[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Jul 20 10:21:14 UTC 2010


commit 0226f5a145a0995bf8159f97ea250c76760d7892
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Tue Jul 20 10:21:12 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 nl-NL/Glossary.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/nl-NL/Glossary.po b/nl-NL/Glossary.po
index b66d366..498a36d 100644
--- a/nl-NL/Glossary.po
+++ b/nl-NL/Glossary.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Dutch translation of Virtualization Guide
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,13 +67,13 @@ msgid ""
 "of the virtualized environment and run normally. Para-virtualization "
 "requires a modified version of the Linux operating system."
 msgstr ""
-"KVM gebruikt volledige, door harware ondersteunde virtualisatie. Volledige "
+"KVM gebruikt volledige, door hardware ondersteunde virtualisatie. Volledige "
 "virtualisatie gebruikt hardware kenmerken van de processor om een totale "
 "abstractie van het onderliggende fysieke systeem (<xref linkend=\"glos-"
 "Virtualization-Bare_metal\" />) aan te bieden en maakt een nieuwe virtuele "
 "machine waarop de gast besturingssystemen kunnen draaien. Geen veranderingen "
-"zijn nodig in het gast besturingssysteem. Het gast besturingssysteem en alle "
-"toepassingen op de gast zijn zich niet bewust van de gevirtualiseerde "
+"zijn nodig in het gast besturingssysteem. Het gast besturingssysteem en "
+"alle toepassingen op de gast zijn zich niet bewust van de gevirtualiseerde "
 "omgeving en draaien normaal. Para-virtualisatie vereist een aangepaste "
 "versie van het Linux besturingssysteem."
 
@@ -95,7 +96,8 @@ msgstr "Gast systeem"
 #, no-c-format
 msgid "Also known as guests, virtual machines, virtual servers or domains."
 msgstr ""
-"Staat ook bekend als gasten, virtuele machines, virtuele servers of domeinen."
+"Staat ook bekend als gasten, virtuele machines, virtuele servers of "
+"domeinen."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
@@ -165,13 +167,13 @@ msgstr ""
 "van een computer en naar of van een randapparaat. Elke overdracht is een "
 "output van een apparaat en een input voor een andere. Apparaten zoals "
 "toetsenborden en muizen zijn alleen-input apparaten, terwijl apparaten zoals "
-"printers alleen-output zijn. Een beschrijfbare CD-ROM is zowel een input als "
-"een output apparaat."
+"printers alleen-output zijn. Een beschrijfbare CD-ROM is zowel een input "
+"als een output apparaat."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
 msgid "Kernel-based Virtual Machine"
-msgstr "Kernel gebaseerde virtuele machine"
+msgstr "Kernel-gebaseerde virtuele machine"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -206,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
 msgid "Kernel SamePage Merging"
-msgstr "Kerneel SamePage samenvoegen "
+msgstr "Kernel SamePage samenvoegen "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -282,7 +284,7 @@ msgid ""
 "can be safely relocated so the host can be powered down and repaired."
 msgstr ""
 "Hardware uitval - als hardware apparaten van de host beginnen uit te vallen, "
-"kunnen gasten veilig verplaatst worden zodat de host uitgezet kan worden en "
+"kunnen gasten veilig verplaatst worden zodat de host kan worden uitgezet en "
 "gerepareerd."
 
 #. Tag: para
@@ -333,7 +335,7 @@ msgid ""
 "link."
 msgstr ""
 "De tijd die een off-line migratie kost hangt af van de netwerk bandbreedte "
-"en latentie. Een gast met 2GB geheugen zal meerdere seconden duren op een 1 "
+"en latentie. Een gast met 2GB geheugen zal meerdere seconden vragen op een 1 "
 "Gbit Ethernet link."
 
 #. Tag: para
@@ -363,9 +365,9 @@ msgstr ""
 "probeert om de maximale hoeveelheid pagina&#39;s van de bron naar de "
 "bestemming te sturen totdat KVM berekent dat de hoeveelheid overblijvende "
 "pagina&#39;s overgebracht kan worden in de ingestelde tijd terwijl de "
-"gevirtualiseerde gast gepauzeerd. De registers worden op de nieuwe host "
-"geladen en de gast wordt dan hervat op de bestemming host. Als de gast niet "
-"samengevoegd kan worden (wat gebeurt als gasten een extreme werkdruk "
+"gevirtualiseerde gast gepauzeerd wordt. De registers worden op de nieuwe "
+"host geladen en de gast wordt dan hervat op de bestemming host. Als de gast "
+"niet samengevoegd kan worden (wat gebeurt als gasten een extreme werkdruk "
 "hebben), wordt de gast gepauzeerd en dat wordt een off-line migratie "
 "opgestart."
 
@@ -395,8 +397,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het Media Access Control adres is het hardware adres van een netwerk "
 "interface controller. In de context van virtualisatie moeten MAC adressen "
-"aangemaakt worden voor virtuele netwerk interfaces waarbij iedere MAC op je "
-"locale systeem uniek moet zijn."
+"aangemaakt worden voor virtuele netwerk interfaces waarbij iedere MAC op "
+"jouw locale systeem uniek moet zijn."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
@@ -432,9 +434,9 @@ msgid ""
 "accepted into the main Linux tree all Linux kernels after that version will "
 "have para-virtualization enabled or available."
 msgstr ""
-"Sinds Fedora 9 zal niet langer een speciale kernel nodig zijn. Zodra deze "
+"Sinds Fedora 9 is niet langer een speciale kernel nodig. Zodra deze "
 "aanpassing wordt geaccepteerd in de hoofd Linux boom zullen alle kernels na "
-"die versie para-virtualisatie aangezet hebben of het zal beschikbaar zijn."
+"die versie para-virtualisatie aangezet hebben of beschikbaar zijn."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
@@ -460,7 +462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para-gevirtualiseerde drivers zijn apparaat drivers die op volledig "
 "gevirtualiseerde Linux gasten werken. Deze drivers verhogen de prestaties "
-"van netwerk en blok apparaat i/O voor volledig gevirtualiseerde gasten."
+"van netwerk en blok apparaat I/O voor volledig gevirtualiseerde gasten."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
@@ -477,10 +479,10 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 "De KVM supervisor ondersteunt het toekennen van PCI apparaten op het host "
-"systeem aan gevitualiseerde gasten. PCI doorgeven staat gasten toe om "
+"systeem aan gevirtualiseerde gasten. PCI doorgeven staat gasten toe om "
 "exclusieve toegang tot PCI apparaten te krijgen voor een reeks van taken. "
 "PCI doorgeven staat toe dat PCI apparaten verschijnen en zich gedragen alsof "
-"ze fysiek aangesloten waren op het gast besturingssysteem."
+"ze fysiek aangesloten zijn op het gast besturingssysteem."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
@@ -538,12 +540,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SELinx, afkorting van Security Enhanced Linux, gebruikt Linux security "
 "modules (LSM) in de Linux kernel om een reeks van minimale rechten vereist "
-"voor beveiliging richtlijnen aan te bieden."
+"voor beveiliging tactieken aan te bieden."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
 msgid "Universally Unique Identifier"
-msgstr "Universally Unique Identifier"
+msgstr "Universele unieke identificatie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -556,7 +558,7 @@ msgid ""
 "virtual machine identifiers."
 msgstr ""
 "Een Universele unieke identificatie (UUID) is een standaard methode voor het "
-"nummers geven aan apparaten, systemen en bepaalde software objecten in "
+"nummeren van apparaten, systemen en bepaalde software objecten in "
 "verspreide computer omgevingen. Types van UUID&#39;s in virtualisatie zijn: "
 "<systemitem>ext2</systemitem> en <systemitem>ext3</systemitem> "
 "bestandssysteem identifiers, RAID opstelling identifiers, iSCSI en LUN "
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "gewoonlijk besturingssystemen, tegelijkertijd en geïsoleerd van andere "
 "programma&#39;s op een systeem. De meeste bestaande implementaties van "
 "virtualisatie gebruiken een hypervisor, een software laag bovenop een "
-"besturingssysteem, on hardware te abstraheren. De hypervisor laat meerdere "
+"besturingssysteem, om hardware te abstraheren. De hypervisor laat meerdere "
 "besturingssystemen draaien op hetzelfde fysieke systeem door het gast "
 "besturingssysteem gevirtualiseerde hardware te geven. Er zijn verscheidene "
 "methodes voor het virtualiseren van besturingssystemen:"
@@ -605,8 +607,8 @@ msgid ""
 "(definition: <xref linkend=\"glos-Virtualization-Para_virtualization\" />)"
 msgstr ""
 "Para-virtualisatie is een techniek gebruikt door Xen om Linux gasten te "
-"draaien (definitie: <xref linkend=\"glos-Virtualization-Para_virtualization"
-"\" />)"
+"draaien (definitie: <xref linkend=\"glos-Virtualization-Para_virtualization\" "
+"/>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Software virtualisatie of emulatie. Software virtualisatie gebruikt binaire "
 "vertaling en andere emulatie technieken om onveranderde besturingssystemen "
-"te draaien. Software virtualisatie is belangrijk langzamer dan hardware-"
+"te draaien. Software virtualisatie is aanmerkelijk langzamer dan hardware-"
 "ondersteunde virtualisatie of para-virtualisatie. Software virtualisatie, in "
 "de vorm van QEMU of BORCH, werkt in Fedora, het is alleen langzaam."
 
@@ -646,9 +648,9 @@ msgid ""
 "virtual machines."
 msgstr ""
 "Een systeem heeft een aantal virtuele CPU&#39;s (VCPU&#39;s) gerelateerd aan "
-"het aantal fysieke processor kernen. Het aantal virtuele CPU&#39;s is eindig "
-"en representeert het totale aantal virtuele CPU&#39;s die toegekend kunnen "
-"worden aan gast virtuele machines."
+"het aantal fysieke processor kernen. Het aantal virtuele CPU&#39;s is "
+"eindig en representeert het totale aantal virtuele CPU&#39;s die toegekend "
+"kunnen worden aan gast virtuele machines."
 
 #. Tag: glossterm
 #, no-c-format
@@ -665,8 +667,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Een virtuele machine is een software implementatie van een fysieke machine "
 "of programmeertaal (bijvoorbeeld de Java Runtime omgeving of LISP). Virtuele "
-"machines in de context van virtualisatie zijn besturingssystemen die draaien "
-"op gevirtualiseerde hardware."
+"machines in de context van virtualisatie zijn besturingssystemen die "
+"draaien op gevirtualiseerde hardware."
 
 #~ msgid "dom0"
 #~ msgstr "dom0"


More information about the docs-commits mailing list