[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Jul 25 11:18:21 UTC 2010


commit 531481ffed8f68396734c805316b56803db77ce0
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Sun Jul 25 11:18:18 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 nl-NL/Troubleshooting.po |  260 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/nl-NL/Troubleshooting.po b/nl-NL/Troubleshooting.po
index 3a2d184..6dd19b6 100644
--- a/nl-NL/Troubleshooting.po
+++ b/nl-NL/Troubleshooting.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Dutch translation of Virtualization Guide
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:41\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Fout zoeken"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -36,6 +37,11 @@ msgid ""
 "recommended that you experiment and test virtualization on Fedora to develop "
 "your troubleshooting skills."
 msgstr ""
+"Dit hoofdstuk is bedoeld om de lezer een achtergrond te geven voor het "
+"identificeren waar problemen met virtualisatie technologieën zich bevinden. "
+"Fout zoeken vraagt praktische ervaring die moeilijk uit een boek te leren "
+"zijn. Het wordt aanbevolen dat je experimenteert en virtualisatie test op "
+"Fedora om jouw probleem oplos vaardigheden te ontwikkelen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,11 +51,15 @@ msgid ""
 "Virtualization-Additional_resources-Online_resources\" /> for a list of "
 "Linux virtualization websites."
 msgstr ""
+"Als je het antwoord niet in dit document kunt vinden, kan er een antwoord "
+"on-line zijn  van de virtualisatie gemeenschap. Refereer <xref linkend"
+"=\"sect-Virtualization-Additional_resources-Online_resources\" />naar voor een "
+"lijst van de Linux virtualisatie websites."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Debugging and troubleshooting tools"
-msgstr ""
+msgstr "Debug en fout zoek gereedschappen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -58,46 +68,50 @@ msgid ""
 "networking utilities, and debugging tools. You can employ these standard "
 "System administration tools and logs to assist with troubleshooting:"
 msgstr ""
+"Deze paragraaf geeft een overzicht van de systeem beheerder toepassingen, de "
+"netwerk hulpprogramma&#39;s en debug gereedschappen. Je kunt deze standaard "
+"systeem beheer gereedschappen en logs toepassen om je te helpen met het "
+"zoeken naar fouten:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>vmstat</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>vmstat</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>iostat</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>iostat</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>lsof</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>lsof</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>systemtap</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>systemtap</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>crash</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>crash</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>sysrq</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysrq</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>sysrq t</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysrq t</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>sysrq w</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysrq w</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -105,16 +119,18 @@ msgid ""
 "These networking tools can assist with troubleshooting virtualization "
 "networking problems:"
 msgstr ""
+"Deze netwerk gereedschappen kunnen helpen bij het oplossen van virtualisatie "
+"netwerk problemen:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>ifconfig</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>ifconfig</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>tcpdump</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>tcpdump</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,11 +140,15 @@ msgid ""
 "problems with network authentication. There is a graphical version of "
 "<command>tcpdump</command> named <command>wireshark</command>."
 msgstr ""
+"Het <command>tcpdump</command> programma \"snuffelt aan\" netwerk pakketten. "
+"<command>tcpdump</command> is nuttig voor het vinden van de afwijkingen en "
+"problemen met netwerk authenticatie. Er is een grafische versie van "
+"<command>tcpdump</command> met de naam <command>wireshark</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>brctl</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>brtcl</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,6 +157,10 @@ msgid ""
 "the Ethernet bridge configuration in the Virtualization linux kernel. You "
 "must have root access before performing these example commands:"
 msgstr ""
+"<command>brctl</command> is een network gereedschap dat Ethernet brug "
+"configuratie inspecteert en configureert in de virtualisatie linux kernel. "
+"Je het root toegang nodig voor het uitvoeren van deze voorbeeld "
+"commando&#39;s:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -144,6 +168,8 @@ msgid ""
 "Listed below are some other useful commands for troubleshooting "
 "virtualization."
 msgstr ""
+"Hieronder worden enkele andere nuttige commando&#39;s voor het oplossen van "
+"virtualisatie problemen getoond."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -151,6 +177,9 @@ msgid ""
 "<application>strace</application> is a command which traces system calls and "
 "events received and used by another process."
 msgstr ""
+"<application>strace</application> is een commando voor het traceren van "
+"systeem aanroepen en gebeurtenissen die ontvangen en gebruikt worden door "
+"een ander proces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -159,6 +188,10 @@ msgid ""
 "your server or a virtual machine. Install <application>vncviwer</"
 "application> using the <command> yum install vnc</command> command."
 msgstr ""
+"<application>vncviewer</application>: verbinding maken met een VNC server "
+"die draait op jouw server of een virtuele machine. Installeer "
+"<application>vncviewer</application> met het <command>yum install "
+"vnc</command> commando."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -168,11 +201,16 @@ msgid ""
 "via a remote session. Install <application>vncserver</application> using the "
 "<command>yum install vnc-server</command> command."
 msgstr ""
+"<application>vncserver</application>: start een bureaublad op afstand op "
+"jouw server. Dit geeft je de mogelijkheid om grafische gebruikers interfaces "
+"zoals virt-manager via een sessie op afstand uit te voeren. Installeer "
+"<application>vncserver</application> met behulp van het <command>yum install "
+"vnc-server</command> commando."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Log files"
-msgstr ""
+msgstr "Log bestanden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -180,6 +218,8 @@ msgid ""
 "KVM uses various log files. All the log files are standard ASCII files, and "
 "accessible with a text editor."
 msgstr ""
+"KVM gebruikt verschillende log bestanden. Alle log bestanden zijn standaard "
+"ASCII bestanden, en toegankelijk met een tekstverwerker."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -187,6 +227,8 @@ msgid ""
 "The default directory for all file-based images is the <command>/var/lib/"
 "libvirt/images</command> directory."
 msgstr ""
+"De standaard map voor alle bestand-gebaseerde images is de "
+"<command>/var/lib/libvirt/images</command> map."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -199,6 +241,14 @@ msgid ""
 "machine. Note that you must replace the [PID] symbol with the actual PID "
 "<command>qemu-kvm</command> process."
 msgstr ""
+"<filename>qemu-kvm.[PID].log</filename> is het log bestand gemaakt door het "
+"<command>qemu-kvm</command> proces voor elke volledig gevirtualiseerde gast. "
+"Als je dit log bestand gebruikt, moet je de gegeven <command>qemu-"
+"kvm</command> proces PID verkrijgen, met behulp van het "
+"<command>ps</command> commando om proces argumenten te onderzoeken en het "
+"<command>qemu-kvm</command> proces op de virtuele machine te isoleren. Merk "
+"op dat je het [PID] symbool moet vervangen met de actuele PID van het "
+"<command>qemu-kvm</command> proces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,11 +260,18 @@ msgid ""
 "file contents. Make sure to backup the <command> virt-manager.log </command> "
 "file, before you restart the Virtual Machine manager after a system error."
 msgstr ""
+"Als je fouten met de Virtual Machine Manager tegenkomt, kun je de "
+"gegenereerde data bekijken in het <command>virt-manager.log</command> "
+"bestand dat zich in de <command>/.virt-manager</command> map bevindt. Merk "
+"op dat elke keer als je Virtual Machine Manager start, het de inhoud van het "
+"bestaande log bestand overschrijft. Zorg ervoor om een back-up de maken van "
+"het <command>virt-manager.log</command> bestand, voordat je de Virtual "
+"Machine manager opnieuw opstart na een systeem fout."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Troubleshooting with serial consoles"
-msgstr ""
+msgstr "Fout zoeken met seriële consoles "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -225,6 +282,11 @@ msgid ""
 "output for machines running Fedora virtualization kernels and their "
 "virtualized guests."
 msgstr ""
+"Linux kernels kunnen informatie op seriële poorten weergeven. Dit is nuttig "
+"voor het debuggen van kernel panics en hardware problemen met video "
+"apparaten of servers zonder terminal apparatuur. De sub-paragrafen van deze "
+"paragraaf behandelen het instellen van seriële console output voor machines "
+"die Fedora virtualisatie kernels draaien en hun gevirtualiseerde gasten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -232,6 +294,8 @@ msgid ""
 "This section covers how to enable serial console output for fully "
 "virtualized guests."
 msgstr ""
+"Deze paragraaf behandelt het aanzetten van seriële console output voor "
+"volledig gevirtualiseerde gasten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -239,6 +303,8 @@ msgid ""
 "Fully virtualized guest serial console output can be viewed with the "
 "<command>virsh console</command> command."
 msgstr ""
+"Volledig gevirtualiseerde gast seriële console output kan bekeken worden met "
+"het <command>virsh console</command> commando."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -246,11 +312,13 @@ msgid ""
 "Be aware fully virtualized guest serial consoles have some limitations. "
 "Present limitations include:"
 msgstr ""
+"Denk eraan dat volledig gevirtualiseerde gast seriële consoles enkele "
+"beperkingen hebben. De huidige beperkingen zijn:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "output data may be dropped or scrambled."
-msgstr ""
+msgstr "output data kan verdwijnen of vervormd zijn."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -258,6 +326,8 @@ msgid ""
 "The serial port is called <systemitem>ttyS0</systemitem> on Linux or "
 "<systemitem>COM1</systemitem> on Windows."
 msgstr ""
+"De seriële poort heet <systemitem>ttyS0</systemitem> op Linux of "
+"<systemitem>COM1</systemitem> op Windows."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -265,6 +335,8 @@ msgid ""
 "You must configure the virtualized operating system to output information to "
 "the virtual serial port."
 msgstr ""
+"Je moet het gevirtualiseerde besturingssysteem configureren om informatie "
+"naar de virtuele seriële poort te sturen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -273,16 +345,22 @@ msgid ""
 "domain modify the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file by "
 "inserting the line <parameter>console=tty0 console=ttys0,115200</parameter>."
 msgstr ""
+"Om kernel informatie uit een volledig gevirtualiseerde Linux gast te "
+"versturen naar het domein moet je het "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> bestand wijzigen door de regel "
+"<parameter>console=tty0 console=ttys0,115200</parameter> toe te voegen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reboot the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Start de gast opnieuw op."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "On the host, access the serial console with the following command:"
 msgstr ""
+"Op de host krijg je toegang tot de seriële console met het volgende "
+"commando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -291,16 +369,19 @@ msgid ""
 "console. In the guest console window, select <guilabel>Serial Console</"
 "guilabel> from the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
+"Je kunt ook <command>virt-manager</command> gebruiken om de tekst van de "
+"virtual console weer te geven. In het gast console venster, selecteer je "
+"<guilabel>Serial Console</guilabel> in het <guilabel>View</guilabel> menu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization log files"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualisatie log bestanden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "/var/log/libvirt/qemu/<replaceable>GuestName</replaceable>.log"
-msgstr ""
+msgstr "/var/log/libvirt/qemu/<replaceable>GastNaam</replaceable>.log"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -308,7 +389,7 @@ msgid "Loop device errors"
 msgstr "Loop apparaat fouten"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If file-based guest images are used you may have to increase the number of "
 "configured loop devices. The default configuration allows up to eight active "
@@ -317,12 +398,12 @@ msgid ""
 "etc/modprobe.conf</filename>. Edit <filename>/etc/modprobe.conf</filename> "
 "and add the following line to it:"
 msgstr ""
-"Als bestand-gebaseerde guest images worden gebruikt moet je misschien het "
+"Als bestand-gebaseerde gast images worden gebruikt moet je misschien het "
 "aantal ingestelde loop apparaten verhogen. De standaard instelling laat tot "
-"8 actieve loop apparaten toe. Als meer dan 8 bestand-gebaseerde guests of "
+"8 actieve loop apparaten toe. Als meer dan 8 bestand-gebaseerde gasten of "
 "loop apparaten nodig zijn, dan kan het aantal ingestelde loop apparaten "
 "aangepast worden in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Bewerk "
-"<filename>/etc/modprobe.conf</filename> en voeg de volgende regel toe:"
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename> en voeg de volgende regel eraan toe:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -337,12 +418,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit voorbeeld gebruikt 64, maar je kunt een ander getal opgeven om het "
 "maximum aantal loop apparaten in te stellen. Je moet misschien ook loop "
-"apparaat ondersteunde guests op je systeem implementeren. Om loop apparaat "
-"ondersteunde guests in te zetten voor een para-gevirtualiseerde guest, "
-"gebruik je de <command>phy: block device</command> of <command>tap:aio</"
-"command> commando&#39;s. Om loop apparaat ondersteunde guests voor een "
-"volledig gevirtualiseerd systeem toe te passen, gebruik je de <command>phy: "
-"device</command> of <command>file: file</command>commando&#39;s."
+"apparaat ondersteunde gasten op jouw systeem implementeren. Om loop apparaat "
+"ondersteunde gasten in te zetten voor een para-gevirtualiseerde gast, "
+"gebruik je de <command>phy: block device</command> of "
+"<command>tap:aio</command> commando&#39;s. Om loop apparaat ondersteunde "
+"gasten voor een volledig gevirtualiseerd systeem toe te passen, gebruik je "
+"de <command>phy: device</command> of <command>file: file</command> "
+"commando&#39;s."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -370,15 +452,15 @@ msgstr ""
 "CPU&#39;s."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The virtualization extensions can not be disabled in the BIOS for AMD-V."
 msgstr ""
 "De virtualisatie uitbreidingen kunnen niet uitgezet worden in de BIOS voor "
-"AMD-V (voor processoren geïnstalleerd in een Rev 2 voetje)."
+"AMD-V."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The virtualization extensions are sometimes disabled in BIOS, usually by "
 "laptop manufacturers. Refer to <xref linkend=\"sect-Virtualization-"
@@ -387,9 +469,9 @@ msgid ""
 "for instructions on enabling disabled virtualization extensions."
 msgstr ""
 "De virtualisatie uitbreidingen zijn soms uitgezet in de BIOS, gewoonlijk "
-"door laptop leveranciers. Refereer naar <xref linkend=\"sect-"
-"Virtualization_Guide-Troubleshooting-"
-"Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS\"/> "
+"door laptop leveranciers. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Virtualization-"
+"Troubleshooting-"
+"Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS\" /> "
 "voor instructies over het aanzetten van de uitgezette virtualisatie "
 "uitbreidingen."
 
@@ -404,8 +486,8 @@ msgid ""
 "Settings</guilabel> or other non standard menu names."
 msgstr ""
 "Verifieer of de virtualisatie uitbreidingen aangezet zijn in de BIOS. De "
-"BIOS instellingen voor <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> VT "
-"of AMD-V zijn gewoonlijk in het <guimenuitem>Chipset</guimenuitem> of "
+"BIOS instellingen voor <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> VT of "
+"AMD-V zijn gewoonlijk in het <guimenuitem>Chipset</guimenuitem> of "
 "<guimenuitem>Processor</guimenuitem> menu. De menu namen kunnen anders zijn "
 "dan genoemd in deze gids, de virtualisatie uitbreidingen instellingen kunnen "
 "misschien gevonden worden in <guilabel>Security Settings</guilabel> of "
@@ -417,7 +499,7 @@ msgid "Enabling virtualization extensions in BIOS"
 msgstr "Virtualisatie uitbreidingen aanzetten in de BIOS"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot the computer and open the system's BIOS menu. This can usually be "
 "done by pressing the <guibutton>delete</guibutton> key, the <keycap>F1</"
@@ -425,17 +507,20 @@ msgid ""
 "on the system."
 msgstr ""
 "Start de computer opnieuw op en open het BIOS menu van het systeem. Dit kan "
-"gewoonlijk gedaan worden door het induwen van <guibutton>delete</guibutton> "
-"of <keycap>Alt</keycap> + <keycap>F4</keycap>."
+"gewoonlijk gedaan worden door het induwen van de "
+"<guibutton>delete</guibutton> toets, de <keycap>F1</keycap> toets of "
+"<keycap>Alt</keycap> en <keycap>F4</keycap> toetsen afhankelijk van het "
+"systeem."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guilabel>Restore Defaults</guilabel> or <guilabel>Restore Optimized "
 "Defaults</guilabel>, and then select <guilabel>Save &amp; Exit</guilabel>."
 msgstr ""
-"Selecteer <guilabel>Restore Defaults</guilabel>, en selecteer dan "
-"<guilabel>Save &amp; Exit</guilabel>."
+"Selecteer <guilabel>Restore Defaults</guilabel> of <guilabel>Restore "
+"Optimized Defaults</guilabel>, en selecteer dan <guilabel>Save &amp; "
+"Exit</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -443,14 +528,14 @@ msgid "Power off the machine and disconnect the power supply."
 msgstr "Zet de machine uit en koppel de voeding af."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Enabling the virtualization extensions in BIOS"
 msgstr "Virtualisatie uitbreidingen aanzetten in de BIOS"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note: BIOS steps"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: BIOS stappen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -459,11 +544,15 @@ msgid ""
 "type, chipset and OEM. Refer to your system's accompanying documentation for "
 "the correct information on configuring your system."
 msgstr ""
+"Veel van de volgende stappen kunnen variëren afhankelijk van jouw "
+"moederbord, processor type, chipset en OEM. Raadpleeg de bijbehorende "
+"documentatie van jouw systeem voor de juiste informatie over het "
+"configureren van jouw systeem."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Power on the machine and open the BIOS (as per Step 1)."
-msgstr "Zet de machine uit en koppel de voeding af."
+msgstr "Zet de machine aan en open de BIOS (volgens stap 1)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -472,6 +561,10 @@ msgid ""
 "may be hidden in the <guilabel>Chipset</guilabel>, <guilabel>Advanced CPU "
 "Configuration</guilabel> or <guilabel>Northbridge</guilabel>."
 msgstr ""
+"Open het <guilabel>Processor</guilabel> submenu. Het processor instellingen "
+"menu kan worden verborgen zijn in <guilabel>Chipset</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced CPU Configuration</guilabel> of "
+"<guilabel>Northbridge</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -482,6 +575,12 @@ msgid ""
 "<guilabel>Virtualization Extensions</guilabel>, <guilabel>Vanderpool</"
 "guilabel> or various other names depending on the OEM and system BIOS."
 msgstr ""
+"Zet <guilabel>Intel Virtualization Technology</guilabel> (ook bekend als "
+"Intel VT) of <guilabel>AMD-V</guilabel> aan afhankelijk van het merk van de "
+"processor. De virtualisatie uitbreidingen kunnen gelabeld zijn met "
+"<guilabel>Virtualization Extensions</guilabel>, "
+"<guilabel>Vanderpool</guilabel> of verschillende andere namen, afhankelijk "
+"van de OEM en systeem BIOS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -490,13 +589,14 @@ msgid ""
 "AMD IOMMU are used for <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-PCI\">PCI "
 "passthrough</firstterm>."
 msgstr ""
+"Zet Intel VTd of AMD IOMMU aan als deze opties beschikbaar zijn. Intel VTd "
+"en AMD IOMMU worden gebruikt voor <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-"
+"PCI\">PCI doorgave</firstterm>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Save &amp; Exit</guilabel>."
-msgstr ""
-"Selecteer <guilabel>Restore Defaults</guilabel>, en selecteer dan "
-"<guilabel>Save &amp; Exit</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Save &amp; Exit</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -514,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KVM networking performance"
-msgstr ""
+msgstr "KVM netwerk performance"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -522,6 +622,8 @@ msgid ""
 "By default, KVM virtual machines are assigned a virtual Realtek 8139 "
 "(rtl8139) NIC (network interface controller)."
 msgstr ""
+"Standaard worden KVM virtuele machines toegewezen aan een virtuele Realtek "
+"8139 (rtl8139) NIC (netwerk interface controller)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -530,6 +632,9 @@ msgid ""
 "device can suffer from performance degradation problems on some networks, "
 "for example, a 10 Gigabit Ethernet network."
 msgstr ""
+"De rtl8139 gevirtualiseerde NIC werkt prima in de meeste omgevingen. Dit "
+"apparaat kan echter last hebben performance degradatie problemen op sommige "
+"netwerken, bijvoorbeeld een 10 Gigabit Ethernet netwerk."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -538,16 +643,19 @@ msgid ""
 "example, Intel PRO/1000 (e1000) or virtio (the para-virtualized network "
 "driver)."
 msgstr ""
+"Een oplossing is om over te schakelen naar een ander type gevirtualiseerde "
+"NIC. Bijvoorbeeld, Intel PRO/1000 (e1000) of virtio (de para-"
+"gevirtualiseerde netwerk driver)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To switch to the e1000 driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Om overschakelen naar de e1000 driver:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Shutdown the guest operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Sluit het gast besturingssysteem af."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -555,6 +663,8 @@ msgid ""
 "Edit the guest's configuration file with the <command>virsh</command> "
 "command (where <parameter>GUEST</parameter> is the guest's name):"
 msgstr ""
+"Bewerk het configuratie bestand van de gast met het <command>virsh</command> "
+"commando (waar <parameter>GUEST</parameter> de naam van de gast is):"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -562,6 +672,9 @@ msgid ""
 "The <command>virsh edit</command> command uses the <command>$EDITOR</"
 "command> shell variable to determine which editor to use."
 msgstr ""
+"Het <command>virsh edit</command> commando gebruikt de "
+"<command>$EDITOR</command> shell variabele om te bepalen welke editor je "
+"wilt gebruiken."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -569,6 +682,8 @@ msgid ""
 "Find the network interface section of the configuration. This section "
 "resembles the snippet below:"
 msgstr ""
+"Zoek de netwerk interface sectie van de configuratie op. Deze sectie lijkt "
+"op het volgende fragment:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -577,16 +692,19 @@ msgid ""
 "parameter> to <parameter>'e1000'</parameter>. This will change the driver "
 "from the rtl8139 driver to the e1000 driver."
 msgstr ""
+"Wijzig de type attribuut van het model element van "
+"<parameter>'rtl8139'</parameter> naar <parameter>'e1000'</parameter>. Dit "
+"verandert de driver van de rtl8139 driver naar de e1000 driver."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Save the changes and exit the text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Sla de wijzigingen op en sluit de tekstverwerker af"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Restart the guest operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Start het gast besturingssysteem opnieuw op."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -597,11 +715,16 @@ msgid ""
 "one virtual machine already created (possibly installed from CD or DVD) to "
 "use as a template."
 msgstr ""
+"Als alternatief kun je nieuwe gevirtualiseerde gasten installeren met een "
+"andere netwerk driver. Dit kan worden vereist als je problemen hebt met het "
+"installeren gasten via een netwerk verbinding. Deze methode vereist dat je "
+"tenminste één virtuele machine al hebt gemaakt (misschien geïnstalleerd "
+"vanaf CD of DVD) om te gebruiken als een sjabloon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Create an XML template from an existing virtual machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een XML sjabloon van een bestaande virtuele machine aan:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -611,16 +734,20 @@ msgid ""
 "that you can delete the UUID and MAC address lines and virsh will generate a "
 "UUID and MAC address."
 msgstr ""
+"Kopieer en bewerk het XML bestand en vernieuw de unieke velden: naam van de "
+"virtuele machine, UUID, schijf image, MAC adres en andere unieke parameters. "
+"Merk op dat je de UUID en MAC adres regels kunt verwijderen en dan zal "
+"virsh een UUID en MAC adres genereren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add the model line in the network interface section:"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de model regel toe in de netwerk interface sectie:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Create the new virtual machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Maak de nieuwe virtuele machine aan:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -629,6 +756,9 @@ msgid ""
 "(<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=517181"
 "\">BZ#517181</ulink>)"
 msgstr ""
+"De netwerk performance moet beter zijn met de e1000 of virtio driver. "
+"(<ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=517181\">BZ#517181</ulink>)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Power on the machine and open the <guilabel>BIOS Setup Utility</"


More information about the docs-commits mailing list