. GPG es útil debido a que ayuda a prevenir la modificación de códigos por terceros, o la intercepción y alteración de mensajes."
 
@@ -45,14 +45,14 @@
 msgstr "Generando claves GPG en GNOME"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Install the Seahorse utility, which makes GPG key management easier. From the main menu, select <code>System &#62; Administration &#62; Add/Remove Software</code> and wait for PackageKit to start. Enter <package>Seahorse</package> into the text box and select the Find. Select the checkbox next to the &#39;&#39;seahorse&#39;&#39; package and select &#39;&#39;Apply&#39;&#39; to add the software. You can also install <package>Seahorse</package> at the command line with the command <code>su -c &#34;yum install seahorse&#34;</code>."
-msgstr "Instale la herramienta Seahorse, que hace que la administración de claves GPG sea más sencilla. Desde el menú principal, elija <code>Sistema > Administración > Añadir/Quitar Software</code>, y aguarde a que PackageKit se inicie. Ingrese <code>Seahorse</code> en el cuadro de texto y haga que se inicie la búsqueda de los paquetes. Tilde la casilla junto al paquete denominado \"seahorse\" y haga clic en \"Aplicar\" para que el software sea añadido. Puede también instalar <code>Seahorse</code> mediante líneas de comando, ingresando en una terminal <code>su -c \"yum install seahorse\"</code>."
+msgstr "Instale la herramienta Seahorse, que hace que la administración de claves GPG sea más sencilla. Desde el menú principal, elija <code>Sistema &#62; Administración &#62; Añadir/Quitar Software</code>, y aguarde a que PackageKit se inicie. Ingrese <code>Seahorse</code> en el cuadro de texto y haga que se inicie la búsqueda de los paquetes. Tilde la casilla junto al paquete denominado &#39;&#39;seahorse&#39;&#39; y haga clic en &#39;&#39;Aplicar&#39;&#39; para que el software sea añadido. Puede también instalar <code>Seahorse</code> mediante líneas de comando, ingresando en una terminal el comando <code>su -c &#34;yum install seahorse&#34;</code>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To create a key, from the &#39;&#39;Applications &#62; Accessories&#39;&#39; menu select &#39;&#39;Passwords and Encryption Keys&#39;&#39;, which starts the application <code>Seahorse</code>. From the &#39;&#39;Key&#39;&#39; menu select &#39;&#39;Create New Key...&#39;&#39; then &#39;&#39;PGP Key&#39;&#39; then click &#39;&#39;Continue&#39;&#39;. Type your full name, email address, and an optional comment describing who are you (e.g.: John C. Smith, jsmith&commat;example.com, The Man). Click &#39;&#39;Create&#39;&#39;. A dialog is displayed asking for a passphrase for the key. Choose a strong passphrase but also easy to remember. Click &#39;&#39;OK&#39;&#39; and the key is created."
-msgstr "Para crear una llave, desde el menú \"Aplicaciones &gt; Accesorios\" seleccione \"Contraseñas y claves de cifrado\", lo que inicia la aplicación <code>Seahorse</code>. Desde el menú \"Llave\", seleccione \"Crear nueva llave...\", luego \"llave GPG\", y luego \"Continuar\". Ingrese su nombre completo, dirección de correo electrónico, y un comentario adicional optativo que explique quién es usted (por ejemplo: Juan Pérez, jperez&commat;ejemplo.com, El Grande). Haga clic en \"Crear\". Se mostrará un diálogo pidiéndole una frase de acceso para la llave. Elija una frase de acceso poderosa, pero que también le sea fácil de recordar. Haga clic en \"Aceptar\" y la llave será creada."
+msgstr "Para crear una llave, desde el menú &#39;&#39;Aplicaciones &#62; Accessorios&#39;&#39; elija &#39;&#39;Contraseñas y llaves de cifrado&#39;&#39;, que inicia la aplicación <code>Seahorse</code>. Luego, desde el menú &#39;&#39;Llave&#39;&#39;, elija &#39;&#39;Generar nueva llave...&#39;&#39, luego; then &#39;&#39;Llave PGP &#39;&#39;, y luego haga clic en &#39;&#39;Continuar&#39;&#39;. Ingrese su nombre completo, dirección de correo electrónico, y un comentario adicional optativo que explique quién es usted (por ejemplo: Juan Pérez, jperez&commat;ejemplo.com, El Grande). Haga clic en &#39;&#39;Crear&#39;&#39;. Se mostrará un diálogo pidiéndole una frase de acceso para la llave. Elija una frase de acceso poderosa, pero que también le sea fácil de recordar. Haga clic en &#39;&#39;OK&#39;&#39; y la llave será creada."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,9 +65,9 @@
 msgstr "Si se olvida su frase de acceso, la clave no podrá ser utilizada y cualquier dato encriptado por ella será perdido."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To find your GPG key ID, look in the &#39;&#39;Key ID&#39;&#39; column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend &#34;0x&#34; to the key ID, as in &#34;0x6789ABCD&#34;. You should make a backup of your private key and store it somewhere secure."
-msgstr "Para encontrar su ID de clave GPG, busque en la columna \"ID de Clave\" junto a la clave creada recién. En la mayoría de los casos, si se le solicita el ID de la clave, debería añadir \"0x\" al ID de la clave, como por ejemplo  \"0x6789ABCD\". Debería realizar un respaldo de su clave privada y almacenarla en algún sitio seguro."
+msgstr "Para encontrar su ID de llave GPG, busque en la columna &#39;&#39;ID de llave&#39;&#39; junto a la llave creada recién. En la mayoría de los casos, si se le solicita el ID de la llave, debería añadir &#34;0x&#34; al ID de la llave, como por ejemplo  &#34;0x6789ABCD&#34;. Debería realizar un respaldo de su llave privada y almacenarla en algún sitio seguro."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,9 +75,9 @@
 msgstr "Generar claves GPG en KDE"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start the KGpg program from the main menu by selecting Applications &#62; Utilities &#62; Encryption Tool. If you have never used KGpg before, the program walks you through the process of creating your own GPG keypair. A dialog box appears prompting you to create a new key pair. Enter your name, email address, and an optional comment. You can also choose an expiration time for your key, as well as the key strength (number of bits) and algorithms. The next dialog box prompts you for your passphrase. At this point, your key appears in the main <code>KGpg</code> window."
-msgstr "Inicie el programa KGpg desde el menú principal seleccionando Lanzador de Aplicaciones &gt; Utilidades &gt; Herramienta de Cifrado. Si no ha utilizado nunca KGpg, el programa lo conduce a través del proceso para crear su propio par de llaves GPG. Un cuadro de diálogo le pedirá crear un nuevo par. Ingrese su nombre, dirección de correo electrónico y un comentario opcional. Puede también elegir el tiempo de vigencia de su llave, también su fuerza (número de bits) y algoritmos. El siguiente cuadro de diálogo le solicita una frase de acceso. En este punto, su llave aparece en la ventana principal de <code>KGpg</code>"
+msgstr "Inicie el programa KGpg desde el menú principal seleccionando Lanzador de aplicaciones &#62;; Utilidades &#62; Herramienta de cifrado. Si no ha utilizado nunca KGpg, el programa lo conduce a través del proceso para crear su propio par de llaves GPG. Un cuadro de diálogo le pedirá crear un nuevo par. Ingrese su nombre, dirección de correo electrónico y un comentario opcional. Puede también elegir el tiempo de vigencia de su llave, también su fuerza (número de bits) y algoritmos. El siguiente cuadro de diálogo le solicita una frase de acceso. En este punto, su llave aparece en la ventana principal de <code>KGpg</code>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -105,14 +105,14 @@
 msgstr "Por favor elija qué tipo de clave desea: (1) DSA y ElGamal (por defecto) (2) DSA (sólo firma) (4) RSA (sólo firma) ¿Su elección? En la mayoría de los casos, la establecida por defecto es la elección correcta. Una clave DSA/ElGamal le permite no solo firmar documentos, sino también encriptar archivos. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Next, choose the key size: minimum keysize is 768 bits default keysize is 1024 bits highest suggested keysize is 2048 bits What keysize do you want? (1024) Again, the default is sufficient for almost all users, and represents an &#39;&#39;extremely&#39;&#39; strong level of security."
-msgstr "A continuación, elija el tamaño de la clave: el mínimo es de 768 bits, el establecido por defecto es de 1024 bits, el mayor tamaño sugerido es de 2048 bits. ¿Qué tamaño prefiere? (1024). Nuevamente, el establecido por defecto es suficiente para la mayoría de los usuarios, y representa un nivel de seguridad \"extremadamente\" poderoso."
+msgstr "A continuación, elija el tamaño de la clave: el mínimo es de 768 bits, el establecido por defecto es de 1024 bits, el mayor tamaño sugerido es de 2048 bits. ¿Qué tamaño prefiere? (1024). Nuevamente, el establecido por defecto es suficiente para la mayoría de los usuarios, y representa un nivel de seguridad &#39;&#39;extremadamente&#39;&#39; poderoso."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Next, choose when the key will expire. It is a good idea to choose an expiration date instead of using the default, which is &#39;&#39;none.&#39;&#39; If, for example, the email address on the key becomes invalid, an expiration date will remind others to stop using that public key."
-msgstr "A continuación, elija cuándo expiará la clave. Es una buena idea elegir una fecha de expiración en lugar de elegir la opción establecida por defecto, que es \"ninguna\". Si, por ejemplo, la dirección de correo electrónico de la clave deja de ser válida, una fecha de expiración le recordará a los demás que dejen de utilizar esa clave pública. "
+msgstr "A continuación, elija cuándo expiará la clave. Es una buena idea elegir una fecha de expiración en lugar de elegir la opción establecida por defecto, que es &#39;&#39;ninguna.&#39;&#39;. Si, por ejemplo, la dirección de correo electrónico de la clave deja de ser válida, una fecha de expiración le recordará a los demás que dejen de utilizar esa clave pública. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,9 +125,9 @@
 msgstr "Ingresar un valor de <code>1y</code>, por ejemplo, hace que la clave sea válida durante un año. (Puede modificar esta fecha de expiración luego que la clave haya sido generada, si cambió de parecer.)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Before the <code>gpg</code>code&#62; program asks for signature information, the following prompt appears: <code>Is this correct (y/n)?</code> Enter <code>y</code>code&#62; to finish the process."
-msgstr "Antes que el programa <code>gpg</code> le pida información para la firma, aparece el siguiente mensaje: <code>¿Es correcto (s/n)?</code>. Ingrese <code>s</code>code&gt; para finalizar el proceso."
+msgstr "Antes que el programa <code>gpg</code>&#62; le pida información para la firma, aparece el siguiente mensaje: <code>¿Es correcto (s/n)?</code>. Ingrese <code>s</code>code&#62; para finalizar el proceso."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,9 +140,9 @@
 msgstr "Ingrese su dirección de correo electrónico real para su clave GPG. Si elige una falsa o inexistente, será más difícil para los demás encontrar su clave pública. Esto hace que autenticar sus comunicaciones sea más difícil. Si está utilizando esta clave GPG para presentarse en una lista de correo, por ejemplo, ingrese la dirección de correo electrónico que usted utiliza con esa lista. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Use the comment field to include aliases or other information. (Some people use different keys for different purposes and identify each key with a comment, such as &#34;Office&#34; or &#34;Open Source Projects.&#34;)"
-msgstr "Utilice el campo de comentario para incluir un apodo o cualquier otra información. (Algunas personas utilizan diferentes claves para diferentes propósitos, e identifican cada clave con un comentario, como por ejemplo \"Oficina\", o \"Proyectos de código abierto\".)"
+msgstr "Utilice el campo de comentario para incluir un apodo o cualquier otra información. (Algunas personas utilizan diferentes llaves para diferentes propósitos, e identifican cada llave con un comentario, como por ejemplo &#34;Oficina&#34;, o &#34;Proyectos de código abierto&#34;.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -163,16 +163,21 @@
 "sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31] \n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 John Q. Doe (Fedora Docs Project) &#60;jqdoe&commat;example.com&#62;\n"
+"Key fingerprint = 117C FE83 22EA B843 3E86  6486 4320 545E 1B2A FA1C\n"
+"sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31] \n"
+"      "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The key fingerprint is a shorthand &#34;signature&#34; for your key. It allows you to confirm to others that they have received your actual public key without any tampering. You do not need to write this fingerprint down. To display the fingerprint at any time, use this command, substituting your email address: <code> gpg --fingerprint jqdoe at example.com </code>"
-msgstr "La huella digital de la clave es una \"firma\" abreviada de su clave. Le permite confirmar a otros que han recibido su clave pública actual sin haber sido alterada. usted no necesita anotar esta huella. Para verla siempre que lo desee, utilice el siguiente comando, sustituyendo su dirección de correo electrónico: <code> gpg --fingerprint jperez at ejemplo.com </code> "
+msgstr "La huella digital de la clave es una &#34;firma&#34; abreviada de su clave. Le permite confirmar a otros que han recibido su clave pública actual sin haber sido alterada. No necesita anotar esta huella. Para verla siempre que lo desee, utilice el siguiente comando, sustituyendo su dirección de correo electrónico: <code> gpg --fingerprint jperez at ejemplo.com </code> "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Your &#34;GPG key ID&#34; consists of 8 hex digits identifying the public key. In the example above, the GPG key ID is 1B2AFA1C. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend &#34;0x&#34; to the key ID, as in &#34;0x1B2AFA1C&#34;."
-msgstr "Su \"ID de clave GPG\" consiste en 8 dígitos hexadecimales identificando la llave pública. En el ejemplo, el ID de clave GPG es 1B2AFA1C. En la mayoría de los casos, si se le pregunta por el ID de su clave debería anteponer \"0x\" al ID de la clave, como en \"0x1B2AFA1C\"."
+msgstr "Su &#34;ID de llave GPG&#34; consiste en 8 dígitos hexadecimales identificando la llave pública. En el ejemplo, el ID de clave GPG es 1B2AFA1C. En la mayoría de los casos, si se le pregunta por el ID de su clave debería anteponer &#34;0x&#34; al ID de la clave, como en &#34;0x1B2AFA1C&#34;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -190,9 +195,9 @@
 msgstr "/home/username/bin debe ser reemplazado con la ruta de instalación que usted especificó"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In two places, the gpg-identifier after _RECIPIENTS_ should be replaced with your GPG public key&#39;s identifier. The reason you include your own GPG identifier here is so that if you send an encrypted message to &#34;Alice&#34;, that message is also encrypted with your public key -- if you don&#39;t do this, then you will not be able to open that message in your sent-mail folder and remind yourself of what you wrote."
-msgstr "En dos lugares, el gpg-identifier luego de _RECIPIENTS_ debería ser reemplazado por su propio identificador de llave pública GPG. La razón por la que debe hacerlo es por que, si le envía un mensaje cifrado a \"Alicia\", ese mensaje también pueda ser cifrado con su llave pública -- si no hace esto, entonces no podrá abrir ese mensaje en su carpeta de correos enviados, y recordar lo que le ha escrito."
+msgstr "En dos lugares, el gpg-identifier luego de _RECIPIENTS_ debería ser reemplazado por su propio identificador de llave pública GPG. La razón por la que debe hacerlo es por que, si le envía un mensaje cifrado a &#34;Alicia&#34;, ese mensaje también pueda ser cifrado con su llave pública -- si no hace esto, entonces no podrá abrir ese mensaje en su carpeta de correos enviados, y recordar lo que le ha escrito."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,6 +219,17 @@
 "    /home/username/bin/ez-pine-gpg-sign-and-encrypt _INCLUDEALLHDRS_ _RECIPIENTS_ gpg-identifier\n"
 "\t"
 msgstr ""
+"\n"
+"# This variable takes a list of programs that message text is piped into\n"
+"# after MIME decoding, prior to display.\n"
+"display-filters=_LEADING(&#34;-----BEGIN PGP&#34;)_ /home/max/bin/ez-pine-gpg-incoming\n"
+"\n"
+"# This defines a program that message text is piped into before MIME\n"
+"# encoding, prior to sending\n"
+"sending-filters=/home/max/bin/ez-pine-gpg-sign _INCLUDEALLHDRS_,\n"
+"    /home/username/bin/ez-pine-gpg-encrypt _RECIPIENTS_ gpg-identifier,\n"
+"    /home/username/bin/ez-pine-gpg-sign-and-encrypt _INCLUDEALLHDRS_ _RECIPIENTS_ gpg-identifier\n"
+"\t"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -231,7 +247,7 @@
 msgstr "Para configurar GPG para ser utilizado en <application>Evolution</application>, elija Herramientas, Configuraciones... en el menú principal de <application>Evolution</application>. En el panel izquierdo, seleccione Cuentas de correo. En el panel derecho, seleccione la cuenta de correo que utiliza para la correspondencia con el Proyecto Fedora. Luego haga clic sobre el botón Editar. Aparece el diálogo de edición de cuentas de <application>Evolution</application>. Seleccione la pestaña de Seguridad."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In the PGP/GPG Key ID field, enter the GPG key ID matching this account&#39;s email address. If you are not sure what your key ID is, use this command: <code>gpg --fingerprint EMAIL_ADDRESS</code>. The key ID is the same as the last eight characters (4 bytes) of the key fingerprint. It is a good idea to click the option Always encrypt to myself when sending encrypted mail. You may also want to select Always sign outgoing messages when using this account."
 msgstr "En el campo llave PGP/GPG, ingrese el ID de la llave GPG que coincida con esta dirección de correo electónico. Si no está seguro de cuál sea su ID, utilice el siguiente comando: <code>gpg --fingerprint EMAIL_ADDRESS</code>. El ID de la llave es el mismo que los últimos ocho caracteres (4 bytes) de la huella digital de la llave. Es una buena idea hacer clic sobre la opción Siempre cifrarme a mí mismo cuando sea enviado correo cifrado. Tal vez también quiera seleccionar Siempre firmar mensajes salientes cuando sea utilizada esta cuenta."
 
@@ -251,7 +267,7 @@
 msgstr "Verificando correos electrónicos con Evolution"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Evolution will automatically check any incoming GPG-signed messages for validity. If Evolution cannot GPG verify a message due to a missing public key (or tampering), it will end with a red banner. If the message is verified but you have not signed the key either locally or globally, the banner will be yellow. If the message is verified and you have signed the key, the banner will be green. When you click the seal icon, Evolution displays a dialog with more security information about the signature. To add a public key to your keyring, use the search function along with the key owner&#39;s email address: <code>gpg --keyserver pgp.mit.edu --search email address</code>. To import the correct key, you may need to match the key ID with the information provided by Evolution."
 msgstr "Evolution verificará automáticamente cualquier mensaje entrante firmado con GPG para comprobar su validez. Si Evolution no puede verificar un mensaje debido a la ausencia de una llave pública (o a su manipulación), lo mostrará con una marca roja. Si el mensaje es verificado pero usted no ha firmado la llave ni local ni globalmente, la marca será de color amarillo. Si el mensaje es verificado y usted ha firmado la llave, la marca será de color verde. Cuando haga clic en el ícono de sellado, Evolution muestra un diálogo con mayor información relacionada con la seguridad de la firma. Para agregar una llave pública a su administrador de llaves, utilice la función de búsqueda junto con la dirección de correo electrónico del dueño de la llave: <code>gpg --keyserver pgp.mit.edu --search email address</code>. Para importar la llave correcta, necesita hacer coincidir el ID de la llave, con la información ofrecida por Evolution"
 
@@ -276,9 +292,9 @@
 msgstr "Usando GPG con Thunderbird"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Core includes Mozilla Thunderbird in the thunderbird package, and the mozilla-mail package for the Mozilla Suite email application. Thunderbird is the recommended Mozilla email application. This appears on your desktop as Applications &#62; Internet &#62; Thunderbird Email."
-msgstr "Fedora ofrece Mozilla Thunderbird en el paquete thunderbird, y el paquete mozilla-mail para la aplicación de correo electrónico Mozilla Suite. Thunderbird es la aplicación de correo electrónico recomendada de Mozilla, y aparece en su escritorio bajo el menú Aplicaciones &gt; Internet &gt; Thunderbird Email. "
+msgstr "Fedora ofrece Mozilla Thunderbird en el paquete thunderbird, y el paquete mozilla-mail para la aplicación de correo electrónico Mozilla Suite. Thunderbird es la aplicación de correo electrónico recomendada de Mozilla, y aparece en su escritorio bajo el menú Aplicaciones &#62; Internet &#62; Thunderbird Email. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -311,9 +327,9 @@
 msgstr "Instalando Enigmail"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Enigmail is now available in fedora repository. It can be installed by typing: <code>yum install thunderbird-enigmail</code> at a command line. Alternatively, you can install <package>thunderbird-enigmail</package> using by going to <code>System -&#62; Administration -&#62; Add/Remove Software</code>."
-msgstr "Enigmail ahora se encuentra disponible en los repositorios de Fedora. Puede ser instalado tipeando <code>yum install thunderbird-enigmail</code> en la línea de comandos. De forma alternativa, puede instalarse el paquete  <package>thunderbird-enigmail</package>, utilizando la herramienta <code>Sistem -&gt; Administración -&gt; Agregar/eliminar software</code>."
+msgstr "Enigmail ahora se encuentra disponible en los repositorios de Fedora. Puede ser instalado tipeando <code>yum install thunderbird-enigmail</code> en la línea de comandos. De forma alternativa, puede instalarse el paquete  <package>thunderbird-enigmail</package>, utilizando la herramienta <code>Sistema &#62; Administración &#62; Agregar/eliminar software</code>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -321,7 +337,7 @@
 msgstr "Usando GPG con FireGPG"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<application>FireGPG</application> is a <application>Firefox</application> extension licensed under the GPL that provides an interface to <application>GnuPG</application> that allows you to encrypt, decrypt, sign, or verify the signature of text in any web page using GnuPG. The plug-in was designed to fully support Google&#39;s webmail system, Gmail , and allow you to sign and encrypt messages. Using this plug-in and GnuPG installed on the computer, you can sign and encrypt e-mail messages using the Gmail web interface."
 msgstr "<application>FireGPG</application> es una extensión de <application>Firefox</application> bajo la licencia GPL que ofrece una interfaz para <application>GnuPG</application> que le permite cifrar, descifrar, firmar o verificar la firma de textos en cualquier página web, utilizando GnuPG. El complemento fue diseñado para ofrecer total soporte al sistema de correo web de Google, Gmail, y le permite firmar y cifrar mensajes. Utilizando este complemento, y teniendo instalado GnuPG en su computadora, usted puede firmar y cifrar correos electrónicos mediante la utilización de la interfaz web de Gmail."
 
@@ -349,3 +365,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://computer.howstuffworks.com/encryption.htm\">HowStuffWorks - Encryption</ulink>"
 msgstr "<ulink url=\"http://computer.howstuffworks.com/encryption.htm\">HowStuffWorks - Encryption</ulink>"
+



More information about the docs-commits mailing list