Branch 'f9' - 121 commits - en-US/Article_Info.xml en-US/Author_Group.xml en-US/Fedora_Live_Images.ent en-US/Fedora_Live_Images.xml en-US/images en_US/readme-live-image.xml en-US/Revision_History.xml en_US/rpm-info.xml Makefile po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/it.po po/ja.po po/LINGUAS po/nb.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/readme-live-image.pot po/sr_Latn.po po/sr.po po/uk.po po/zh_CN.po publican.cfg
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Thu Jun 3 12:26:26 UTC 2010
Makefile | 60
en-US/Article_Info.xml | 27
en-US/Author_Group.xml | 23
en-US/Fedora_Live_Images.ent | 5
en-US/Fedora_Live_Images.xml | 212 ++
en-US/Revision_History.xml | 29
en-US/images/icon.svg | 3936 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
en_US/readme-live-image.xml | 219 --
en_US/rpm-info.xml | 33
po/LINGUAS | 16
po/de.po | 447 ----
po/el.po | 767 --------
po/es.po | 243 --
po/fi.po | 432 ----
po/fr.po | 256 --
po/it.po | 446 ----
po/ja.po | 432 ----
po/nb.po | 439 ----
po/nl.po | 451 ----
po/pl.po | 436 ----
po/pt_BR.po | 446 ----
po/readme-live-image.pot | 241 --
po/sr.po | 441 ----
po/sr_Latn.po | 443 ----
po/uk.po | 423 ----
po/zh_CN.po | 396 ----
publican.cfg | 8
27 files changed, 4240 insertions(+), 7067 deletions(-)
New commits:
commit d627863de1ec93b3e5411d8d1d82f60099fde3ec
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sun Mar 28 18:09:09 2010 +1000
Clean translations out of master branch
diff --git a/Makefile b/Makefile
deleted file mode 100644
index ad74680..0000000
--- a/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-#Makefile for Fedora_Live_images
-
-XML_LANG = en-US
-DOCNAME = Fedora_Live_images
-PRODUCT = Fedora
-BRAND = fedora
-DOC_TYPE = Article
-
-OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES da-DK de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
-
-# Extra Parameters start here
-
-# Extra Parameters stop here
-COMMON_CONFIG = /usr/share/publican
-include $(COMMON_CONFIG)/make/Makefile.common
-
diff --git a/Makefile.old b/Makefile.old
deleted file mode 100644
index 6b81817..0000000
--- a/Makefile.old
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-########################################################################
-# Fedora Documentation Project Per-document Makefile
-# License: GPL
-# Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com
-########################################################################
-#
-# Document-specific definitions.
-#
-DOCBASE = readme-live-image
-PRI_LANG = en_US
-PKGNAME = ${DOCBASE}
-
-define XMLFILES_template
-XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml
-endef
-
-#
-########################################################################
-define find-makefile-common
-for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \
-if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done
-endef
-include $(shell $(find-makefile-common))
-########################################################################
-#
-# If you want to add additional steps to any of the
-# targets defined in "Makefile.common", be sure to use
-# a double-colon in your rule here. For example, to
-# print the message "FINISHED AT LAST" after building
-# the HTML document version, uncomment the following
-# line:
-#${DOCBASE}-en/index.html::
-# echo FINISHED AT LAST
-########################################################################
-
-# This simply rides on the normal "make txt" target
-define PKGTXT_template
-.PHONY: pkgtxt-${1}
-pkgtxt-${1}:: ${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt
-$(eval PKGFILES-${1}+=${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt)
-${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt:: ${DOCBASE}-${1}.txt
- mkdir -p ${PKGNAME}-${VERSION}
- cp ${DOCBASE}-${1}.txt $$@
-endef
-
-$(foreach L,${LANGUAGES},$(eval $(call PKGTXT_template,${L})))
-
-
-
-.PHONY: release-pkg
-release-pkg:: ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
-${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz:: $(foreach L,${LANGUAGES},${PKGFILES-${L}})
- tar czf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz ${PKGNAME}-${VERSION}
-
-clean::
- ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
- ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}
-
-help::
- @printf ${TFMT} 'release-pkg' 'Make a tarball suitable for import to Core'
diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 3dc0eb7..0000000
--- a/bn-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
-# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 4518a43..0000000
--- a/bn-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
-# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 97e0e9b..0000000
--- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,437 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
-# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ "
-"থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা "
-"DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ "
-"বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° "
-"সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ "
-"à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ "
-"নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° "
-"সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম "
-"সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ "
-"শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ "
-"তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB "
-"ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ "
-"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান "
-"সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS "
-"দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ "
-"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° "
-"à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° "
-"à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ "
-#~ "লাà¦à¦ সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° "
-#~ "à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from "
-#~ "RAM</guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 9463924..0000000
--- a/bn-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
-# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index d4ac400..0000000
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# Catalan translation for readme-live-image
-# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
-# package.
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
-# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index c54ffd1..0000000
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# Catalan translation for readme-live-image
-# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
-# package.
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
-# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 4f932ff..0000000
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,533 +0,0 @@
-# Catalan translation for readme-live-image
-# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
-# package.
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
-# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el "
-"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
-"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
-"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
-"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
-"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
-"i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per a més informació."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
-"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a "
-"l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre "
-"ordinador i arrenqueu des d'ell."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Maquinari suggerit"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El "
-"vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la "
-"imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un "
-"CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de "
-"CD o DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Arrencada"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
-"tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
-"d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi "
-"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho "
-"estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial "
-"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "el menú d'arrencada, o"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
-"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
-"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
-"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o "
-"<keycap>Suprimir</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
-"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
-"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest "
-"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau "
-"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
-"selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
-"permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre "
-"anterior entorn."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
-"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
-"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
-"autoarrencable en el vostre ordinador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
-"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
-"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
-"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
-"per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar "
-"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficis"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
-"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
-"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total "
-"llibertat."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el "
-"vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre "
-"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i "
-"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn "
-"anterior retorna sense canvis."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
-"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
-"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
-"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, "
-"però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge "
-"autoarrencable."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
-"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
-"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de "
-"persistència </firstterm> i un à rea separada per a dades d'usuari. La capa "
-"de persistència us permet fer canvis en l'entorn de Fedora i conservar "
-"aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de programari, "
-"canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta à rea d'usuari "
-"separada us permet reinstal·lar la imatge autoarrencable amb una nova versió "
-"de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els vostres documents, "
-"fitxers multimèdia i d'altra informació important."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Limitacions"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
-"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
-"un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a "
-"l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria "
-"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge "
-"autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un "
-"temps de resposta més rà pid."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
-"les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions "
-"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que "
-"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
-"Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Persistència a la imatge USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions en "
-"el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible per a "
-"les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, "
-"potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
-"autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves "
-"versions de les existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o "
-"instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar "
-"aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La "
-"majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les "
-"instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
-"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
-"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
-"Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en "
-"una instal·lació completa de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
-"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Compartir les dades existents"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
-"com:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disquets"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "unitats USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "particions de disc"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
-"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen "
-"quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la "
-"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són "
-"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
-"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
-"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
-"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
-"configuracions al vostre gust."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 6d8f33d..0000000
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# Catalan translation for readme-live-image
-# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
-# package.
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
-# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisió"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Afegir informació quant a persistència de l'USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corregeix algunes entitats de carà cters"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Actualització per a Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Actualització per a Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index e58c7d5..0000000
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Danish translation of Docs::Readme Live Image
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-# Konventioner:
-# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live-aftryk"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 505dcf5..0000000
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Danish translation of Docs::Readme Live Image
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-# Konventioner:
-# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 3e229dc..0000000
--- a/da-DK/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,514 +0,0 @@
-# Danish translation of Docs::Readme Live Image
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-# Konventioner:
-# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
-"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
-"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
-"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
-"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for mere information."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
-"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra "
-"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Foreslået hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
-"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
-"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Opstart"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
-"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
-"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
-"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
-"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
-"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en opstartmenu, eller"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
-"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
-"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
-"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
-"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
-"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
-"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
-"computeren til at starte op fra USB-enheden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
-"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
-"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
-"tilbage til dit tidligere computermiljø."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
-"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
-"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
-"aftryk på din computer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er "
-"tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde "
-"ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den "
-"installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere "
-"information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk "
-"på deres nyere computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fordele"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
-"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
-"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
-"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
-"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
-"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
-"ændringer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
-"er genkendt og konfigureret rigtigt."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
-"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
-"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
-"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
-"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
-"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ulemper"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
-"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
-"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
-"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
-"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
-"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
-"bekostning af større hukommelsesforbrug."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
-"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
-"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
-"godt i en fuld installation af Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
-"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
-"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
-"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
-"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
-"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
-"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
-"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
-"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
-"en fuld installation af Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
-"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
-"muligheder."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Del eksisterende data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppydisketter"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-drev"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "diskpartitioner"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
-"dit computersystem inkluderer:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
-"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
-"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
-"operativsystem."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
-"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
-"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
-"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
-"basis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
-#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer "
-#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge "
-#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index a13d12c..0000000
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# Danish translation of Docs::Readme Live Image
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-# Konventioner:
-# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Revisionshistorik"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Opdatering til Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Opdatering til Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 16176ea..0000000
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# German translation of readme-live-images
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live Abbilder"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 15ec13e..0000000
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# German translation of readme-live-images
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 68ce307..0000000
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,523 +0,0 @@
-# German translation of readme-live-images
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des "
-"Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase "
-"überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte "
-"installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem "
-"ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt "
-"ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, "
-"hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
-"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten "
-"sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> für "
-"Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium "
-"in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Empfohlene Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern "
-"mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, "
-"von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-"
-"Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-"
-"Laufwerk starten können."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Starten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
-"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
-"zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
-"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
-"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "ein Boot Menü oder"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche "
-"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
-"Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen "
-"System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
-"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
-"oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD "
-"oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-"
-"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
-"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
-"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
-"wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
-"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
-"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
-"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
-"Herstellers für weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht "
-"einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer "
-"ausprobieren dürfen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Vorteile"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
-"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
-"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
-"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
-"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und "
-"anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
-"erscheint ohne Veränderungen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
-"erkannt und eingerichtet werden können."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
-"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
-"Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies "
-"dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD "
-"verwenden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, "
-"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
-"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-"
-"Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die "
-"Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Umgebung "
-"vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese Ãnderungen "
-"können Programm-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu "
-"installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt "
-"es Ihnen später das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu "
-"ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige "
-"Informationen erhalten bleiben."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Vorbehalte"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
-"verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
-"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich "
-"langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres "
-"Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn "
-"das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher "
-"verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
-"bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre "
-"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
-"Installation problemlos laufen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live-USB Persistenz"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem "
-"Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
-"neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den "
-"installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf "
-"einer Festplatte installieren."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
-"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
-"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen "
-"oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie "
-"Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher "
-"haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu "
-"benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund "
-"Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-"
-"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten "
-"ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation "
-"wird dies nicht auftreten."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
-"die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
-"ausprobieren."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "Disketten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB Laufwerke"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "Festplatten-Partitionen"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
-"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
-"sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das "
-"Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
-"Betriebssystem problematisch war."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
-"Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
-"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
-"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index f84f998..0000000
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# German translation of readme-live-images
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Revisions-Verlauf"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Einige Zeichen-Entitäten korrigieren"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Update für Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Update für Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Update für Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Update für Fedora 9.92"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 96e3046..0000000
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,338 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Anaconda installer in Greek
-# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# Simos initial translation
-# Nikos start updating
-#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
-# bindconf for Greek Language
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-users.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
-# nikos initial translation 94 messages
-# ta panta rei review
-# nikos completed translation 117 messages 2-2003
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
-# greek translation of system-config-services
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
-# Greek translations for system-config-boot package.
-# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
-# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
-# Greek translations for passwd package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the passwd package.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# system-config-rootpassword Greek translation
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
-# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation for apacheconf.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
-# Simos: Initial translation
-# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of authconfig.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:25Jan2004, updates
-# Nikos: 6Jun2004, updates
-# Nikos: 16Jul2004, updates
-# Nikos: 30Jul2004, updates
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-date.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
-# Simos init translation 11 messages
-# Nikos review + 17 messages##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
-# Timezones Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Translation of libuser to Greek.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-language.
-# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of hwbrowser.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translations for im-chooser package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of redhat-config-kickstart
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhn-applet Greek Translation
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhn package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of switchdesk.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# redhat-config-netboot for greek language
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for up2date
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of kudzu.
-# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for system-config-nfs.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of chkconf.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for firstboot
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Summaries
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Descriptions
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of system-config-soundcard.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-keyboard
-# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# greek translation of redhat-config-cluster
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-securitylevel
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for rhgb.
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of setuptool
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
-# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
-# Greek translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of pirut.
-# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pirut package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpxl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-network.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nikos initial translation 372 messages
-# ta panta rei and Vagelis review messages
-# Nikos 395 messages 11/02
-# Nikos some messages revised 12/02
-# Nikos 423 messages 12/02
-# Nikos 451 messages 12/02
-# Nikos 499 messages 2/03##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# comps-po Greek Translation
-# Copyright (C) Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of usermode.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos 2 messages fixed
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
-# Greek translation system-config-xfree
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of printconf.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of initscripts.
-# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-samba
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Automatically generated, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# Automatically generated, 2006.#.
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
-# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
-# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
-# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
-# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
-# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
-# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
-# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
-# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
-# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
-# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
-# Automatically generated, 2006.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
-# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
-# Automatically generated, 2005.##.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
-# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
-# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 3910d03..0000000
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Anaconda installer in Greek
-# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# Simos initial translation
-# Nikos start updating
-#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
-# bindconf for Greek Language
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-users.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
-# nikos initial translation 94 messages
-# ta panta rei review
-# nikos completed translation 117 messages 2-2003
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
-# greek translation of system-config-services
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
-# Greek translations for system-config-boot package.
-# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
-# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
-# Greek translations for passwd package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the passwd package.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# system-config-rootpassword Greek translation
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
-# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation for apacheconf.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
-# Simos: Initial translation
-# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of authconfig.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:25Jan2004, updates
-# Nikos: 6Jun2004, updates
-# Nikos: 16Jul2004, updates
-# Nikos: 30Jul2004, updates
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-date.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
-# Simos init translation 11 messages
-# Nikos review + 17 messages##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
-# Timezones Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Translation of libuser to Greek.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-language.
-# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of hwbrowser.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translations for im-chooser package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of redhat-config-kickstart
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhn-applet Greek Translation
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhn package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of switchdesk.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# redhat-config-netboot for greek language
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for up2date
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of kudzu.
-# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for system-config-nfs.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of chkconf.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for firstboot
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Summaries
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Descriptions
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of system-config-soundcard.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-keyboard
-# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# greek translation of redhat-config-cluster
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-securitylevel
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for rhgb.
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of setuptool
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
-# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
-# Greek translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of pirut.
-# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pirut package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpxl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-network.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nikos initial translation 372 messages
-# ta panta rei and Vagelis review messages
-# Nikos 395 messages 11/02
-# Nikos some messages revised 12/02
-# Nikos 423 messages 12/02
-# Nikos 451 messages 12/02
-# Nikos 499 messages 2/03##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# comps-po Greek Translation
-# Copyright (C) Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of usermode.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos 2 messages fixed
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
-# Greek translation system-config-xfree
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of printconf.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of initscripts.
-# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-samba
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Automatically generated, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# Automatically generated, 2006.#.
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
-# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
-# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
-# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
-# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
-# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
-# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
-# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
-# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
-# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
-# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
-# Automatically generated, 2006.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
-# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
-# Automatically generated, 2005.##.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
-# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
-# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 05c7a49..0000000
--- a/el-GR/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,828 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Anaconda installer in Greek
-# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# Simos initial translation
-# Nikos start updating
-#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
-# bindconf for Greek Language
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-users.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
-# nikos initial translation 94 messages
-# ta panta rei review
-# nikos completed translation 117 messages 2-2003
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
-# greek translation of system-config-services
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
-# Greek translations for system-config-boot package.
-# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
-# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
-# Greek translations for passwd package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the passwd package.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# system-config-rootpassword Greek translation
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
-# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation for apacheconf.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
-# Simos: Initial translation
-# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of authconfig.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:25Jan2004, updates
-# Nikos: 6Jun2004, updates
-# Nikos: 16Jul2004, updates
-# Nikos: 30Jul2004, updates
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-date.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
-# Simos init translation 11 messages
-# Nikos review + 17 messages##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
-# Timezones Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Translation of libuser to Greek.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-language.
-# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of hwbrowser.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translations for im-chooser package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of redhat-config-kickstart
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhn-applet Greek Translation
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhn package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of switchdesk.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# redhat-config-netboot for greek language
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for up2date
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of kudzu.
-# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for system-config-nfs.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of chkconf.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for firstboot
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Summaries
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Descriptions
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of system-config-soundcard.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-keyboard
-# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# greek translation of redhat-config-cluster
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-securitylevel
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for rhgb.
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of setuptool
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
-# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
-# Greek translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of pirut.
-# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pirut package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpxl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-network.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nikos initial translation 372 messages
-# ta panta rei and Vagelis review messages
-# Nikos 395 messages 11/02
-# Nikos some messages revised 12/02
-# Nikos 423 messages 12/02
-# Nikos 451 messages 12/02
-# Nikos 499 messages 2/03##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# comps-po Greek Translation
-# Copyright (C) Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of usermode.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos 2 messages fixed
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
-# Greek translation system-config-xfree
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of printconf.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of initscripts.
-# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-samba
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Automatically generated, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# Automatically generated, 2006.#.
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
-# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
-# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
-# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
-# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
-# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
-# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
-# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
-# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
-# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
-# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
-# Automatically generated, 2006.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
-# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
-# Automatically generated, 2005.##.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
-# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
-# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ÎιÏαγÏγή"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
-"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
-"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
-"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ "
-"ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με "
-"εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν "
-"κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
-"\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
-"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για "
-"βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ "
-"Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
-"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
-"ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
-"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÎκκίνηÏη"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï "
-"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) "
-"μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
-"ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
-"Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ "
-"ενÎÏγειεÏ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
-"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
-"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
-"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
-"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
-"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
-"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
-"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
-"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
-"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
-"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
-"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
-"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια "
-"εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï "
-"δίÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
"
-"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
-"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
-"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
-"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
-"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
-"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ΩÏÎλειεÏ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
-"ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ "
-"άλλοÏ
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με "
-"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
-"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
-"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
-"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"CD/DVD."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
-"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
-"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ "
-"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
-"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
-"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
-"διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD "
-"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
-"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM "
-"μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï "
-"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
-"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
-"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν "
-"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
-"ÏοÏ
Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
-"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
-"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
-"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
-"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
-"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
-"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
-"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
-"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο "
-"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
-"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "Îδηγοί USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
-"ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï "
-"ÏεÏιλαμβάνει:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ "
-"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
-"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην "
-"εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
-"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
-"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
-"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
-#~ "ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
-#~ "ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
-#~ "εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
-#~ "αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 519be1b..0000000
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Anaconda installer in Greek
-# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# Simos initial translation
-# Nikos start updating
-#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
-# bindconf for Greek Language
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-users.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
-# nikos initial translation 94 messages
-# ta panta rei review
-# nikos completed translation 117 messages 2-2003
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
-# greek translation of system-config-services
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
-# Greek translations for system-config-boot package.
-# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
-# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
-# Greek translations for passwd package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the passwd package.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# system-config-rootpassword Greek translation
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
-# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation for apacheconf.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
-# Simos: Initial translation
-# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of authconfig.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:25Jan2004, updates
-# Nikos: 6Jun2004, updates
-# Nikos: 16Jul2004, updates
-# Nikos: 30Jul2004, updates
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-date.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
-# Simos init translation 11 messages
-# Nikos review + 17 messages##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
-# Timezones Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Translation of libuser to Greek.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-language.
-# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of hwbrowser.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translations for im-chooser package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of redhat-config-kickstart
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhn-applet Greek Translation
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhn package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of switchdesk.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# redhat-config-netboot for greek language
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for up2date
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of kudzu.
-# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for system-config-nfs.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of chkconf.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for firstboot
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Summaries
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Descriptions
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of system-config-soundcard.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-keyboard
-# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# greek translation of redhat-config-cluster
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-securitylevel
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for rhgb.
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of setuptool
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
-# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
-# Greek translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of pirut.
-# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pirut package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpxl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-network.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nikos initial translation 372 messages
-# ta panta rei and Vagelis review messages
-# Nikos 395 messages 11/02
-# Nikos some messages revised 12/02
-# Nikos 423 messages 12/02
-# Nikos 451 messages 12/02
-# Nikos 499 messages 2/03##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# comps-po Greek Translation
-# Copyright (C) Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of usermode.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos 2 messages fixed
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
-# Greek translation system-config-xfree
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of printconf.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of initscripts.
-# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-samba
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Automatically generated, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# Automatically generated, 2006.#.
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
-# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
-# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
-# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
-# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
-# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
-# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
-# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
-# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
-# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
-# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
-# Automatically generated, 2006.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
-# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
-# Automatically generated, 2005.##.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
-# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
-# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index c8b3bd7..0000000
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imagenes vivas de Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 03d3475..0000000
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 49dbade..0000000
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,518 +0,0 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una imagen Viva es un método con el cual \"probar\" el sistema operativo "
-"Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin "
-"dedicarle demasiado tiempo al proceso. Si la evaluación le provee una "
-"sensación placentera, puede elegir instalar el sistema desde el software "
-"Vivo y obtener asà un entorno de computación normal. Esta imagen Viva le "
-"ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos "
-"beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
-"aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos "
-"acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en "
-"su computadora, y enciéndala."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Equipamiento Sugerido"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
-"contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, "
-"su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Arrancando"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en "
-"encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
-"botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio "
-"Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego "
-"enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la "
-"tecla para:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un menú de arranque, o "
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
-"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
-"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
-"En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los "
-"discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
-"entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o "
-"DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los "
-"pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde "
-"el dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
-"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
-"cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver "
-"al entorno de computación anterior."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
-"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
-"solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no "
-"pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
-"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
-"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
-"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
-"información. De lo contrario, pregúntele a un amigo con un modelo más "
-"reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficios"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
-"a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
-"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de "
-"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
-"operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema "
-"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
-"se hayan hecho cambios."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
-"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
-"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
-"mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez "
-"que use la imagen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
-"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
-"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Advertencias"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
-"coveniencia:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su "
-"equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el "
-"disco rÃgido, tal vez su computadora funcione más lentamente y necesite más "
-"tiempo para completar las tareas. Los discos CD y DVD proveen datos a una "
-"velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria "
-"disponible del sistema de su computadora será memor para cargar y ejecutar "
-"aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de "
-"memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
-"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
-"estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y "
-"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
-"en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
-"aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin "
-"embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es "
-"que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de "
-"512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se "
-"perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo "
-"obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen "
-"Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
-"instalación completa de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
-"busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
-"puede desear explorar otras capacidades."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Compartición de Datos Existentes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento "
-"existentes, tales como:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "discos flexibles"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "discos USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "particiones de disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
-"computadora incluye:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
-"está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede "
-"usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
-"respaldar en el sistema operativo anterior."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se "
-"describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
-"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
-"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
-"permanente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
-#~ "computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene "
-#~ "1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr "
-#~ "desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index bb22d5d..0000000
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisiones"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertir para construir en Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Actualización para Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Actualización para Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 0842cdf..0000000
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedoran Live-levykuvat"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 1584dfa..0000000
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 77a98e9..0000000
--- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,501 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Esittely"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
-"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
-"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
-"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
-"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
-"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> ja "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
-"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta "
-"käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Suositeltu laitteisto"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
-"enemmän keskusmuistia (RAM).Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
-"jossa Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:"
-"llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Käynnistäminen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen "
-"käynnistämisestä, âboottaamisestaâ, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. "
-"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin "
-"tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke "
-"tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, "
-"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
-"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
-"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, "
-"jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta "
-"tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-"
-"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset "
-"talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
-"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten "
-"verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai "
-"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
-"mahdotonta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
-"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
-"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
-"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
-"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Etuja"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
-"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
-"täysin vapaasti."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
-"käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
-"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-"
-"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
-"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
-"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
-"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
-"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
-"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
-"firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
-"mahdollistaa muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen "
-"uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi "
-"ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. "
-"Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen "
-"myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, "
-"mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Haittoja"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
-"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
-"järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
-"kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
-"lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
-"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
-"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
-"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live USB -säilyvyys"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
-"asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
-"rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin "
-"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
-"käytettävässä Live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassaolevien "
-"ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -"
-"levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. "
-"Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, "
-"jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat "
-"yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
-"muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
-"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta "
-"Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä "
-"sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
-"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "levykkeet"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-levyt"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "levyosiot"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
-"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, "
-"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-"
-"levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
-"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
-"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
-"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
-"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 61ef9a7..0000000
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Versiohistoria"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Lisätty tietoja USB-säilyvyydestä"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettejä"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Siirretty käännettäväksi Publicanissa"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Päivitetty Fedora 10.93:a varten"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Päivitetty Fedora 9.92:ta varten"
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 3ccf913..0000000
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# French translation for readme-live-image package.
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
-#
-#
-# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 71cd9ed..0000000
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# French translation for readme-live-image package.
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
-#
-#
-# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index d1e5cc2..0000000
--- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,532 +0,0 @@
-# French translation for readme-live-image package.
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
-#
-#
-# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
-"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
-"vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail "
-"normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une "
-"utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et "
-"inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend="
-"\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
-"apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
-"également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le "
-"démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et "
-"démarrez à partir de celui-ci."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Matériel recommandé"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
-"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
-"DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD "
-"ou DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Démarrage"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
-"la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
-"limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système "
-"afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur "
-"s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement "
-"l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche "
-"utiliser pour obtenir :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un menu de démarrage, ou"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
-"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
-"afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche "
-"nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
-"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
-"CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du "
-"lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique "
-"USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur "
-"pour démarrer à partir du périphérique USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
-"notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
-"Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous "
-"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
-"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
-"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
-"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
-"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
-"peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite "
-"une grande attention pour être installé correctement. Consultez la "
-"documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, "
-"demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
-"plus récent."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Avantages"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
-"un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
-"Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale "
-"liberté."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de "
-"travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation "
-"votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et "
-"redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous "
-"aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune "
-"modification n'y soit apportée."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
-"sont reconnus et correctement configurés."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
-"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
-"manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous "
-"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
-"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
-"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Inconvénients"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
-"avantages sus-cités :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
-"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
-"tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD "
-"transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les "
-"disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est "
-"également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de "
-"l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de "
-"la mémoire contre une rapidité accrue."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
-"sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos "
-"applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image "
-"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
-"installation complète."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
-"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
-"des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez "
-"généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez "
-"peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous "
-"avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront "
-"plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour "
-"réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image "
-"live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
-"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
-"à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et "
-"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Découverte du système avec l'image live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
-"pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
-"utilisations de votre système."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Partage de données existantes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
-"existants, tels que :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "des disquettes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "des lecteurs USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partitions de disque"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
-"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système "
-"d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous "
-"pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des "
-"problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation "
-"précédent."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
-"décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
-"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
-"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
-"souhaitez et de manière pérenne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
-#~ "ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour "
-#~ "de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
-#~ "guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou "
-#~ "plus de mémoire vive."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index fd8d505..0000000
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# French translation for readme-live-image package.
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
-#
-#
-# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 609772f..0000000
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index f801839..0000000
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 29f160d..0000000
--- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,496 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "પરિàªàª¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-"
-"driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ "
-"પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ "
-"àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« <xref linkend="
-"\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ "
-"માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref "
-"linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« "
-"àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. "
-"માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« "
-"બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
-"ઠàªà«àªàª."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« "
-"\"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live "
-"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª "
-"àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« "
-"પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àªàª àªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, "
-"મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ "
-"લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) "
-"માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« "
-"DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« "
-"સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ "
-"માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« "
-"તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« "
-"àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª "
-"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠ"
-"Live image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ "
-"હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ "
-"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, "
-"àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "લાàªà«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª "
-"àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠ"
-"સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« "
-"àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª "
-"àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« "
-"àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« "
-"àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« "
-"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, "
-"પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ "
-"માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "તાàªà«àª¦à«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« "
-"હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD "
-"àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. "
-"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live "
-"image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, "
-"àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ "
-"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠ"
-"સામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« "
-"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« માàªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« "
-"àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ "
-"સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠ"
-"Fedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« "
-"શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ "
-"àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ "
-"તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² "
-"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« "
-"સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠ"
-"ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. "
-"પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° "
-"વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ "
-#~ "àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® "
-#~ "મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« "
-#~ "àªàª²àª¾àªµà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 62e9f73..0000000
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index b61a46b..0000000
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 9006fb3..0000000
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 89ba214..0000000
--- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,492 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "परिà¤à¤¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠ"
-"à¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° "
-"à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· "
-"हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\"/"
-"> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª "
-"à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ "
-"हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ "
-"लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
-"à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
-"या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠ"
-"बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. "
-"à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠ"
-"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠ"
-"à¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या "
-"<keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). "
-"यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
-"लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠ"
-"पढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
-"रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
-"सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² "
-"बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. "
-"BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ "
-"रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ "
-"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "लाà¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या "
-"सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ "
-"à¤à¥ साथ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या "
-"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, "
-"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ "
-"वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ "
-"परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
-"Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, "
-"लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
-"GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° "
-"पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "दà¥à¤·"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ "
-"पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
-"सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. "
-"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ "
-"साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल "
-"हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ "
-"पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ "
-"à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व "
-"à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB "
-"RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° "
-"फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª "
-"à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ "
-"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² "
-"रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ "
-"à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. "
-"परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
-"पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या "
-#~ "à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
-#~ "सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠ"
-#~ "à¤à¥à¤¨à¥à¤."
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index b80c5a6..0000000
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 1f1e13f..0000000
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# Translation of About-Fedora to Hungarian.
-# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora élŠképek"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index a7ce18e..0000000
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# Translation of About-Fedora to Hungarian.
-# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index cfd6ca9..0000000
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,519 +0,0 @@
-# Translation of About-Fedora to Hungarian.
-# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "BevezetÅ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
-"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
-"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
-"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a "
-"meglévŠoperációs rendszert, vagy egyméstól eltérŠlemezterületen létezhet "
-"mindkettŠis. Ez az élŠkép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt "
-"nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
-"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a "
-"tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye "
-"be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Ajánlott hardver"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB "
-"vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie "
-"betölteni a rendszert az élŠkép adathordozójáról. Például, ha az élŠkép "
-"egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a "
-"rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "RendszerindÃtás"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
-"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
-"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
-"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
-"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
-"megnyomni:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
-"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
-"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
-"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
-"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
-"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
-"eszközrÅl induljon."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
-"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
-"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
-"korábbi környezetbe."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
-"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
-"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
-"számÃtógépén."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
-"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
-"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
-"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
-"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
-"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ElÅnyök"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
-"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
-"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
-"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
-"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
-"vissza."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
-"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Teljes hardverfelismerés"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD "
-"képet használ, ezeket a lépéseket az élŠkép minden egyes használatakor el "
-"kell végeznie."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
-"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
-"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Az USB élŠképek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</"
-"firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A "
-"perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora "
-"környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek "
-"a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások "
-"megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára "
-"elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új "
-"verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média "
-"fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is "
-"lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy "
-"merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják "
-"az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll "
-"rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból "
-"való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért "
-"cserébe."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
-"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
-"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÃlÅ USB perzisztencia"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új "
-"alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új "
-"alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több "
-"változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb "
-"telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. "
-"Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb "
-"változataihoz, vagy egy élŠUSB képet kell használnia perzisztenciával, vagy "
-"telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet "
-"és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb "
-"rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
-"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a "
-"CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élŠCd vagy DVD képre jellemzŠés nem "
-"történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
-"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
-"más képességeket is."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "hajlékony lemezek"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB eszközök"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "lemezrészek"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Adatok biztonsági mentése"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
-"ha a számÃtógépében van:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
-"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
-"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
-"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
-"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
-"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
-"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
-"beállÃtásait."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 1771ee8..0000000
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# Translation of About-Fedora to Hungarian.
-# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Egyes karakterek javÃtása"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 9a4ee99..0000000
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
-# translation of it.po to Italiano
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live image"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Come utilizzare la Fedora Live image</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index cecfe72..0000000
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
-# translation of it.po to Italiano
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index f44322d..0000000
--- a/it-IT/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,504 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
-# translation of it.po to Italiano
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il "
-"sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta "
-"piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live "
-"al fine di avere un sistema operativo completo. La Live image fornisce "
-"un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci "
-"sono alcuni benefici e limitazioni. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> per maggiori informazioni."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Cosa devo fare con la mia Live Image?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per "
-"comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti "
-"su come avviare da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel "
-"lettore ed avviare il computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Consigliato"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live "
-"Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer "
-"deve poter essere avviato dal drive CD o DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Avvio"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui "
-"esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il "
-"pulsante di accensione. Per configurare il computer per l'avvio dal supporto "
-"della Live Image prima spegnere o ibernare il computer se non è già spento. "
-"Accendere il computer e nel menu iniziale del BIOS cercare un messaggio che "
-"indica quale tasto usare per:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un menu di avvio, o"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun "
-"messaggio consultare la documentazione del produttore della propria scheda "
-"madre per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi "
-"i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o "
-"<keycap>CANC</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi "
-"se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o "
-"DVD, configurare il computer per avviarsi dal DVD o dal CD. Se si sta "
-"leggendo questo file da un dispositivo USB, come una chiavetta o un drive "
-"esterno, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la "
-"configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa "
-"memorizzazione permette il ripristino della configurazione originale se si "
-"sceglie di ripristinare l'ambiente precedente."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, "
-"come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da "
-"un hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del "
-"produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere "
-"disponibili ulteriori scelte per il dispositivo di avvio, ma richiede "
-"attenzione per l'installazione. Consultare la documentazione del produttore "
-"per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare "
-"questa Live Image sul suo computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Benefici"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da "
-"screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o "
-"applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno "
-"all'ambiente esistente, documenti o desktop. Ibernare il sistema operativo "
-"riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando "
-"finito. Il sistema precedente sarà nuovamente disponibile senza nessuna "
-"modifica."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i "
-"dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware "
-"invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
-"il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi "
-"ogni volta che si usa la Live Image."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop "
-"come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la "
-"riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Limitazioni"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più "
-"lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un "
-"sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i "
-"dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un "
-"quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione "
-"delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il "
-"maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
-"installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune "
-"applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se "
-"potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in "
-"un'installazione completa di Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove "
-"applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più "
-"recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul "
-"computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera "
-"temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei "
-"sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per una corretta installazione ed "
-"aggiornamento. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà "
-"spenta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di "
-"accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image. Questo "
-"comportamento è specifico di una Live Image e non avviane in "
-"un'installazione completa di Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Sperimentare con la Live Image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare "
-"applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile "
-"voler esplorare ulteriori funzionalità . "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Condivisione di dati esistenti"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
-"esistenti, come :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "dischi floppy"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "Drive USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partizioni del disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di "
-"archivio dei dati, se il sistema include:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"I file normalmente in uso dal sistema operativo precedente durante la sua "
-"esecuzione non sono utilizzati dalla Live Image. Quindi è possibile "
-"utilizzare la Live Image per copiare file che danno problemi con i software "
-"di backup nel sistema operativo precedente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come "
-"descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</"
-"emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora "
-"risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione "
-"secondo le proprie necessità in maniera permanente."
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 412b0d5..0000000
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
-# translation of it.po to Italiano
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Storico revisione"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertito da fare in proprietario"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 9.92"
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index bc42df3..0000000
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "ãã´"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index c14d4b9..0000000
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 5427b86..0000000
--- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,509 +0,0 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ã¯ããã«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
-"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使"
-"ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã"
-"ã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«"
-"ãªããã åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora "
-"ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã"
-"詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> 㨠<xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³"
-"ãèªãã§ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã ã³"
-"ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ"
-"㤠æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®"
-"å
¥ã£ã¦ãã ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD "
-"ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ã"
-"ãã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "èµ·å"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ã"
-"ãã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·å"
-"ããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãå"
-"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
-"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£"
-"ãããæ£ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼"
-"ããã¡ã¤ã³ãã¼ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
"
-"è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã"
-"<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®"
-"ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ã"
-"ãã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã "
-"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
-"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æ"
-"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
-"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ãã§"
-"ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ãã"
-"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
-"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
-"ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªã"
-"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
-"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "å©ç"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ãã"
-"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããææ¸ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã®ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢"
-"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
-"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµ"
-"ãã¼ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨"
-"ãã¦ãã å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾"
-"ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
-"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm> å"
-"ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿"
-"ç¨ã«ããã Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§"
-"ããããã« ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨"
-"å®å¤æ´ãåã³ æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨"
-"ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"åã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ã"
-"åã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "è¦å"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ã® 使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ããã"
-"ã¾ããCD ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢"
-"éããã£ã¨é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã "
-"ã¡ã¢ãªã¼ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ã"
-"æ©ãå¿çæéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ã"
-"ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ã"
-"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
-"ãããããã¾ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ã©ã¤ã USB æ°¸ç¶å"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦"
-"ã® ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããª"
-"ã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼"
-"ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
-"ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« "
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ã® æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ããããã"
-"ããã¯ã Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ããããããã"
-"ã·ã¹ãã ã« ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼"
-"ã«ãããã¨ã æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´"
-"æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã "
-"ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ããã"
-"ã® åä½ã¯ CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
-"ã§ã¯çºçãã¾ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
-"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ãã©ã¤ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯"
-"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯"
-"ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡"
-"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
-"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
-"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index d9533fc..0000000
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "USB æ°¸ç¶åã®æ
å ±ã追å "
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "æåã¨ã³ãã£ãã£ãä¸é¨ä¿®æ£"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Publican ã§ãã«ãããããã®å¤æ"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Fedora 11 ç¨ã®æ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Fedora 10.93 ç¨ã®æ´æ°"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 ç¨ã®æ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Fedora 9.92 ç¨ã®æ´æ°"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 2bff93f..0000000
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 9c9135d..0000000
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 932ab23..0000000
--- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,505 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ಪರಿà²à²¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ "
-"ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ "
-"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ "
-"ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ "
-"ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ "
-"ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ "
-"ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
-"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
-"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ "
-"ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ "
-"à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² "
-"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ "
-"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
-"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
-"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
-"ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> "
-"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
-"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
-"à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ "
-"ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ "
-"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ "
-"à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ "
-"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
-"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
-"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® "
-"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ "
-"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ "
-"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ "
-"ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² "
-"à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ "
-"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ "
-"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
-"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
-"ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠ"
-"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ "
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
-"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
-"ಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
-"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠ"
-"ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM "
-"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ "
-"à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
-"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ "
-"ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, "
-"ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
-"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ "
-"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ "
-"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ "
-"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠ"
-"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, "
-"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
-#~ "ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
-#~ "ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
-#~ "à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ "
-#~ "à²à²°à²¿à²¸à²¿."
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index deddc86..0000000
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index bdd6502..0000000
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.ml.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 5f57c0b..0000000
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.ml.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index ae9ac8f..0000000
--- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,494 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.ml.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "à´
വതരണà´"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
-"സിസàµà´±àµà´±à´ \"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ "
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, "
-"à´à´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ "
-"വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ "
-"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ "
-"മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. "
-"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ "
-"à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ "
-"à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠ"
-"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ "
-"വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ "
-"à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ "
-"à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ "
-"à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ "
-"à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ "
-"തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ "
-"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ "
-"മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ "
-"ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ "
-"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
-"സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ "
-"യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ "
-"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ "
-"à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ "
-"ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
-"സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ "
-"à´¨àµà´àµà´à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
-"സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠ"
-"à´¡à´¿à´¸àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ "
-"à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
-"മാതàµà´°à´®àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². "
-"മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ "
-"à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ "
-"à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, "
-"നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ "
-"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ "
-"à´¤àµà´°à´¯àµà´. à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ "
-"à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ "
-"ഫയലàµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ "
-"ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
-"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ "
-"LiveOS à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, "
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ "
-#~ "à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB "
-#~ "à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ "
-#~ "നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index d9a40eb..0000000
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.ml.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 5006e6c..0000000
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index ffad294..0000000
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index ccf8405..0000000
--- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,491 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "परिà¤à¤¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" "
-"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ "
-"वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live "
-"image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ "
-"à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref linkend="
-"\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ "
-"वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend="
-"\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला "
-"हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD "
-"डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
-"\"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live "
-"मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, "
-"सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ "
-"पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ वापरावॠतॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ "
-"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ "
-"à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ "
-"बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ "
-"पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠ"
-"फाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड "
-"रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ "
-"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ "
-"नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live "
-"image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ "
-"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ "
-"लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠ"
-"Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "फायदà¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
-"परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ "
-"सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या "
-"Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image "
-"सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण "
-"à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live "
-"image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ "
-"समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ "
-"Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
-"à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन "
-"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "धà¥à¤à¤¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
-"दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ "
-"शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
-"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², "
-"à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° "
-"नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
-"सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
-"तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ "
-"हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ "
-"à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ "
-"निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ "
-"व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² "
-"पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
-"माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ "
-"वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ "
-"फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व "
-"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. "
-"परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव "
-"à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ "
-#~ "सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ "
-#~ "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ "
-#~ "<guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index f2432e0..0000000
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 993e147..0000000
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 77f830b..0000000
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index bf40e00..0000000
--- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,505 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
-"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
-"er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-"
-"systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-"
-"avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er "
-"noen fordeler og bakdeler. GÃ¥ til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
-"maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
-"\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så "
-"dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Anbefalt maskinvare"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
-"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
-"DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-"
-"spilleren."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Oppstart"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
-"en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
-"ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett "
-"datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din "
-"datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må "
-"bruke for å få følgende valg:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en oppstartsmeny, eller"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
-"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
-"riktig tast. PÃ¥ de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> "
-"vanlige."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
-"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
-"DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. "
-"Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett "
-"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
-"nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
-"mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake "
-"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
-"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
-"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
-"på din datamaskin."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
-"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
-"oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les "
-"leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
-"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fordeler"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
-"av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
-"eller programmer du vil utforske med total frihet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige "
-"datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende "
-"operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så "
-"det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige "
-"miljø returnerer uten noen endringer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
-"gjenkjent og satt opp ordentlig."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
-"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
-"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
-"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
-"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ulemper"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
-"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
-"som er installert på en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til "
-"datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din "
-"datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
"
-"kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere "
-"responstid."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
-"enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er "
-"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
-"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
-"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
-"eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan "
-"midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok "
-"systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner "
-"eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du "
-"stenger ned Live-avbildet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
-"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
-"Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en "
-"ordentlig installasjon av Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
-"etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
-"muligheter."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Dele eksisterende data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disketter"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-drev"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "diskpartisjoner"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
-"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, "
-"er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å "
-"kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det "
-"forrige operativsystemet."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
-"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
-"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
-"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner "
-#~ "med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har "
-#~ "1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
-#~ "oppstartsmenyen for høyere ytelse."
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 13939b4..0000000
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index eb7cf15..0000000
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live images"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora Live image</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 3ca8ebd..0000000
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 180d86b..0000000
--- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,514 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
-"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
-"Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor "
-"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer "
-"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
-"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer "
-"naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren "
-"hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze "
-"media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er "
-"mee op."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Aanbevolen Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de "
-"Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD "
-"staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op "
-"te starten."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Opstarten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
-"met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
-"drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van "
-"de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. "
-"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
-"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "een opstart (boot) menu, of"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "het BIOS setup programma"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
-"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
-"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, of <keycap>Delete</"
-"keycap> toets zijn."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
-"harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
-"CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD "
-"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
-"computer in om op te starten van het USB apparaat."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
-"boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
-"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
-"gaan naar je vorige computer omgeving."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
-"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
-"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
-"deze Live image op je computer mee te maken."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
-"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
-"keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. "
-"Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag "
-"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
-"proberen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Voordelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
-"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
-"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer "
-"omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige "
-"besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele "
-"besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
-"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
-"juist ingesteld wordt."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
-"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
-"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, "
-"maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image "
-"gebruikt."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
-"proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
-"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
-"moet veranderen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nadelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
-"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
-"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven "
-"leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is "
-"minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
-"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen "
-"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
-"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien "
-"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
-"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
-"Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
-"bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer "
-"installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren "
-"of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste "
-"systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of "
-"vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit "
-"zet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
-"het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image "
-"opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich "
-"niet voor in een volledige installatie van Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimenteren met de Live image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
-"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
-"misschien andere mogelijkheden verkennen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
-"zoals:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppy diskettes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB apparaten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "schijf partities"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van "
-"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
-"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
-"Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor "
-"backup software in je vorige besturingssysteem."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
-"zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
-"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
-"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
-"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met "
-#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer "
-#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> "
-#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 24c69c9..0000000
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 983ba25..0000000
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index f101417..0000000
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 7166f7c..0000000
--- a/or-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,490 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ପରିà¬à"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
-"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
-"ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର "
-"à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend="
-"\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà "
-"à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
-"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
-"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
-"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà "
-"à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ "
-"à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS "
-"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
-"ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
-"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
-"ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ "
-"ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ "
-"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
-"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
-"ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. "
-"à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à "
-"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠ"
-"à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à "
-"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠ"
-"ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ "
-"à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà "
-"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର "
-"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
-"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
-"ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
-"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
-"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Caveats"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
-"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
-"ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ "
-"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ "
-"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
-"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
-"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
-"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
-"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ "
-"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
-"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
-"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à "
-"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ "
-"ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ "
-"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
-"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
-#~ "à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 0d3e8b5..0000000
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 876a6bc..0000000
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Obrazy Live Fedory"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 2462f76..0000000
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 928e039..0000000
--- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,503 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "WstÄp"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
-"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
-"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
-"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
-"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
-"wiÄcej."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
-"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat "
-"uruchamiania z tego noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Sugerowany sprzÄt"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Komputer mus posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego "
-"obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub "
-"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Uruchamianie"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o "
-"uruchamianiu komputera ogranicza siÄ do naciÅniÄcia wÅÄ
cznika zasilania. Aby "
-"ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, najpierw wyÅÄ
cz go lub "
-"przejdź do stanu hibernacji, jeÅli nie jest jeszcze wyÅÄ
czony. WÅÄ
cz "
-"komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, "
-"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "menu startowego lub"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
-"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
-"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"WiÄkszoÅÄ komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z "
-"dysków, jeÅli jest wiÄcej niż jeden). JeÅli czytasz ten dokument z CD lub "
-"DVD, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu CD lub DVD. JeÅli czytasz "
-"ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia "
-"USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"JeÅli zmieniasz coÅ w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór "
-"urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
-"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS starszych komputerów może nie zawieraÄ danej funkcji, jak na przykÅad "
-"uruchamiania sieciowego. JeÅli komputer może siÄ uruchamiaÄ tylko z "
-"dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na "
-"swoim komputerze."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Możesz sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
-"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
-"wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, "
-"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
-"uruchomiÄ ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Zalety"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"JeÅli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteÅ ograniczony "
-"do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
-"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Możesz eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego "
-"Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, "
-"uruchom komputer ponownie za pomocÄ
obrazu Live, a kiedy skoÅczysz, ponownie "
-"uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez "
-"żadnych zmian."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe "
-"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
-"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
-"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
-"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne Årodowiska graficzne, takie "
-"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
-"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Wady"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ "
-"wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. "
-"PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi dużo wolniej od dysku twardego. "
-"Do wczytywania i dziaÅania aplikacji dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej "
-"komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na "
-"szybsze czasy dostÄpu."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej aplikacji "
-"niż w peÅnej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja może nie byÄ obecna "
-"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
-"peÅnej instalacji Fedory."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
-"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
-"musisz zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub "
-"aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. "
-"WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ."
-"Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
-"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
-"obrazu Live. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live i nie wystÄpuje w "
-"peÅnej instalacji Fedory."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ "
-"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, "
-"takie jak:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "dyskietki"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "napÄdy UDB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partycje dysku"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne "
-"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane "
-"przez obraz Live. Możesz wiÄc użyÄ obrazu live, aby skopiowaÄ pliki "
-"wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w "
-"poprzednim systemie."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Aby zainstalowaÄ system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano "
-"powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
-"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
-"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten system Live można uruchomiÄ na wiÄkszoÅci komputerów z 256 MB lub "
-#~ "wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). JeÅli komputer ma 1 GB "
-#~ "lub wiÄcej pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu "
-#~ "startowym w celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 8b2460c..0000000
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historia wersji"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
diff --git a/po/.xml2po.mo b/po/.xml2po.mo
deleted file mode 100644
index aee63b2..0000000
Binary files a/po/.xml2po.mo and /dev/null differ
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
deleted file mode 100644
index 638d319..0000000
--- a/po/LINGUAS
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-# Keep this list in alphabetic order please
-bn_IN
-ca
-da
-de
-el
-es
-fi
-fr
-gu
-hi
-hu
-it
-ja
-kn
-ml
-mr
-nb
-nl
-or
-pl
-pt_BR
-pt
-sr
-sr_Latn
-sv
-te
-uk
-zh_CN
-zh_TW
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
deleted file mode 100644
index 56d7497..0000000
--- a/po/bn_IN.po
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
-# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "১.০"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "২০০৬"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "২০০à§"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "নà§à¦²à¦¸à¦¨ সà§à¦à§à¦¥à¦¾à¦°"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "পল ডবà§à¦²à¦¿à¦. ফà§à¦°à¦¿à¦²à§à¦¡à¦¸"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Push new version for final"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Elevate installation section"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Sync version for release notes build"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "First published version with edits"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ লাà¦à¦ সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from RAM</guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à
§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "রà§à¦£à¦¾ à¦à¦à§à¦à¦¾à¦à¦¾à¦°à§à¦¯ runab at redhat.com ২০০৮"
-
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index e1c6e85..0000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,686 +0,0 @@
-# Catalan translation for readme-live-image
-# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
-# package.
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
-# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el "
-"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
-"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
-"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
-"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
-"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
-"i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per a més informació."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
-"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a "
-"l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre "
-"ordinador i arrenqueu des d'ell."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Maquinari suggerit"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. "
-"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
-"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
-"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat "
-"de CD o DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Arrencada"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
-"tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
-"d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi "
-"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho "
-"estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial "
-"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "el menú d'arrencada, o"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
-"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
-"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
-"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Suprimir</"
-"keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
-"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
-"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest "
-"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau "
-"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
-"selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
-"permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre "
-"anterior entorn."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
-"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
-"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
-"autoarrencable en el vostre ordinador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
-"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
-"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
-"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
-"per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar "
-"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficis"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
-"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
-"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total "
-"llibertat."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el "
-"vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre "
-"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i "
-"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn "
-"anterior retorna sense canvis."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
-"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
-"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
-"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, "
-"però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge "
-"autoarrencable."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
-"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
-"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de "
-"persistència </firstterm> i un à rea separada per a dades d'usuari. La "
-"capa de persistència us permet fer canvis en l'entorn de Fedora i conservar "
-"aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de "
-"programari, canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta "
-"à rea d'usuari separada us permet reinstal·lar la imatge autoarrencable "
-"amb una nova versió de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els "
-"vostres documents, fitxers multimèdia i d'altra informació important."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Limitacions"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
-"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
-"un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a "
-"l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria "
-"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge "
-"autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un "
-"temps de resposta més rà pid."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
-"les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions "
-"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que "
-"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
-"Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Persistència a la imatge USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions "
-"en el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible "
-"per a les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari "
-"instal·lat, potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
-"autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
-"existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
-"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient "
-"memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què "
-"les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
-"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
-"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
-"Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en "
-"una instal·lació completa de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
-"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Compartir les dades existents"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
-"com:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disquets"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "unitats USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "particions de disc"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
-"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen "
-"quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la "
-"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són "
-"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
-"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
-"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
-"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
-"configuracions al vostre gust."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisió"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Afegir informació quant a persistència de l'USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corregeix algunes entitats de carà cters"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Actualització per a Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Actualització per a Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
-#~ "majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el "
-#~ "vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment "
-#~ "seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú "
-#~ "d'arrencada."
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. i altres"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "Llegeix-me de la imatge autoarrencable"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Albert Carabasa Giribet <albertc at asic.udl.cat>, 2009"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index caf5f8e..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,674 +0,0 @@
-# Danish translation of Docs::Readme Live Image
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-# Konventioner:
-# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live-aftryk"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
-"operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en "
-"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
-"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
-"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for mere information."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
-"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra "
-"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Foreslået hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB "
-"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have muligheden "
-"for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. Hvis Live-aftrykket "
-"for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller "
-"dvd-drevet."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Opstart"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
-"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
-"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
-"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
-"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
-"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en opstartmenu, eller"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
-"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
-"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
-"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
-"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
-"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
-"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
-"computeren til at starte op fra USB-enheden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
-"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
-"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
-"tilbage til dit tidligere computermiljø."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
-"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
-"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
-"aftryk på din computer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din "
-"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
-"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. "
-"Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en "
-"ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fordele"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
-"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
-"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
-"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
-"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
-"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
-"ændringer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
-"er genkendt og konfigureret rigtigt."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
-"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
-"konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-aftrykket "
-"fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
-"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
-"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</"
-"firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget "
-"giver dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse "
-"ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af systemsoftwaren, "
-"konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at installere. Det separate "
-"brugerdataområde giver dig mulighed for at geninstallere Live-aftrykket med en "
-"nyere version af Fedora senere, mens du beholder dine dokumenter, mediefiler og "
-"anden vigtig information."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ulemper"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
-"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
-"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
-"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
-"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
-"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
-"bekostning af større hukommelsesforbrug."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
-"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
-"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
-"godt i en fuld installation af Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Persistens på Live-usb"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye "
-"programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige "
-"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af den "
-"installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på en "
-"harddisk først."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
-"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere versioner af "
-"eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk med persistens, eller "
-"installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at "
-"installere eller opdatere programmer, hvis du har rigeligt systemhukommelse. De "
-"fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer "
-"kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
-"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
-"Live-aftrykket på cd eller dvd. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk "
-"og opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
-"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
-"muligheder."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Del eksisterende data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppydisketter"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-drev"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "diskpartitioner"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
-"dit computersystem inkluderer:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
-"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
-"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
-"operativsystem."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
-"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
-"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
-"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
-"basis."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Revisionshistorik"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Tilføj information om USB-persistens"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Rettet nogle tegnelementer"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Opdatering til Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Opdatering til Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
-#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer "
-#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge "
-#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. og andre"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "Live-aftryk README"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kris Thomsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 00a21c5..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,441 +0,0 @@
-# German translation of readme-live-images
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live Abbilder"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Empfohlene Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Starten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "ein Boot Menü oder"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren dürfen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Vorteile"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD verwenden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese Ãnderungen können Programm-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen später das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Vorbehalte"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen Installation problemlos laufen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live-USB Persistenz"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "Disketten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB Laufwerke"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "Festplatten-Partitionen"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Revisions-Verlauf"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Einige Zeichen-Entitäten korrigieren"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42
-#: Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Update für Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Update für Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Update für Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Update für Fedora 9.92"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
-#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr "
-#~ "Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem "
-#~ "Startmenü für bessere Leistung."
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. und andere"
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.\n"
-#~ "Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
-#~ "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Anstoà für neue, finale Version"
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Erhöhen des Installationsbereich"
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Gleiche Version für die Versionshinweise ab"
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Erste veröffentlichte Version mit Ãnderungen"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
deleted file mode 100644
index 721409f..0000000
--- a/po/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,539 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Anaconda installer in Greek
-# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# Simos initial translation
-# Nikos start updating
-#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
-# bindconf for Greek Language
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-users.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
-# nikos initial translation 94 messages
-# ta panta rei review
-# nikos completed translation 117 messages 2-2003
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
-# greek translation of system-config-services
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
-# Greek translations for system-config-boot package.
-# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
-# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
-# Greek translations for passwd package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the passwd package.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# system-config-rootpassword Greek translation
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
-# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation for apacheconf.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
-# Simos: Initial translation
-# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of authconfig.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:25Jan2004, updates
-# Nikos: 6Jun2004, updates
-# Nikos: 16Jul2004, updates
-# Nikos: 30Jul2004, updates
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-date.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
-# Simos init translation 11 messages
-# Nikos review + 17 messages##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
-# Timezones Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Translation of libuser to Greek.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-language.
-# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek translation of hwbrowser.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translations for im-chooser package.
-# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of redhat-config-kickstart
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of el.po to#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhn-applet Greek Translation
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhn package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of switchdesk.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# redhat-config-netboot for greek language
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for up2date
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of kudzu.
-# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for system-config-nfs.
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of chkconf.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for firstboot
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Summaries
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Red Hat, Inc. Message Catalog
-# Spec File Descriptions
-# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# translation of system-config-soundcard.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-keyboard
-# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# greek translation of redhat-config-cluster
-# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-securitylevel
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation for rhgb.
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of setuptool
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
-# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
-# Greek translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of pirut.
-# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pirut package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# rhpxl Greek Translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of system-config-network.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nikos initial translation 372 messages
-# ta panta rei and Vagelis review messages
-# Nikos 395 messages 11/02
-# Nikos some messages revised 12/02
-# Nikos 423 messages 12/02
-# Nikos 451 messages 12/02
-# Nikos 499 messages 2/03##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# comps-po Greek Translation
-# Copyright (C) Nikos Charonitakis
-# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of usermode.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# nikos 2 messages fixed
-# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
-# Greek translation system-config-xfree
-# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
-# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of printconf.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek translation of initscripts.
-# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
-# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# Greek Translation of system-config-samba
-# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
-# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Automatically generated, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
-# Automatically generated, 2006.#.
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
-# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
-# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
-# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
-# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
-# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
-# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
-# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
-# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
-# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
-# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
-# Automatically generated, 2006.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
-# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
-# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
-# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
-# Automatically generated, 2005.##.
-# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
-# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
-# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
-# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Î ÏοκαÏαÏκÏικÎÏ ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ (README) ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ÎιÏαγÏγή"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. Î
ναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "ÎκκίνηÏη"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "ΩÏÎλειεÏ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï Î±Î½ÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιÎ
®ÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "Îδηγοί USB"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
-"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
-"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006\n"
-"ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Push new version for final"
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Elevate installation section"
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Sync version for release notes build"
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Î ÏÏÏη δημοÏιεÏ
μÎνη ÎκδοÏη με διοÏθÏÏειÏ"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 6590b8c..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,434 +0,0 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imagenes vivas de Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Una imagen Viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo Fedora en su propio hardware. Si le gusta, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo en el disco duro de su sistema. La instalación puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco duro. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> y <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enciéndala."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Equipamiento Sugerido"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Este sistema Vivo arranca y funciona bien en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Arrancando"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la tecla para:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un menú de arranque, o "
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver al entorno de computación anterior."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. De lo contrario, pregúntele a un amigo si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva en esa computadora más nueva."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficios"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un CD o DVD, deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos entre reiniciadas. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuración y nuevos paquetes que se instalen. El área de datos del usuario separada le permite reinstalar la imagen Viva con una versión más nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra información importante."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Advertencias"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva en CD o DVD, su computadora será mucho más lenta para responder o necesitará más tiempo para completar tareas que con un sistema instalado en el disco duro. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora será menor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Persistencia de USB Vivo"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva en CD o DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen Viva en CD o DVD. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva de CD o DVD y no suceden en una instalación completa de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, puede desear explorar otras capacidades."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Compartición de Datos Existentes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "discos flexibles"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "discos USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "particiones de disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisiones"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Agregar información acerca de la persistencia USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corregir algunas entidades de caracter"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertir para construir en Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42
-#: Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Actualización para Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Actualización para Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
-#~ "computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene "
-#~ "1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr "
-#~ "desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "LEAME de la Imagen Viva"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2007."
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Poner nueva versión para el final"
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Elevar sección de instalación"
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizar versión para la construcción de las notas del lanzamiento"
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Primera versión publicada con edición"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
deleted file mode 100644
index 5faea02..0000000
--- a/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,670 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedoran Live-levykuvat"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Esittely"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
-"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
-"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
-"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
-"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
-"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
-"ja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
-"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-Fedo"
-"ra_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta "
-"käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Suositeltu laitteisto"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
-"enemmän keskusmuistia (RAM)."
-"Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. "
-"Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava "
-"käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Käynnistäminen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen "
-"käynnistämisestä, âboottaamisestaâ, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. "
-"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin "
-"tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke "
-"tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, "
-"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
-"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
-"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, "
-"jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta "
-"tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-"
-"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset "
-"talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
-"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten "
-"verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai "
-"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
-"mahdotonta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
-"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
-"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
-"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
-"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Etuja"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
-"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
-"täysin vapaasti."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
-"käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
-"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-"
-"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
-"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
-"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
-"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
-"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
-"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> "
-"että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue mahdollistaa "
-"muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen "
-"uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi "
-"ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. "
-"Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen "
-"myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, "
-"mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Haittoja"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
-"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
-"järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
-"kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
-"lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
-"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
-"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
-"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live USB -säilyvyys"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
-"asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
-"rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin "
-"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
-"käytettävässä Live-levykuvassa. "
-"Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden "
-"kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -levykuvaa säilyvyysominaisuudella "
-"tai asennettava Fedora tietokoneelle. Ohjelmien "
-"väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos "
-"järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli "
-"512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
-"muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
-"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta "
-"Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä "
-"sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
-"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "levykkeet"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-levyt"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "levyosiot"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
-"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, "
-"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-"
-"levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
-"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
-"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
-"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
-"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Versiohistoria"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Lisätty tietoja USB-säilyvyydestä"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettejä"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Siirretty käännettäväksi Publicanissa"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Päivitetty Fedora 10.93:a varten"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Päivitetty Fedora 9.92:ta varten"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "Live-levykuvien LUEMINUT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, "
-#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
-#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja "
-#~ "haluat parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</"
-#~ "guilabel> käynnistysvalikosta."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Uusi lopullinen versio"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Nosta asennusosiota"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Synkronoi versio seuraavaa julkaisutietojen käännöstä varten"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Ensimmäinen julkaistu, toimitettu versio"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 8fc763e..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,468 +0,0 @@
-# French translation for readme-live-image package.
-# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
-#
-#
-# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. et autres"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Lisez-moi de l'image live"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
-"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
-"vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail "
-"normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une "
-"utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et "
-"inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend="
-"\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
-"apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
-"également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le "
-"démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et "
-"démarrez à partir de celui-ci."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Matériel recommandé"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
-"ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de "
-"meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
-"guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus "
-"de mémoire vive."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
-"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
-"DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD "
-"ou DVD."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "Démarrage"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
-"la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
-"limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système "
-"afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur "
-"s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement "
-"l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche "
-"utiliser pour obtenir :"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un menu de démarrage, ou"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
-"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
-"afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche "
-"nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
-"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
-"CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du "
-"lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique "
-"USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur "
-"pour démarrer à partir du périphérique USB."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
-"notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
-"Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous "
-"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
-"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
-"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
-"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
-"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
-"peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite "
-"une grande attention pour être installé correctement. Consultez la "
-"documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, "
-"demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
-"plus récent."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "Avantages"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
-"un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
-"Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale "
-"liberté."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de "
-"travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation "
-"votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et "
-"redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous "
-"aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune "
-"modification n'y soit apportée."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
-"sont reconnus et correctement configurés."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
-"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
-"manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous "
-"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
-"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
-"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Inconvénients"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
-"avantages sus-cités :"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
-"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
-"tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD "
-"transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les "
-"disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est "
-"également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de "
-"l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de "
-"la mémoire contre une rapidité accrue."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
-"sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos "
-"applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image "
-"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
-"installation complète."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
-"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
-"des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez "
-"généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez "
-"peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous "
-"avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront "
-"plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour "
-"réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image "
-"live."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
-"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
-"à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et "
-"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Découverte du système avec l'image live"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
-"pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
-"utilisations de votre système."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Partage de données existantes"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
-"existants, tels que :"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "des disquettes"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "des lecteurs USB"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partitions de disque"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
-"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système "
-"d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous "
-"pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des "
-"problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation "
-"précédent."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
-"décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
-"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
-"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
-"souhaitez et de manière pérenne."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.Robert-André Mauchin <zebob."
-"m at pengzone.org>, 2008."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nouvelle version pour la sortie finale"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Renumérotation du chapitre d'installation"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Version synchronisée pour la construction des notes de publication"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Première publication avec modifications"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
deleted file mode 100644
index 6efd4bf..0000000
--- a/po/gu.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live Image README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "àªà«àª²à«àª²àª¾ પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ માàªà« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ મà«àªàª²à«"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¨ વિàªàª¾àª àªàª¨à«àª¨àª¤ બનાવà«"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« બà«àª²à«àª¡ માàªà« àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ સà«àª®à«àª³ àªàª°à«"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "સàªàªªàª¾àª¦àª¨à«àª¨à« પà«àª°àª¥àª® પà«àª°àªàª¾àª¶àª¿àª¤ àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "પરિàªàª¯"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà«
<xref linkend=\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« àªàª²àª¾àªµà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
-"ઠàªà«àªàª."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« \"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àª
ઠàªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠLive image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "લાàªà«"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠસàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "તાàªà«àª¦à«"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà
« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠસામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« મà
ª¾àªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠFedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit at redhat.com>"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
deleted file mode 100644
index 3e92c98..0000000
--- a/po/hi.po
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® à¤à¥ लिठनया सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ डालà¥à¤"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¤à¤¡ लाà¤à¤"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "रिलà¥à¤ नà¥à¤à¥à¤¸ बिलà¥à¤¡ à¤à¥ लिठतà¥à¤²à¥à¤¯à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤ सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ साथ पहला पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "परिà¤à¤¯"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠà¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\
"/> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¥à¤¨à¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠà¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤
° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠà¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या <keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "लाà¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¥ साथ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "दà¥à¤·"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à
¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤®à¤¾à¤°à¥ (sangeeta09 at gmail.com)"
-
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
deleted file mode 100644
index cad67d1..0000000
--- a/po/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,409 +0,0 @@
-# Translation of About-Fedora to Hungarian.
-# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora élŠképek"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "BevezetÅ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egyméstól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Ajánlott hardver"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "RendszerindÃtás"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ElÅnyök"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Teljes hardverfelismerés"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÃlÅ USB perzisztencia"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élÅ USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élÅ Cd vagy DVD képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "hajlékony lemezek"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB eszközök"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "lemezrészek"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Adatok biztonsági mentése"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Egyes karakterek javÃtása"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42
-#: Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
-#~ "256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 "
-#~ "GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
-#~ "rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 4e30e1b..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,941 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
-# translation of it.po to Italiano
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live image"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Come utilizzare la Fedora Live image</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il "
-"sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta "
-"piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live al "
-"fine di avere un sistema operativo completo. La Live image fornisce "
-"un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci "
-"sono alcuni benefici e limitazioni. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> per maggiori informazioni."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Cosa devo fare con la mia Live Image?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per "
-"comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti "
-"su come avviare da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore "
-"ed avviare il computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Consigliato"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Questo sistema Live si avvia correttamente sulla maggior parte dei computer "
-"che hanno 256 MB o più di RAM. Se il computer in uso ha 1 GB o più di "
-"memoria, per migliori performance, selezionare <guilabel> Esegui dalla RAM</"
-"guilabel> dal menu di avvio."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live "
-"Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer "
-"deve poter essere avviato dal drive CD o DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Avvio"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui "
-"esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il "
-"pulsante di accensione. Per configurare il computer per l'avvio dal supporto "
-"della Live Image prima spegnere o ibernare il computer se non è già spento. "
-"Accendere il computer e nel menu iniziale del BIOS cercare un messaggio che "
-"indica quale tasto usare per:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un menu di avvio, o"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun "
-"messaggio consultare la documentazione del produttore della propria scheda "
-"madre per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi "
-"i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o "
-"<keycap>CANC</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi "
-"se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o "
-"DVD, configurare il computer per avviarsi dal DVD o dal CD. Se si sta "
-"leggendo questo file da un dispositivo USB, come una chiavetta o un drive "
-"esterno, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la "
-"configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa "
-"memorizzazione permette il ripristino della configurazione originale se si "
-"sceglie di ripristinare l'ambiente precedente."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, "
-"come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da un "
-"hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del "
-"produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere "
-"disponibili ulteriori scelte per il dispositivo di avvio, ma richiede "
-"attenzione per l'installazione. Consultare la documentazione del produttore "
-"per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare "
-"questa Live Image sul suo computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Benefici"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da "
-"screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o "
-"applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno "
-"all'ambiente esistente, documenti o desktop. Ibernare il sistema operativo "
-"riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando "
-"finito. Il sistema precedente sarà nuovamente disponibile senza nessuna "
-"modifica."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i "
-"dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware "
-"invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
-"il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi ogni "
-"volta che si usa la Live Image."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop "
-"come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la "
-"riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Limitazioni"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più "
-"lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un "
-"sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i "
-"dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un "
-"quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione "
-"delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il "
-"maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
-"installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune "
-"applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se "
-"potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in "
-"un'installazione completa di Fedora."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove "
-"applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più "
-"recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul "
-"computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera "
-"temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei "
-"sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per una corretta installazione ed "
-"aggiornamento. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà "
-"spenta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di "
-"accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image. Questo "
-"comportamento è specifico di una Live Image e non avviane in "
-"un'installazione completa di Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Sperimentare con la Live Image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare "
-"applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile "
-"voler esplorare ulteriori funzionalità . "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Condivisione di dati esistenti"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
-"esistenti, come :"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "dischi floppy"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "Drive USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partizioni del disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di "
-"archivio dei dati, se il sistema include:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"I file normalmente in uso dal sistema operativo precedente durante la sua "
-"esecuzione non sono utilizzati dalla Live Image. Quindi è possibile "
-"utilizzare la Live Image per copiare file che danno problemi con i software "
-"di backup nel sistema operativo precedente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come "
-"descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</"
-"emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora "
-"risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione "
-"secondo le proprie necessità in maniera permanente."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Storico revisione"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertito da fare in proprietario"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Aggiornamento per Fedora 9.92"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
-
-#~ msgid "Fedora README"
-#~ msgstr "LEGGIMI Fedora"
-
-#~ msgid "General information for CD and DVD media"
-#~ msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
-
-#~ msgid "Fedora 9 README"
-#~ msgstr "LEGGIMI Fedora 9"
-
-#~ msgid "2006, 2007, 2008"
-#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-#~ "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-#~ "notices in each source package for distribution terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2008 di Red Hat, Inc. "
-#~ "ed altri. Fare riferimento alla End User License Agreement ed alle note "
-#~ "di copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di "
-#~ "distribuzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-#~ "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-#~ "Inc. in the United States and other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
-#~ "Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati "
-#~ "Uniti ed in altri paesi."
-
-#~ msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-#~ msgstr "Linux è un marchio registrato di Linus Torvalds."
-
-#~ msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-#~ msgstr "Motif ed UNIX sono marchi registrati di The Open Group."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-#~ "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel e Pentium sono marchi registrati della Intel Corporation. Itanium e "
-#~ "Celeron sono marchi di Intel Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, e AMD K6 sono marchi della Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-
-#~ msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-#~ msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-#~ msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
-
-#~ msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-#~ msgstr "FireWire è un marchio di Apple Computer Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-#~ "respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli altri marchi e diritti a cui si fa riferimento sono proprietà "
-#~ "dei rispettivi proprietari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ " <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'impronta digitale della chiave GPG del <computeroutput>\"Fedora "
-#~ "Project\n"
-#~ " <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> è:"
-
-#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#~ msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-#~ msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
-#~ "ROMs and source code CD-ROMs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora è distribuita su CD-ROM multipli consistenti di CD-ROM di "
-#~ "installazione e CD-ROM di codice sorgente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first installation CD-ROM can be directly booted into the "
-#~ "installation on most modern systems, and contains the following directory "
-#~ "structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of "
-#~ "the CD-ROM):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il primo CD-ROM d'installazione può direttamente essere avviato per "
-#~ "l'installazione sulla maggior parte dei sistemi moderni, e contiene la "
-#~ "seguente struttura di directory (dove <filename>/mnt/cdrom</filename> è "
-#~ "il punto di montaggio del CD-ROM):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> Packages -- binary packages\n"
-#~ " |----> images -- boot and driver disk images\n"
-#~ " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-#~ " |----> repodata -- repository information used by the \n"
-#~ " | installation process\n"
-#~ " |----> README* -- this file\n"
-#~ " |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this "
-#~ "release\n"
-#~ " | of Fedora\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> Packages -- pacchetti binari\n"
-#~ " |----> images -- immagini dei dischi di avvio e dei "
-#~ "driver\n"
-#~ " |----> isolinux -- file necessari all'avvio da CD-ROM\n"
-#~ " |----> repodata -- informazioni sui repository usati "
-#~ "dal\n"
-#~ " | processo di installazione\n"
-#~ " |----> README* -- questo file\n"
-#~ " |----> RELEASE-NOTES* -- le ultime informazioni su questa "
-#~ "versione\n"
-#~ " | di Fedora\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY* -- firma GPG per i pacchetti da Red "
-#~ "Hat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-#~ "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is "
-#~ "present."
-#~ msgstr ""
-#~ "I rimanenti CD-ROM di installazione sono similari al CD-ROM 1 di "
-#~ "installazione, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
-#~ "<filename>Packages</filename>."
-
-#~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo schema delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il "
-#~ "seguente:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> SRPMS -- source packages\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> SRPMS -- pacchetti sorgente\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per i pacchetti da Red "
-#~ "Hat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
-#~ "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
-#~ "files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on "
-#~ "discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly "
-#~ "configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si sta impostando un albero di installazione per l'installazione via "
-#~ "NFS, FTP, o HTTP, si debbono copiare i files <filename>RELEASE-NOTES</"
-#~ "filename> e tutti i files della directory <filename>Packages</filename> "
-#~ "dai dischi 1-5. Sui sistemi Linux e Unix, il seguente processo "
-#~ "configurerà in modo appropriato la /directory/destinazione sul server "
-#~ "(ripetete per ciascun disco):"
-
-#~ msgid "Insert disc"
-#~ msgstr "Inserire il disco"
-
-#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /directory/destinazione"
-
-#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directory/destinazione"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
-
-#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
-#~ msgstr "(Fare questo solo per il disco 1)"
-
-#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "INSTALLING"
-#~ msgstr "INSTALLAZIONE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such "
-#~ "a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
-#~ "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and "
-#~ "you will be able to install your system from the CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molti computer possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROM. Se si "
-#~ "possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo "
-#~ "appropriato) è possibile avviare direttamente il CD-ROM Fedora. Dopo "
-#~ "l'avvio, il programma di installazione Fedora verrà eseguito, e si sarà "
-#~ "in grado di installare il sistema da CD-ROM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>images/</filename> directory contains the file "
-#~ "<filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used "
-#~ "to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start "
-#~ "network-based installations without having to use multiple diskettes. To "
-#~ "use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot "
-#~ "from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. "
-#~ "You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/"
-#~ "rewriteable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory <filename>images/</filename> contiene il file <filename>boot."
-#~ "iso</filename>. Questo file è un immagine ISO che può essere usata per "
-#~ "avviare il programma di installazione di Fedora. E' un modo facile per "
-#~ "avviare installazioni basate sulla rete senza dover utilizzare più "
-#~ "dischetti. Per usare <filename>boot.iso</filename>, il computer in uso "
-#~ "deve essere in grado di avviarsi dal suo CD-ROM drive, e le sue "
-#~ "impostazioni del BIOS debbono essere configurate per farlo. Si deve "
-#~ "quindi masterizzare la <filename>boot.iso</filename> su un CD-ROM "
-#~ "recordable/rewriteable."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Note"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-#~ "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-#~ msgstr ""
-#~ "La possibilità di utilizzare questo file immagine da un pen drive USB "
-#~ "dipende dalle capacità del BIOS di sistema di avviarsi da una periferica "
-#~ "USB."
-
-#~ msgid "GETTING HELP"
-#~ msgstr "OTTENERE AIUTO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found "
-#~ "at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project "
-#~ "mailing lists si può trovare su:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="
-#~ "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url="
-#~ "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#~ msgid "EXPORT CONTROL"
-#~ msgstr "CONTROLLO SULL'ESPORTAZIONE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The communication or transfer of any information received with this "
-#~ "product may be subject to specific government export approval. User shall "
-#~ "adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the "
-#~ "export or re-export of technical data or products to any proscribed "
-#~ "country listed in such applicable laws, regulations and rules unless "
-#~ "properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive "
-#~ "in perpetuity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comunicazioni o trasferimento di qualsiasi informazione ricevuta con "
-#~ "questo prodotto può essere soggetta a specifica approvazione governativa "
-#~ "sull'esportazione. L'utente dovrà aderire alle leggi applicabili , "
-#~ "regolamenti e regole relative all'esportazione o ri-esportazione di dati "
-#~ "tecnici o prodotti verso qualsiasi paese proscritto elencato in quel tipo "
-#~ "di leggi applicabili, regolamenti e regole a meno di essere appositamente "
-#~ "autorizzato. Gli obblighi di questo paragrafo saranno applicabili per "
-#~ "sempre."
-
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
-#~ "inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
-#~ "Red Hat:"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
-#~ "fields:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
-#~ "specificati:"
-
-#~ msgid "Fedora"
-#~ msgstr "Fedora"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versione:"
-
-#~ msgid "devel"
-#~ msgstr "devel"
-
-#~ msgid "Component:"
-#~ msgstr "Component:"
-
-#~ msgid "fedora-release-notes"
-#~ msgstr "fedora-release-notes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> Una breve descrizione di cosa può essere "
-#~ "migliorato. Se si include la parola \"README\", è molto meglio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Una descrizione più approfondita di "
-#~ "cosa può essere migliorato."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. Silvio "
-#~ "Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 4b53504..0000000
--- a/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,619 +0,0 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "ãã´"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ã¯ããã«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
-"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ã"
-"ã使ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-"ãã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«ãªããã "
-"åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ãã"
-"ä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> 㨠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³ãèªãã§"
-"ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã "
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ㤠"
-"æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ãã "
-"ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã "
-"å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "èµ·å"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ã"
-"ãã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·å"
-"ããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãå"
-"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
-"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
-"ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
-"ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ "
-"<keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>"
-"åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®"
-"ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ã"
-"ãã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã "
-"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
-"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æ"
-"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
-"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ãã§"
-"ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ãã"
-"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
-"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
-"ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªã"
-"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
-"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "å©ç"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ãã"
-"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããææ¸ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã®ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢"
-"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
-"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
-"ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãã¦ãã "
-"å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
-"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm>"
-" åã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿ç¨ã«ããã "
-"Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§ããããã« "
-"ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨å®å¤æ´ãåã³ "
-"æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã "
-"å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã "
-"ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ãåã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "è¦å"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã® "
-"使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ãããã¾ããCD "
-"ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨"
-"é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã"
-"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ãæ©ãå¿ç"
-"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ã"
-"ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ã"
-"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
-"ãããããã¾ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ã©ã¤ã USB æ°¸ç¶å"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦ã® "
-"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ "
-"ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã "
-"å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« "
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã® "
-"æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããããããã¯ã "
-"Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ãããããããã·ã¹ãã ã« "
-"ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã "
-"æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ "
-"512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã "
-"ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã® "
-"åä½ã¯ CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
-"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ãã©ã¤ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯"
-"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯"
-"ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡"
-"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
-"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
-"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "USB æ°¸ç¶åã®æ
å ±ã追å "
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "æåã¨ã³ãã£ãã£ãä¸é¨ä¿®æ£"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Publican ã§ãã«ãããããã®å¤æ"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Fedora 11 ç¨ã®æ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Fedora 10.93 ç¨ã®æ´æ°"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 ç¨ã®æ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Fedora 9.92 ç¨ã®æ´æ°"
-
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
deleted file mode 100644
index 354807d..0000000
--- a/po/kn.po
+++ /dev/null
@@ -1,422 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à²°à³"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ಪರಿà²à²¯"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ "
-"ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ "
-"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ "
-"ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ "
-"ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ "
-"ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ "
-"ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
-"ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
-"à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
-"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
-"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ "
-"ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ "
-"à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² "
-"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ "
-"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
-"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
-"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
-"ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> "
-"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
-"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
-"à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ "
-"ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ "
-"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ "
-"à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ "
-"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
-"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
-"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® "
-"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ "
-"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ "
-"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ "
-"ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² "
-"à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ "
-"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ "
-"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
-"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
-"ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠ"
-"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ "
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
-"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
-"ಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
-"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠ"
-"ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM "
-"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ "
-"à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
-"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ "
-"ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, "
-"ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
-"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ "
-"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ "
-"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ "
-"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠ"
-"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, "
-"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ಶà²à²à²°à³ ಪà³à²°à²¸à²¾à²¦à³ à²à². ವಿ. <svenkate at redhat.com>"
-
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
deleted file mode 100644
index d4d061a..0000000
--- a/po/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,476 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr ""
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
deleted file mode 100644
index 61cff70..0000000
--- a/po/ml.po
+++ /dev/null
@@ -1,317 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.ml.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "à´à´ªà´¿à´à´²àµâ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "à´¨àµà´²àµâസണàµâ à´¸àµà´àµà´°àµà´¥à´°àµâ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "à´ªàµà´³àµâ à´¡à´¬àµà´²àµà´¯àµ à´«àµà´°àµà´³àµâà´¡àµà´¸àµ"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ (à´±àµà´¡àµ à´®àµ)"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµàµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´±à´àµà´àµà´"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ വിà´à´¾à´à´ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "à´ªàµà´°à´à´¾à´¶à´¨à´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµà´àµ ബിളàµâà´¡à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പതിപàµà´ªàµàµ à´ªàµà´°àµà´¤àµà´¤à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿ à´ªàµà´°à´¸à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´ à´à´¦àµà´¯à´¤àµà´¤àµ പതിപàµà´ªàµàµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "à´
വതരണà´"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ "
-"\"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ "
-"à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´à´¤à´¿à´¨àµà´ "
-"à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> "
-"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. "
-"à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ "
-"<xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ "
-"à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ "
-"à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ "
-"സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr ""
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. "
-"à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ "
-"à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠà´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ "
-"ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ "
-"à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
-"ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr ""
-"ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ "
-"à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
-"à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². "
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, "
-"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ "
-"പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. "
-"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ "
-"à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, "
-"à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. "
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ à´¨àµà´àµà´à´¾à´. "
-"à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ "
-"വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ "
-"സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ മാതàµà´°à´®àµ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². മറàµà´±àµàµ "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± "
-"à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ "
-"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ "
-"à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ "
-"à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
-"പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ à´¤àµà´°à´¯àµà´. "
-"à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr ""
-"താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
-"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ "
-"à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ LiveOS "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ "
-"à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "à´
നി à´ªàµà´±àµà´±à´°àµâ <apeter at redhat.com>, 2008"
-
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
deleted file mode 100644
index d8f1650..0000000
--- a/po/mr.po
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live Image README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ बनवा"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन विà¤à¤¾à¤ à¤à¤à¥à¤ à¤à¤°à¤¾"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¶à¤¨ à¤à¤¿à¤ª बिलà¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ समà¤à¥à¤³à¤µà¤£à¥ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¤¸à¤¹ पà¥à¤°à¤¥à¤® पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "परिà¤à¤¯"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref li
nkend=\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend=\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ <guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, \"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ à
¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤¾à¤µà¥ तॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠफाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠLive image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "फायदà¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "धà¥à¤à¤¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾
à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "सà¤à¤¦à¤¿à¤ª शà¥à¤¡à¤®à¤¾à¤à¥ <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008."
-
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
deleted file mode 100644
index 860d610..0000000
--- a/po/nb.po
+++ /dev/null
@@ -1,436 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live-avbilde LESMEG"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
-"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
-"er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-"
-"systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-"
-"avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er "
-"noen fordeler og bakdeler. GÃ¥ til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
-"maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
-"\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så "
-"dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Anbefalt maskinvare"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med "
-"256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB "
-"eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
-"oppstartsmenyen for høyere ytelse."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
-"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
-"DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-"
-"spilleren."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "Oppstart"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
-"en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
-"ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett "
-"datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din "
-"datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må "
-"bruke for å få følgende valg:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en oppstartsmeny, eller"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
-"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
-"riktig tast. PÃ¥ de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> "
-"vanlige."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
-"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
-"DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. "
-"Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett "
-"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
-"nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
-"mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake "
-"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
-"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
-"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
-"på din datamaskin."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
-"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
-"oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les "
-"leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
-"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fordeler"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
-"av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
-"eller programmer du vil utforske med total frihet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige "
-"datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende "
-"operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så "
-"det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige "
-"miljø returnerer uten noen endringer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
-"gjenkjent og satt opp ordentlig."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
-"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
-"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
-"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
-"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ulemper"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
-"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
-"som er installert på en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til "
-"datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din "
-"datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
"
-"kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere "
-"responstid."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
-"enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er "
-"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
-"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
-"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
-"eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan "
-"midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok "
-"systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner "
-"eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du "
-"stenger ned Live-avbildet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
-"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
-"Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en "
-"ordentlig installasjon av Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
-"etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
-"muligheter."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Dele eksisterende data"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disketter"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-drev"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "diskpartisjoner"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
-"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, "
-"er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å "
-"kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det "
-"forrige operativsystemet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
-"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
-"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
-"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Ãk installasjonsseksjonen"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Synkroniser versjon for utgivelsesnotatsversjonen"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Første publiserte versjon med endringer"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 8a8d2bc..0000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,694 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live images"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora Live image</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Een Live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora "
-"besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je "
-"deze ervaring prettig vindt, kun je de Live systeem software installeren op "
-"de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande "
-"besturingssysteem vervangen, of naast deze op je harde schijf aanwezig zijn. "
-"Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van "
-"Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Wat moet ik met mijn Live image doen?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Voordat je jouw Live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te "
-"leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf "
-"deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en "
-"start er mee op."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Aanbevolen hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 256 MB "
-"of meer geinstalleerd systeem geheigen, of RAM. Je computer moet de mogelijk "
-"hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. "
-"Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in "
-"staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Opstarten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
-"met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
-"drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van "
-"de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. "
-"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
-"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "een opstart (boot) menu, of"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "het BIOS setup programma"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
-"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
-"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
-"<keycap>Delete</keycap> toets zijn."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
-"harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
-"CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD "
-"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
-"computer in om op te starten van het USB apparaat."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
-"boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
-"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
-"gaan naar je vorige computer omgeving."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
-"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
-"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
-"deze Live image op je computer mee te maken."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
-"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
-"keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. "
-"Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag "
-"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
-"proberen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Voordelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
-"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
-"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer "
-"omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige "
-"besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele "
-"besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
-"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
-"juist ingesteld wordt."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Volledige hardware herkenning"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
-"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
-"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen. Als "
-"je de Live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze stappen iedere "
-"keer herhalen als je de Live image gebruikt."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
-"proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
-"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
-"moet veranderen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</"
-"firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente "
-"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora omgeving en deze "
-"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten. Deze veranderingen "
-"kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, instellings veranderingen, en "
-"nieuwe pakketten die je geinstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data "
-"gebied laat je later de Live image opnieuw installeren met een nieuwere "
-"versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere "
-"belangrijke informatie behouden blijft."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nadelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Als je deze Live image gebruikt op CD of DVD, dan kan je computer veel "
-"langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te "
-"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD "
-"en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
-"schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden "
-"en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt "
-"hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
-"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien "
-"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
-"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live USB permanent geheugen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB images met permanent geheugen laten je nieuwe toepassingen op je "
-"Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor "
-"nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de "
-"geinstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde "
-"schijf installeren."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
-"Live image op CD of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere "
-"versies van bestaande toepassingen, moet je of een Live USB image met "
-"permanent geheugen gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt "
-"in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, "
-"mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer "
-"dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
-"veranderingen gaan verloren zodra je de Live image afsluit."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
-"het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de "
-"Live image op CD of DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een "
-"Live CD of DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie van "
-"Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimenteren met de Live image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
-"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
-"misschien andere mogelijkheden verkennen."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Het delen van bestaande data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
-"zoals:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppy diskettes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB apparaten"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "schijf partities"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Het maken van een backup kopie van data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief kopie van data te "
-"maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
-"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
-"Live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor "
-"backup software in je vorige besturingssysteem."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
-"zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
-"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
-"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
-"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Voeg informatie toe over USB permanent geheugen"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrigeer sommige karakters"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met "
-#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer "
-#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> "
-#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie."
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. en anderen"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "Live Image LEESMIJ"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Update version for package building"
-#~ msgstr "Vernieuw versie voor pakket bouw"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Maak nieuwe versie de laatste"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Verhoog installatie sectie"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Versie in pas brengen met vrijgave documentatie"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Eerste uitgave met veranderingen"
-
-#~ msgid "Branch for F-9 devel"
-#~ msgstr "Tak voor F-9 devel"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
deleted file mode 100644
index 5d14e09..0000000
--- a/po/or.po
+++ /dev/null
@@ -1,407 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. à¬à¬¬à¬ à¬
ନààମାନà"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ପରିà¬à"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
-"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
-"ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର "
-"à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend="
-"\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà "
-"à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
-"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
-"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
-"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà "
-"à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ "
-"à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS "
-"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
-"ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
-"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
-"ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ "
-"ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ "
-"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
-"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
-"ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. "
-"à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à "
-"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠ"
-"à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à "
-"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠ"
-"ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ "
-"à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà "
-"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର "
-"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
-"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
-"ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
-"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
-"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Caveats"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
-"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
-"ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ "
-"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ "
-"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
-"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
-"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
-"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
-"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ "
-"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
-"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
-"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à "
-"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ "
-"ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ "
-"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
-"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ମନàଠà¬àମାର à¬à¬¿à¬°à¬¿ <mgiri at redhat.com>"
-
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 63ec1dc..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,627 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Obrazy Live Fedory"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "WstÄp"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
-"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
-"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Instalacja "
-"może zastÄ
piÄ istniejÄ
cy system plików lub wspóÅistnieÄ oddzielnie na dysku "
-"twardym. Ten obraz Live dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej "
-"Fedory, ale ma też swoje zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
-"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat "
-"uruchamiania z tego noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Sugerowany sprzÄt"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"System Live pomyÅlnie uruchamia siÄ i dziaÅa na wiÄkszoÅci komputerach z 256 "
-"MB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer mus posiadaÄ "
-"możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz noÅnika Live. Na "
-"przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub DVD, komputer musi mieÄ "
-"możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Uruchamianie"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o "
-"uruchamianiu komputera ogranicza siÄ do naciÅniÄcia wÅÄ
cznika zasilania. Aby "
-"ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, najpierw wyÅÄ
cz go lub "
-"przejdź do stanu hibernacji, jeÅli nie jest jeszcze wyÅÄ
czony. WÅÄ
cz "
-"komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, "
-"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "menu startowego lub"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
-"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
-"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</"
-"keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"WiÄkszoÅÄ komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z "
-"dysków, jeÅli jest wiÄcej niż jeden). JeÅli czytasz ten dokument z CD lub "
-"DVD, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu CD lub DVD. JeÅli czytasz "
-"ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia "
-"USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"JeÅli zmieniasz coÅ w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór "
-"urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
-"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS starszych komputerów może nie zawieraÄ danej funkcji, jak na przykÅad "
-"uruchamiania sieciowego. JeÅli komputer może siÄ uruchamiaÄ tylko z "
-"dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na "
-"swoim komputerze."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Można sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
-"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
-"wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, "
-"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
-"uruchomiÄ ten obraz Live na swoim nowszym komputerze."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Zalety"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"JeÅli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteÅ ograniczony "
-"do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
-"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Możesz eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego "
-"Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, "
-"uruchom komputer ponownie za pomocÄ
obrazu Live, a kiedy skoÅczysz, ponownie "
-"uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez "
-"żadnych zmian."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe "
-"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
-"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
-"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
-"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live z pÅyty CD lub DVD."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne Årodowiska graficzne, takie "
-"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
-"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Obrazy Live na USB mogÄ
zawieraÄ zarówno <firstterm>warstwÄ staÅoÅci</"
-"firstterm>, jak i oddzielny obszar dla danych użytkownika. Warstwa staÅoÅci "
-"umożliwia wprowadzanie zmian w Årodowisku Fedora i zachowywanie tych zmian "
-"miÄdzy ponownymi uruchomieniami. Te zmiany zawierajÄ
aktualizacje "
-"oprogramowania systemu, zmiany konfiguracji i nowo zainstalowane pakiety. "
-"Oddzielny obszar danych użytkownika umożliwia późniejsze ponowne "
-"zainstalowanie obrazu Live za pomocÄ
nowszej wersji Fedory pozostawiajÄ
c "
-"dokumenty, pliki multimedialne i inne ważne informacje."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Wady"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kiedy używasz obrazu Live na pÅycie CD lub DVD, komputer może dużo wolniej "
-"odpowiadaÄ lub wymagaÄ wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system "
-"zainstalowany na twardym dysku. PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi "
-"dużo wolniej od dysku twardego. Do wczytywania i dziaÅania aplikacji "
-"dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z "
-"pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na szybsze czasy dostÄpu."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej aplikacji "
-"niż w peÅnej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja może nie byÄ obecna "
-"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
-"peÅnej instalacji Fedory."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "StaÅoÅÄ Live USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Obrazy Live USB z warstwÄ
staÅoÅci umożliwiajÄ
zainstalowanie nowych "
-"aplikacji w systemie Fedora. Jest jednak ograniczenia dostÄpnego miejsca dla "
-"nowych aplikacji. JeÅli zdecydujesz siÄ wprowadziÄ zmiany z zainstalowanym "
-"oprogramowaniu, możesz najpierw zainstalowaÄ FedorÄ na dysku twardym."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
-"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
-"musisz użyÄ obrazu Live USB z warstwÄ
staÅoÅci lub zainstalowaÄ FedorÄ na "
-"komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli "
-"masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. WiÄkszoÅÄ systemów wymaga "
-"wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ.Te zmiany zostanÄ
utracone, "
-"kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
-"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
-"obrazu Live na pÅycie CD lub DVD. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live "
-"CD lub DVD i nie wystÄpuje w peÅnej instalacji Fedory."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ "
-"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, "
-"takie jak:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "dyskietki"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "napÄdy UDB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partycje dysku"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne "
-"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane "
-"przez obraz Live. Możesz wiÄc użyÄ obrazu live, aby skopiowaÄ pliki "
-"wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w "
-"poprzednim systemie."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Aby zainstalowaÄ system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano "
-"powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
-"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
-"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historia wersji"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Dodanie informacji o staÅoÅci USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Poprawienie niektórych jednostek znaków"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
deleted file mode 100644
index a6a79c8..0000000
--- a/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,433 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imagens Fedora Live"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como utilizar a imagem Fedora Live</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Como utilizar a imagem Fedora Live</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, você pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instalação tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e arranque a partir do mesmo."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Sugerido"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "A Arrancar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "um menu de arranque, ou"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu ambiente anterior."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de experimentar esta Imagem Live no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais recente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Vantagens"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se está a utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez que utilize a Imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</firstterm> como uma área separada para dados do utilizador. A área persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir actualizações ao software do sistema, alterações à configuração, e novos pacotes que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ressalvas"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CDs e DVDs fornecem dados ao computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a Imagem Live em memória RAM troca uma maior utilização de memória por tempos de resposta mais rápidos."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "área persistente USB Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, pode ser preferÃvel instalar o Fedora no disco duro primeiro."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configurações originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse comportamento é peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentando a imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode desejar explorar outras capacidades."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Partilhar Dados Existentes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disquete"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "Unidades USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "Partições de disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus dados, se o seu sistema incluir:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o software de backup no sistema operativo anterior."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações ao seu gosto de forma persistente."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de Revisões"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Adicionar informação sobre área persistente USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrigir alguns caracteres"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Converter para compilar no Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42
-#: Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. e outros"
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live"
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
-#~ "computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
-#~ "computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
-#~ "desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a "
-#~ "partir do menu de arranque."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>\n"
-#~ "Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Promove a nova versão para final"
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Elevar a secção de instalação"
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Primeira versão publicada com edições"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 556bad5..0000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,684 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imagens Live do Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
-"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
-"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A "
-"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-"
-"existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma "
-"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
-"prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
-"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir "
-"desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Sugerido"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
-"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
-"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. "
-"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve "
-"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Iniciando"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
-"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
-"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
-"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
-"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
-"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "um menu de inicialização, ou"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
-"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
-"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
-"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
-"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
-"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
-"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
-"partir de um dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
-"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
-"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
-"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
-"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
-"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
-"imagem Live no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
-"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
-"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
-"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
-"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
-"imagem Live em seu computador mais novo."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "BenefÃcios"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
-"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
-"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
-"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
-"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
-"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
-"retorna sem nenhuma alteração."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
-"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
-"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
-"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
-"você usar a imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
-"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
-"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
-"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
-"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter "
-"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir "
-"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes "
-"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você "
-"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, "
-"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações "
-"importantes. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Exceções"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
-"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados "
-"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos "
-"memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. "
-"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos "
-"de resposta rápidos."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
-"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
-"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
-"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Persistência Live do USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
-"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas "
-"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, "
-"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
-"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
-"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
-"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
-"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
-"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
-"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
-"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
-"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
-"completo do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
-"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
-"outros potenciais."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
-"existentes como:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disquetes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "drives USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partições de disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
-"seu sistema tiver:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
-"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
-"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
-"para o software de backup do sistema operacional anterior."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
-"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
-"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
-"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
-"configurações a seu gosto em uma base persistente."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de revisão"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Converter para construir no Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "LEIAME - Imagem Live"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores "
-#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui "
-#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Trazer nova versão para a final"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Elevar seção de instalação"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Primeira versão publicada com edições"
diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot
deleted file mode 100644
index 8a7fd9a..0000000
--- a/po/readme-live-image.pot
+++ /dev/null
@@ -1,510 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr ""
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
deleted file mode 100644
index 8345eae..0000000
--- a/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,682 +0,0 @@
-# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
-"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ðведение"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам "
-"понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
-"ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° "
-"ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ "
-"ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. "
-"ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
"
-"подÑобнее."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, "
-"как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ "
-"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого "
-"ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе "
-"запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм"
-"\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÐагÑÑзка"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ "
-"его ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. "
-"ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ "
-"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
-"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
"
-"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, "
-"Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе "
-"ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, "
-"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ "
-"воÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, "
-"напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ "
-"диÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ "
-"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
-"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
-"пÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. "
-"ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же "
-"попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо "
-"из дÑÑзей."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а "
-"не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими "
-"наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней "
-"пÑиложениÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
-"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
-"ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
-"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² "
-"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко "
-"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
-"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
-"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой"
-"\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ "
-"делаÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе "
-"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
-"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
-"полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
-"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди "
-"ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"конÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи "
-"докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми "
-"недоÑÑаÑками:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
-"вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. "
-"ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно "
-"медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно "
-"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной "
-"памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
-"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
-"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на \"живом\" USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ "
-"новÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в "
-"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала "
-"Fedora на жеÑÑкий диÑк."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на "
-"CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
-"пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако "
-"можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
-"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ "
-"законÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
-"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD "
-"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза "
-"на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ "
-"попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие "
-"возможноÑÑи."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв "
-"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-накопиÑелей"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "Ñазделов диÑка"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ "
-"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, "
-"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" "
-"обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло "
-"заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного "
-"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, "
-"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
-"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ долговÑеменном Ñ
Ñанении на USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-#~ "компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
-#~ "ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
-#~ "пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
-#~ "RAM</guilabel>."
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑалÑнÑе"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "README к Live обÑазÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "пеÑеводÑики"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
deleted file mode 100644
index 6296941..0000000
--- a/po/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1,631 +0,0 @@
-# Serbian translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Ðого"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног "
-"ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, "
-"можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. "
-"ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
-"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
-"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. "
-"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живим оÑиÑком?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
-"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе "
-"ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа "
-"Ñега."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐÐ "
-"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ "
-"могÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. "
-"Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан "
-"да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
-"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
-"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
-"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
-"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
-"одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
-"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од "
-"диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или "
-"ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко "
-"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
-"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа "
-"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
-"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
-"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
-"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код "
-"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
-"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
-"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
-"пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем "
-"ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ÐобиÑи"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
-"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
-"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
-"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
-"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
-"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
-"без икаквиÑ
измена."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
-"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи "
-"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
-"моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
-"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
-"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</"
-"firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам "
-"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ "
-"поновниÑ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, "
-"пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. "
-"ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново "
-"инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи "
-"ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много "
-"ÑпоÑиÑе или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"инÑÑалиÑаном на ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
-"ÑпоÑиÑе него ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за "
-"ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе "
-"жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе мемоÑиÑе заÑад бÑжег одзива."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
-"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
-"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
-"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ "
-"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове "
-"пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, "
-"можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе "
-"поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или "
-"инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да "
-"пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке "
-"мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или "
-"ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи "
-"оÑиÑак."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. "
-"Ðво понаÑаÑе Ñе каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи ЦРили ÐÐРоÑиÑак и не деÑава Ñе код "
-"пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе "
-"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
-"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑе"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "УСРдиÑкови"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
-"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
-"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да "
-"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
-"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
-"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
-"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "ÐодаÑи подаÑи о УСРиÑÑÑаÑноÑÑи"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐÑпÑавка некиÑ
знаковниÑ
енÑиÑеÑа"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
deleted file mode 100644
index a5be13f..0000000
--- a/po/sr_Latn.po
+++ /dev/null
@@ -1,631 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora živi otisci"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
-"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
-"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
-"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
-"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
-"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
-"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
-"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
-"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
-"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite "
-"sistem sa njega."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "PreporuÄeni hardver"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
-"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
-"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
-"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
-"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
-"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
-"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
-"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
-"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "pokretaÄki meni, ili"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "alat za postavku BIOS-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
-"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od "
-"diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili "
-"DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako "
-"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
-"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja "
-"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
-"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
-"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj živi "
-"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
-"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
-"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
-"raÄunaru."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Dobiti"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
-"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
-"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
-"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
-"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
-"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
-"povraÄeno bez ikakvih izmena."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
-"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
-"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
-"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
-"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
-"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
-"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
-"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
-"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
-"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
-"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
-"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ZaÄkoljice"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
-"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
-"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
-"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
-"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
-"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
-"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
-"dobro u punoj Fedora instalaciji."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Istrajnost živog USB-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
-"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
-"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
-"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
-"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
-"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
-"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
-"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
-"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
-"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
-"otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
-"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
-"dešava se kod pune Fedora instalacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite "
-"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
-"druge moguÄnosti."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "diskete"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB diskovi"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "disk particije"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
-"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
-"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
-"iz prethodnog operativnog sistema."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
-"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
-"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Istorija revizija"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Osveženo za Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index 3af7463..0000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,427 +0,0 @@
-# Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. med flera"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "LÃSMIG för Live-avbild"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
-"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
-"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
-"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
-"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
-"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
-"information."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
-"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
-"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
-"detta media i din dator och starta from det."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Rekommenderad maskinvara"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer "
-"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
-"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
-"startmenyn för bättre prestanda."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
-"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
-"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "Starta"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
-"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
-"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
-"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
-"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
-"tryckas för antingen:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en startmeny eller "
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
-"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
-"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
-"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
-"eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
-"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
-"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
-"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
-"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
-"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
-"till din föregående datormiljö."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
-"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
-"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
-"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
-"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
-"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
-"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fördelar"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
-"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
-"program du vill undersöka med full frihet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
-"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
-"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
-"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
-"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Full identifiering av maskinvara"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
-"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
-"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
-"gång du måste använda Live-avbilden."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
-"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
-"en befintlig Linux-installation på din dator."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nackdelar"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
-"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
-"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
-"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
-"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
-"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
-"än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte "
-"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
-"en fullständig installation av Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
-"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
-"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller "
-"uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
-"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
-"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
-"ner Live-avbilden."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
-"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
-"specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
-"Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentera med Live-avbild"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
-"efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
-"andra funktioner."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Dela befintliga data"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppy-disketter"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-diskar"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "diskpartitioner"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
-"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
-"används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att "
-"kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
-"tidigare operativsystem."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
-"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
-"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
-"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.\n"
-"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009."
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
deleted file mode 100644
index 7cf1b88..0000000
--- a/po/te.po
+++ /dev/null
@@ -1,290 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "à°à°à°°à±à°à± à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âనౠయివà±à°µà±à°®à±"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¾ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°¤à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°®à±"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "విడà±à°¦à°² à°¨à±à°¡à±à°¸à± నిరà±à°®à°¾à°£à°®à±à°¨à°à± సిà°à°à± వరà±à°·à°¨à±"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "సరిà°à±à°°à±à°ªà±à°²à°¤à± à°®à±à°¦à°à°¿à°à°¾ à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°à°à°¿à°¨ వరà±à°·à°¨à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± "
-"వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠ"
-"à°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ "
-"à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ "
-"సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr ""
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± ఠవిà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° "
-"à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± "
-"à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. "
-"à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠ"
-"DVD à°²à±à°¦à°¾ CD à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠ"
-"à°
మరà±à°à±à°®à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± "
-"తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, "
-"à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ "
-"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± "
-"à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠà°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
-"మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, "
-"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, "
-"à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ "
-"à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. "
-"CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠనడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± "
-"à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠà°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ "
-"à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, "
-"à°®à±à°°à± Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. "
-"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°²à± సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± "
-"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
-"మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ "
-"à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± "
-"à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "à°à±à°·à±à°£à°¬à°¾à°¬à± à°à± <kkrothap at redhat.com> 2008."
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644
index b2f920b..0000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,622 +0,0 @@
-# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ÐаванÑажÑвалÑÐ½Ñ \"живÑ\" обÑази Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ÐÑÑÑп"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
-"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ "
-"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа "
-"заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
-"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
-"ноÑÑÑ <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
-"заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 256 ÐÐ "
-"або бÑлÑÑе. "
-"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи "
-"DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
-"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
-"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
-"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
-"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
-"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
-"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
-"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
-"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
-"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
-"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
-"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
-"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
-"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
-"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
-"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
-"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ÐеÑеваги"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
-"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
-"запÑÑкаÑи."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне "
-"ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи "
-"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
-"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
-"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
-"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
-"обÑазÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
-"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
-"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑ\" обÑази на USB можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ "
-"ÑÑивалого збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
-"коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
-"змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед "
-"ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни "
-"конÑÑгÑÑаÑÑй Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"\"живомÑ\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ "
-"докÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñа DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
-"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
-"комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ "
-"комп'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· "
-"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ "
-"вÑдгÑкÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
-"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
-"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ТÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"живомÑ\" USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ "
-"вÑÑановлÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ "
-"новиÑ
пÑогÑам, обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ "
-"вÑÑановлене пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ "
-"Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
-"ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
-"доÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
-"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
-"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
-"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
-"обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
-"вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, "
-"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑи"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи "
-"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
-"запÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
-"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй "
-"ÑиÑÑемÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
-"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑй"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Ðодано ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "ÐеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÑÑки в Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
-
-
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
deleted file mode 100644
index 9bb8526..0000000
--- a/po/zh_CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,399 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live éåèªè¿°"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ä»ç»"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
-"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
-"å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤"
-"ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿"
-"æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®"
-"æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "æ¨è硬件"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ "
-"1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»"
-"çæ§è½ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
-"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "å¯å¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éå"
-"å¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿"
-"å
¥ï¼"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS 设置"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
-"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD "
-"ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼"
-"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®"
-"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯"
-"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
-"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
-"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "ä¼ç¹"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½"
-"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½"
-"ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹"
-"åã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
-"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
-"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "ä¸è¶³"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
-"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
-"çå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´"
-"å¤å
åã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
-"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
-"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
-"åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
"
-"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
-"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "å°è¯ Live éå"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸"
-"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "软ç"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB 驱å¨å¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "硬çååº"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live é"
-"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
-"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
-"é
置系ç»ã"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ray Wang <raywang at fedoraproject.org> 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "å°æ°çæ¬ push 为æç»çæ¬"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "æåå®è£
ä¸è"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "ä¸åè¡æ³¨è®°çæ¬åæ¥"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "æåçæ¬"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
deleted file mode 100644
index 3b43ed4..0000000
--- a/po/zh_TW.po
+++ /dev/null
@@ -1,552 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-live-image.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live æ å"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "åæ¨"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ç°¡ä»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr "ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ä»¥ä½é¢¨éªãé«æççæ¹å¼ä¾æ¸¬è©¦ Fedora ä½æ¥ç³»çµ±çæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå° Live 系統è»é«å®è£è³æ¨ç硬ç¢ä¸ãå®è½å代æ¨ç¾æçä½æ¥ç³»çµ±ææ¯èæ¨çç¾æä½æ¥ç³»çµ±ä¸¦åå¨ç¡¬ç¢ä¸ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨åå·è¡ Fedora æé常ç¸ä¼¼çç¶é©ï¼ç¶èï¼ééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ã欲åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> å <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½é å©å°ä½¿ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "建è°ç硬é«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr "Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é è½ä»¥ CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾éæ©ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "æ£å¨éæ©"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çº"
-"以 Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©ç"
-"æ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼"
-"çºä½çæ示ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼ææ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼è©²éµå¼ææ¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap> æ <keycap>Delete</keycap>ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
-"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
-"æ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«"
-"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨"
-"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£"
-"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
-"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
-"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "åªé»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸"
-"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åç"
-"ä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»"
-"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯åçæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾ä½¿ç¨ Live æ åç話ï¼æ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæï¼æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
-"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr "USB ä¸ç Live æ åæåæå
å«ä¸å <firstterm>persistence overlay</firstterm> 以åä¸åç¨ä¾åæ¾ç¨æ¶è³æçé¡å¤ç©ºéãPersistence overlay è½è®æ¨æ´æ¹ Fedora ç°å¢ä¸¦å¨éæ°éæ©å¾ä¾ç¶å¯ä¿çéäºè®æ´ãéäºè®æ´å¯å
å«ç³»çµ±è»é«æ´æ°ãè¨å®è®æ´ï¼ä»¥åæ¨æé¸æå®è£çæ°å¥ä»¶ãé¡å¤çç¨æ¶è³æåè½è®æ¨å¨ä¹å¾éæ°å®è£è¼æ°çæ¬ç Fedoraï¼åæä¿çæ¨åæçæ件ãåªé«æªæ¡ï¼ä»¥åå
¶å®éè¦è³è¨ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "缺é»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤çæéãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«è¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæèç±ç§ç²è¼å¤çè¨æ¶é«ç¨éä¾æå¾æ´å¿«éçåææéã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæ"
-"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
-"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live USB persistence"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Live USB æ åæé
persistence è½è®æ¨å°æ°çæç¨ç¨å¼å®è£è³æ¨ç Fedora 系統ä¸ãå¯å®è£æ°æç¨ç¨å¼ç空éæéãè¥æ¨æ±ºå®è¦å°æ¼æ¨æå®è£çè»é«é²è¡è¨±å¤è®æ´ç話ï¼å»ºè°æ¨å
å° Fedora å®è£è³ç¡¬ç¢ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
persistence ææ¯å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨ä¹è¨±è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦ææè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯æåå°é²è¡å®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr "è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live æ å實é©"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®å"
-"è½ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ç£ç"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ç£ç¢"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ç£ç¢åå²å"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "å份è³æ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤"
-"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
-"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
-"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "æ°å¢äºæéæ¼ USB persistence çç¸éè³è¨"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ä¿®æ£äºä¸äºåå
實é«"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "è½æçºå¯å¨ Publican ä¸å»ºç½®"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Fedora 11 çæ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Fedora 10.93 çæ´æ°"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 çæ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Fedora 9.92 çæ´æ°"
-
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
deleted file mode 100644
index f8bd750..0000000
--- a/pot/Article_Info.pot
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr ""
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
deleted file mode 100644
index 3ebe811..0000000
--- a/pot/Author_Group.pot
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot
deleted file mode 100644
index 64056db..0000000
--- a/pot/Fedora_Live_images.pot
+++ /dev/null
@@ -1,401 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
deleted file mode 100644
index d00acdb..0000000
--- a/pot/Revision_History.pot
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 890d112..0000000
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imagens Live do Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 61d8ebe..0000000
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index a7f4eea..0000000
--- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,517 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
-"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
-"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A "
-"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-"
-"existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma "
-"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
-"prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
-"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir "
-"desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Sugerido"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
-"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
-"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. "
-"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve "
-"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Iniciando"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
-"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
-"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
-"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
-"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
-"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "um menu de inicialização, ou"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
-"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
-"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
-"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
-"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
-"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
-"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
-"partir de um dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
-"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
-"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
-"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
-"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
-"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
-"imagem Live no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
-"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
-"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
-"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
-"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
-"imagem Live em seu computador mais novo."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "BenefÃcios"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
-"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
-"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
-"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
-"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
-"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
-"retorna sem nenhuma alteração."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
-"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
-"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
-"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
-"você usar a imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
-"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
-"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
-"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
-"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter "
-"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir "
-"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes "
-"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você "
-"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, "
-"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações "
-"importantes. "
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Exceções"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
-"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados "
-"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos "
-"memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. "
-"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos "
-"de resposta rápidos."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
-"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
-"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
-"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Persistência Live do USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
-"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas "
-"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, "
-"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
-"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
-"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
-"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
-"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
-"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
-"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
-"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
-"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
-"completo do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
-"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
-"outros potenciais."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
-"existentes como:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disquetes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "drives USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partições de disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
-"seu sistema tiver:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
-"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
-"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
-"para o software de backup do sistema operacional anterior."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
-"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
-"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
-"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
-"configurações a seu gosto em uma base persistente."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 4c24857..0000000
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de revisão"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Converter para construir no Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 21d4312..0000000
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Imagens Fedora Live"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como utilizar a imagem Fedora Live</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Como utilizar a imagem Fedora Live</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 90ed469..0000000
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 47176c7..0000000
--- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,516 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema "
-"operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, "
-"você pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instalação "
-"tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-"
-"existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma "
-"experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, "
-"mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> para mais informações."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
-"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a "
-"partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e "
-"arranque a partir do mesmo."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Sugerido"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos "
-"computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador "
-"precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a "
-"Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador "
-"deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "A Arrancar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja "
-"experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. "
-"Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que "
-"contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não "
-"estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao "
-"ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "um menu de arranque, ou"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
-"para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos "
-"discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir "
-"de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da "
-"unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo "
-"USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração "
-"actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe "
-"restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu "
-"ambiente anterior."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
-"necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
-"arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de "
-"experimentar esta Imagem Live no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
-"fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
-"no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. "
-"Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, "
-"peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais "
-"recente."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Vantagens"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está "
-"limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. "
-"Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de "
-"computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo "
-"actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original "
-"quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de "
-"hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
-"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
-"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se está a "
-"utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez "
-"que utilize a Imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop "
-"diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
-"uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</"
-"firstterm> como uma área separada para dados do utilizador. A área "
-"persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter "
-"essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir "
-"actualizações ao software do sistema, alterações à configuração, e novos "
-"pacotes que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-"
-"lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os "
-"documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ressalvas"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
-"com um sistema instalado no disco rÃgido. CDs e DVDs fornecem dados ao "
-"computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos "
-"memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. "
-"Executar a Imagem Live em memória RAM troca uma maior utilização de memória "
-"por tempos de resposta mais rápidos."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das "
-"aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas "
-"aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que "
-"possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do "
-"Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "área persistente USB Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações "
-"no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas "
-"aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, "
-"pode ser preferÃvel instalar o Fedora no disco duro primeiro."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
-"Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões "
-"mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live "
-"com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz "
-"de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória "
-"suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de "
-"RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas "
-"alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software "
-"ou as configurações originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse "
-"comportamento é peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e não ocorre numa "
-"instalação completa do Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentando a imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, "
-"identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode "
-"desejar explorar outras capacidades."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Partilhar Dados Existentes"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disquete"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "Unidades USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "Partições de disco"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus "
-"dados, se o seu sistema incluir:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando "
-"este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode "
-"utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o "
-"software de backup no sistema operativo anterior."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
-"como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
-"RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
-"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
-"ao seu gosto de forma persistente."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index e39c905..0000000
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de Revisões"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Adicionar informação sobre área persistente USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrigir alguns caracteres"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Converter para compilar no Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 15c7782..0000000
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
-"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 07d0120..0000000
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index d57006d..0000000
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,526 +0,0 @@
-# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ðведение"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам "
-"понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
-"ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° "
-"ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ "
-"ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. "
-"ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
"
-"подÑобнее."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, "
-"как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ "
-"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого "
-"ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе "
-"запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм"
-"\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÐагÑÑзка"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ "
-"его ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. "
-"ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ "
-"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
-"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
"
-"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, "
-"Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе "
-"ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, "
-"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ "
-"воÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, "
-"напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ "
-"диÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ "
-"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
-"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
-"пÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. "
-"ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же "
-"попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо "
-"из дÑÑзей."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а "
-"не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими "
-"наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней "
-"пÑиложениÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
-"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
-"ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
-"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² "
-"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко "
-"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
-"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
-"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой"
-"\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ "
-"делаÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе "
-"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
-"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
-"полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
-"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди "
-"ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"конÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи "
-"докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми "
-"недоÑÑаÑками:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
-"вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. "
-"ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно "
-"медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно "
-"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной "
-"памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
-"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
-"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на \"живом\" USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ "
-"новÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в "
-"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала "
-"Fedora на жеÑÑкий диÑк."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на "
-"CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
-"пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако "
-"можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
-"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ "
-"законÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
-"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD "
-"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза "
-"на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ "
-"попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие "
-"возможноÑÑи."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв "
-"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-накопиÑелей"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "Ñазделов диÑка"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ "
-"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, "
-"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" "
-"обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло "
-"заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного "
-"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, "
-"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
-"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 72c71a0..0000000
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ долговÑеменном Ñ
Ñанении на USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
diff --git a/split.sh b/split.sh
deleted file mode 100755
index 71839f4..0000000
--- a/split.sh
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-#!/bin/bash
-#
-# Turn all single PO into separate PO for Publican
-# * Relies on po/LINGUAS to be correct!
-# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder.
-#
-for LANG in `cat po/LINGUAS`; do
- for POTFILE in pot/*.pot; do
- msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
- > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
- done
-done
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 60f21c0..0000000
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora živi otisci"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 1b92637..0000000
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 63a4529..0000000
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,513 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
-"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
-"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
-"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
-"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
-"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
-"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
-"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
-"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
-"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite "
-"sistem sa njega."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "PreporuÄeni hardver"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
-"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
-"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
-"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
-"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
-"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
-"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
-"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
-"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "pokretaÄki meni, ili"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "alat za postavku BIOS-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
-"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od "
-"diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili "
-"DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako "
-"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
-"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja "
-"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
-"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
-"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj živi "
-"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
-"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
-"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
-"raÄunaru."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Dobiti"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
-"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
-"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
-"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
-"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
-"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
-"povraÄeno bez ikakvih izmena."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
-"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
-"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
-"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
-"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
-"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
-"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
-"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
-"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
-"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
-"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
-"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ZaÄkoljice"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
-"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
-"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
-"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
-"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
-"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
-"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
-"dobro u punoj Fedora instalaciji."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Istrajnost živog USB-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
-"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
-"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
-"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
-"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
-"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
-"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
-"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
-"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
-"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
-"otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
-"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
-"dešava se kod pune Fedora instalacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite "
-"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
-"druge moguÄnosti."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "diskete"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB diskovi"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "disk particije"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
-"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
-"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
-"iz prethodnog operativnog sistema."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
-"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
-"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 6665e55..0000000
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Istorija revizija"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Osveženo za Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 1371d65..0000000
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Serbian translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Ðого"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 9589ca9..0000000
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Serbian translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 3229e01..0000000
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,513 +0,0 @@
-# Serbian translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног "
-"ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, "
-"можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. "
-"ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
-"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
-"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. "
-"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живим оÑиÑком?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
-"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе "
-"ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа "
-"Ñега."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐÐ "
-"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ "
-"могÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. "
-"Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан "
-"да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
-"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
-"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
-"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
-"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
-"одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
-"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од "
-"диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или "
-"ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко "
-"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
-"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа "
-"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
-"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
-"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
-"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код "
-"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
-"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
-"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
-"пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем "
-"ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ÐобиÑи"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
-"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
-"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
-"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
-"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
-"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
-"без икаквиÑ
измена."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
-"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи "
-"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
-"моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
-"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
-"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</"
-"firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам "
-"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ "
-"поновниÑ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, "
-"пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. "
-"ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново "
-"инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи "
-"ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много "
-"ÑпоÑиÑе или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"инÑÑалиÑаном на ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
-"ÑпоÑиÑе него ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за "
-"ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе "
-"жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе мемоÑиÑе заÑад бÑжег одзива."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
-"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
-"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
-"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ "
-"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове "
-"пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, "
-"можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе "
-"поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или "
-"инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да "
-"пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке "
-"мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или "
-"ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи "
-"оÑиÑак."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. "
-"Ðво понаÑаÑе Ñе каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи ЦРили ÐÐРоÑиÑак и не деÑава Ñе код "
-"пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе "
-"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
-"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑе"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "УСРдиÑкови"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
-"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
-"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да "
-"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
-"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
-"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
-"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 9f2b3ee..0000000
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# Serbian translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "ÐодаÑи подаÑи о УСРиÑÑÑаÑноÑÑи"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐÑпÑавка некиÑ
знаковниÑ
енÑиÑеÑа"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index e0080f1..0000000
--- a/sv-SE/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 0d93f6a..0000000
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index d99287d..0000000
--- a/sv-SE/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
-# Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
-"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
-"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
-"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
-"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
-"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
-"information."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
-"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
-"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
-"detta media i din dator och starta from det."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Rekommenderad maskinvara"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
-"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
-"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Starta"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
-"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
-"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
-"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
-"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
-"tryckas för antingen:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en startmeny eller "
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
-"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
-"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
-"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
-"eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
-"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
-"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
-"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
-"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
-"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
-"till din föregående datormiljö."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
-"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
-"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
-"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
-"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
-"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
-"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fördelar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
-"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
-"program du vill undersöka med full frihet."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
-"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
-"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
-"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
-"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Full identifiering av maskinvara"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
-"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
-"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
-"gång du måste använda Live-avbilden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
-"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
-"en befintlig Linux-installation på din dator."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nackdelar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
-"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
-"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
-"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
-"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
-"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
-"än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte "
-"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
-"en fullständig installation av Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
-"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
-"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller "
-"uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
-"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
-"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
-"ner Live-avbilden."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
-"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
-"specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
-"Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentera med Live-avbild"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
-"efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
-"andra funktioner."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Dela befintliga data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppy-disketter"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB-diskar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "diskpartitioner"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
-"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
-"används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att "
-"kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
-"tidigare operativsystem."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
-"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
-"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
-"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller "
-#~ "mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
-#~ "installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
-#~ "startmenyn för bättre prestanda."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index e346178..0000000
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index d4f5246..0000000
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 3324f5c..0000000
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index cb93c5f..0000000
--- a/te-IN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,490 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
-"à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° "
-"à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° "
-"à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠà°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref "
-"linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± "
-"తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref "
-"linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
-"à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° "
-"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
-"à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± à° "
-"విà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
-"à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS "
-"à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
-"సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± "
-"à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠDVD à°²à±à°¦à°¾ CD "
-"à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠà°
మరà±à°à±à°®à±."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± "
-"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ "
-"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠ"
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠ"
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ "
-"à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± "
-"తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
-"à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ "
-"à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠ"
-"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
-"à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ "
-"మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
-"నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
-"యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± "
-"à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ "
-"à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± "
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠ"
-"నడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠ"
-"à°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ "
-"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ "
-"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
-"Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± "
-"తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°²à± "
-"సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
-"à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± "
-"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± "
-"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
-"సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. "
-"à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± "
-"à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, "
-"à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. "
-"à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± "
-"మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ "
-#~ "à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ "
-#~ "à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠ"
-#~ "à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 674b4fe..0000000
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 20a83c1..0000000
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ÐаванÑажÑвалÑÐ½Ñ \"живÑ\" обÑази Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index ca59330..0000000
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index d9b4d95..0000000
--- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,501 +0,0 @@
-# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ÐÑÑÑп"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
-"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"диÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, "
-"але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на "
-"ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
-"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
-"ноÑÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . ÐоÑÑм вÑÑавÑе "
-"ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з "
-"об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 256 ÐРабо бÑлÑÑе. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ "
-"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. "
-"ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ "
-"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
-"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
-"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
-"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
-"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
-"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
-"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
-"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
-"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
-"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
-"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
-"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
-"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
-"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
-"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
-"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
-"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ÐеÑеваги"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
-"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
-"запÑÑкаÑи."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне "
-"ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи "
-"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
-"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
-"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
-"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
-"обÑазÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
-"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
-"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑ\" обÑази на USB можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого "
-"збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ "
-"ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа "
-"збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни конÑÑгÑÑаÑÑй Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили "
-"вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ "
-"пеÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живомÑ\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же "
-"ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ "
-"ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñа DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе "
-"вÑдповÑдаÑи Ñи поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, "
-"поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD "
-"пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе "
-"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи "
-"запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ "
-"обмÑн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
-"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
-"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ТÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"живомÑ\" USB"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи "
-"Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, "
-"обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне "
-"забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ "
-"веÑÑÑÑ ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"пÑогÑами ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ "
-"Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
-"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
-"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
-"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
-"обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD, Ñа нÑколи не "
-"ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, "
-"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑи"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи "
-"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
-"запÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
-"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй "
-"ÑиÑÑемÑ."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
-"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 0f43263..0000000
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑй"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Ðодано ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "ÐеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÑÑки в Publican"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 217cce3..0000000
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 6c410f1..0000000
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index f841643..0000000
--- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,464 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ä»ç»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
-"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
-"å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤"
-"ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿"
-"æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®"
-"æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "æ¨è硬件"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
-"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "å¯å¨"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éå"
-"å¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿"
-"å
¥ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS 设置"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
-"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD "
-"ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼"
-"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®"
-"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯"
-"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
-"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
-"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ä¼ç¹"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½"
-"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½"
-"ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹"
-"åã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
-"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
-"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ä¸è¶³"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
-"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
-"çå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´"
-"å¤å
åã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
-"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
-"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
-"åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
"
-"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
-"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "å°è¯ Live éå"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸"
-"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "软ç"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB 驱å¨å¨"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "硬çååº"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live é"
-"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
-"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
-"é
置系ç»ã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
"
-#~ "æ 1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æ"
-#~ "é«ç³»ç»çæ§è½ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 3a29ed1..0000000
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 5120e57..0000000
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-live-image.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live æ å"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "åæ¨"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 0f276c5..0000000
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-live-image.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 2d4e640..0000000
--- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,475 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-live-image.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ç°¡ä»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ä»¥ä½é¢¨éªãé«æççæ¹å¼ä¾æ¸¬è©¦ Fedora ä½"
-"æ¥ç³»çµ±çæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå° Live 系統è»é«å®è£è³æ¨ç硬ç¢ä¸ã"
-"å®è½å代æ¨ç¾æçä½æ¥ç³»çµ±ææ¯èæ¨çç¾æä½æ¥ç³»çµ±ä¸¦åå¨ç¡¬ç¢ä¸ãLive æ åå¯æä¾çµ¦"
-"æ¨åå·è¡ Fedora æé常ç¸ä¼¼çç¶é©ï¼ç¶èï¼ééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ã欲åå¾æ´å¤ç¸"
-"éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> å <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½é å©å°ä½¿ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯"
-"åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©ç"
-"ç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "建è°ç硬é«"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©"
-"èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ "
-"Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é è½ä»¥ CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾é"
-"æ©ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "æ£å¨éæ©"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çº"
-"以 Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©ç"
-"æ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼"
-"çºä½çæ示ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼æ"
-"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼è©²éµå¼ææ¯ <keycap>F12</"
-"keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap> æ "
-"<keycap>Delete</keycap>ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
-"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
-"æ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«"
-"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨"
-"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£"
-"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
-"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
-"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "åªé»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸"
-"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åç"
-"ä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»"
-"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
-"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾"
-"ä½¿ç¨ Live æ åç話ï¼æ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæï¼æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
-"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB ä¸ç Live æ åæåæå
å«ä¸å <firstterm>persistence overlay</firstterm> "
-"以åä¸åç¨ä¾åæ¾ç¨æ¶è³æçé¡å¤ç©ºéãPersistence overlay è½è®æ¨æ´æ¹ Fedora ç°"
-"å¢ä¸¦å¨éæ°éæ©å¾ä¾ç¶å¯ä¿çéäºè®æ´ãéäºè®æ´å¯å
å«ç³»çµ±è»é«æ´æ°ãè¨å®è®æ´ï¼ä»¥"
-"åæ¨æé¸æå®è£çæ°å¥ä»¶ãé¡å¤çç¨æ¶è³æåè½è®æ¨å¨ä¹å¾éæ°å®è£è¼æ°çæ¬ç "
-"Fedoraï¼åæä¿çæ¨åæçæ件ãåªé«æªæ¡ï¼ä»¥åå
¶å®éè¦è³è¨ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "缺é»"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®ç"
-"åæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤ç"
-"æéãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·"
-"è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«è¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæèç±ç§ç²è¼å¤çè¨æ¶é«ç¨"
-"éä¾æå¾æ´å¿«éçåææéã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæ"
-"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
-"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live USB persistence"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB æ åæé
persistence è½è®æ¨å°æ°çæç¨ç¨å¼å®è£è³æ¨ç Fedora 系統ä¸ã"
-"å¯å®è£æ°æç¨ç¨å¼ç空éæéãè¥æ¨æ±ºå®è¦å°æ¼æ¨æå®è£çè»é«é²è¡è¨±å¤è®æ´ç話ï¼å»º"
-"è°æ¨å
å° Fedora å®è£è³ç¡¬ç¢ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æ"
-"ç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
"
-"persistence ææ¯å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨ä¹è¨±è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨"
-"å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦ææè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯"
-"æåå°é²è¡å®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®"
-"æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ "
-"Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Live æ å實é©"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®å"
-"è½ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ç£ç"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB ç£ç¢"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ç£ç¢åå²å"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "å份è³æ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤"
-"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
-"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
-"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 2164db4..0000000
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-live-image.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "æ°å¢äºæéæ¼ USB persistence çç¸éè³è¨"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ä¿®æ£äºä¸äºåå
實é«"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "è½æçºå¯å¨ Publican ä¸å»ºç½®"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Fedora 11 çæ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Fedora 10.93 çæ´æ°"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 çæ´æ°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Fedora 9.92 çæ´æ°"
commit 0cd29fc4eb80c63e54fcfdf83d8653fb34a6a86c
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sun Mar 28 18:06:36 2010 +1000
rm renamed files
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.ent b/en-US/Fedora_Live_images.ent
deleted file mode 100644
index ba4cbbe..0000000
--- a/en-US/Fedora_Live_images.ent
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
-<!ENTITY BOOKID "readme-live-images">
-<!ENTITY YEAR "2009">
-<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
-<!ENTITY PRODVER "12">
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
deleted file mode 100644
index a8ca4d2..0000000
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
-]>
-
-<article>
- <xi:include href="Article_Info.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Introduction">
- <title>Introduction</title>
- <para>
- A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Advantages" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Disadvantages" /> for more information.
- </para>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-What_Should_I_Do_With_My_Live_Image">
- <title>What Should I Do With My Live Image?</title>
- <para>
- Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it.
- </para>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Suggested_Hardware">
- <title>Suggested Hardware</title>
- <para>
- This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive.
- </para>
- <important>
- <title>Live image Size</title>
- <para>From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700MB in size and will no longer fit onto CD. A DVD or USB device must be used to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url="http://spins.fedoraproject.org/"></ulink> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image.
- </para>
- </important>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Booting">
- <title>Booting</title>
- <para>
- To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- a boot menu, or
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
- </para>
- <para>
- Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device.
- </para>
- <para>
- If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary.
- </para>
- <para>
- The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information.
- </para>
- <para>
- Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image"/>) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer.
- </para>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Advantages">
- <title>Advantages of a Live Image</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices.
- </para>
- <important>
- <title>Full Hardware Recognition</title>
- <para>
- In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image.
- </para>
- </important>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Disadvantages">
- <title>Disadvantages of a Live Image</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
- </para>
- <important>
- <title>Live USB persistence</title>
- <para>
- Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first.
- </para>
- </important>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image">
- <title>Experimenting with the Live Image</title>
- <para>
- Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities.
- </para>
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_Image-Accessing_Existing_Data">
- <title>Accessing Existing Data</title>
- <para>
- The live system can access existing data stored on:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- floppy diskettes
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- USB drives
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- disk partitions
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment.
- </para>
- <important>
- <title>Accessing Files using the Xfce Live Image</title>
- <para>
- To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. This application can be found under <menuchoice><guilabel>Xfce Menu > System</guilabel></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager.
- </para>
- </important>
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Making_a_Backup_Copy_of_Data">
- <title>Making a Backup Copy of Data</title>
- <para>
- You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- a CD or DVD burning drive
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- a hard disk with ample free space
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
- </para>
- </section>
-
- </section>
-
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image">
- <title>Installing Fedora from the Live Image</title>
- <para>
- To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer.
- </para>
- <para>
- The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers.
- </para>
- </section>
-
- <xi:include href="Common_Content/Feedback.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
- <xi:include href="Revision_History.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
-</article>
-
commit 3e85c1998b541dc29f9858e6e950ce8b3903e8ac
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sun Mar 28 18:05:47 2010 +1000
Tweak admonition titles and Bugzilla component
diff --git a/en-US/Fedora_Live_Images.ent b/en-US/Fedora_Live_Images.ent
index 130beff..bd1ac38 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_Images.ent
+++ b/en-US/Fedora_Live_Images.ent
@@ -1,5 +1,5 @@
<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
-<!ENTITY BOOKID "readme-live-images">
+<!ENTITY BOOKID "readme-live-image">
<!ENTITY YEAR "2010">
<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
<!ENTITY PRODVER "13">
diff --git a/en-US/Fedora_Live_Images.xml b/en-US/Fedora_Live_Images.xml
index d6f8dec..3f02337 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_Images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_Images.xml
@@ -24,7 +24,7 @@
This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive.
</para>
<important>
- <title>Important â Live image Size</title>
+ <title>Important â Live image size</title>
<para>From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url="http://spins.fedoraproject.org/"></ulink> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image.
</para>
</important>
@@ -82,7 +82,7 @@
You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices.
</para>
<important>
- <title>Full Hardware Recognition</title>
+ <title>Important â Full hardware recognition</title>
<para>
In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image.
</para>
@@ -114,7 +114,7 @@
Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
</para>
<important>
- <title>Live USB persistence</title>
+ <title>Important â Live USB persistence</title>
<para>
Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first.
</para>
@@ -164,7 +164,7 @@
You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment.
</para>
<important>
- <title>Important â Accessing Files using the Xfce Live Image</title>
+ <title>Important â Accessing files using the Xfce live image</title>
<para>
To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from
<menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager.
commit 429fc2af570574cbb8784f9b683c5a1fbb0bdc9d
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sun Mar 28 17:57:42 2010 +1000
A few more tweaks for F13
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
index ef5831b..dfcdda1 100644
--- a/en-US/Article_Info.xml
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -3,28 +3,24 @@
]>
<articleinfo id="arti-Fedora_Live_images-Fedora_Live_images">
- <title>Fedora Live images</title>
- <subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>
+ <title>Fedora Live Images</title>
+ <subtitle>How to use the Fedora live image</subtitle>
<productname>Fedora</productname>
- <productnumber>12</productnumber>
+ <productnumber>13</productnumber>
<edition>1</edition>
- <pubsnumber>1</pubsnumber>
+ <pubsnumber>0</pubsnumber>
<abstract>
- <para>How to use the Fedora Live image</para></abstract>
+ <para>How to use the Fedora live image</para></abstract>
<corpauthor>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.png" format="PNG" />
+ <imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.svg" format="SVG" />
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Logo</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</corpauthor>
- <copyright>
- <year>&YEAR;</year>
- <holder>&HOLDER;</holder>
- </copyright>
<xi:include href="Common_Content/Legal_Notice.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
<xi:include href="Author_Group.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
</articleinfo>
diff --git a/en-US/Author_Group.xml b/en-US/Author_Group.xml
index 38e078c..9cfc3e2 100644
--- a/en-US/Author_Group.xml
+++ b/en-US/Author_Group.xml
@@ -4,15 +4,20 @@
<authorgroup>
<author>
+ <firstname>Paul</firstname>
+ <othername>W.</othername>
+ <surname>Frields</surname>
+ <email>stickster at gmail.com</email>
+ </author>
+ <author>
<firstname>Nelson</firstname>
<surname>Strother</surname>
<email>xunilarodef at gmail.com</email>
</author>
<author>
- <firstname>Paul</firstname>
- <othername>W.</othername>
- <surname>Frields</surname>
- <email>stickster at gmail.com</email>
+ <firstname>Nathan</firstname>
+ <surname>Thomas</surname>
+ <email>nathan.thomas at peacenik.co.uk</email>
</author>
</authorgroup>
diff --git a/en-US/Fedora_Live_Images.ent b/en-US/Fedora_Live_Images.ent
new file mode 100644
index 0000000..130beff
--- /dev/null
+++ b/en-US/Fedora_Live_Images.ent
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
+<!ENTITY BOOKID "readme-live-images">
+<!ENTITY YEAR "2010">
+<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
+<!ENTITY PRODVER "13">
diff --git a/en-US/Fedora_Live_Images.xml b/en-US/Fedora_Live_Images.xml
new file mode 100644
index 0000000..d6f8dec
--- /dev/null
+++ b/en-US/Fedora_Live_Images.xml
@@ -0,0 +1,212 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<article>
+ <xi:include href="Article_Info.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Introduction">
+ <title>Introduction</title>
+ <para>
+ A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Advantages" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Disadvantages" /> for more information.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-What_Should_I_Do_With_My_Live_Image">
+ <title>What Should I Do With My Live Image?</title>
+ <para>
+ Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Suggested_Hardware">
+ <title>Suggested Hardware</title>
+ <para>
+ This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Important â Live image Size</title>
+ <para>From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url="http://spins.fedoraproject.org/"></ulink> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image.
+ </para>
+ </important>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Booting">
+ <title>Booting</title>
+ <para>
+ To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ a boot menu, or
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
+ </para>
+ <para>
+ Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device.
+ </para>
+ <para>
+ If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary.
+ </para>
+ <para>
+ The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information.
+ </para>
+ <para>
+ Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image"/>) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Advantages">
+ <title>Advantages of a Live Image</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Full Hardware Recognition</title>
+ <para>
+ In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image.
+ </para>
+ </important>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Disadvantages">
+ <title>Disadvantages of a Live Image</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Live USB persistence</title>
+ <para>
+ Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first.
+ </para>
+ </important>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image">
+ <title>Experimenting with the Live Image</title>
+ <para>
+ Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities.
+ </para>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_Image-Accessing_Existing_Data">
+ <title>Accessing Existing Data</title>
+ <para>
+ The live system can access existing data stored on:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ floppy diskettes
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ USB drives
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ disk partitions
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Important â Accessing Files using the Xfce Live Image</title>
+ <para>
+ To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from
+ <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager.
+ </para>
+ </important>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Making_a_Backup_Copy_of_Data">
+ <title>Making a Backup Copy of Data</title>
+ <para>
+ You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ a CD or DVD burning drive
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ a hard disk with ample free space
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
+ </para>
+ </section>
+
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image">
+ <title>Installing Fedora from the Live Image</title>
+ <para>
+ To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer.
+ </para>
+ <para>
+ The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers.
+ </para>
+ </section>
+
+ <xi:include href="Common_Content/Feedback.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+ <xi:include href="Revision_History.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+</article>
+
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
index e84dbc7..2d35f8f 100644
--- a/en-US/Revision_History.xml
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<simpara>
<revhistory>
<revision>
- <revnumber>13.0.0</revnumber>
+ <revnumber>13.1.0</revnumber>
<date>Sat Mar 27 2010</date>
<author>
<firstname>Nathan</firstname>
@@ -23,109 +23,6 @@
</simplelist>
</revdescription>
</revision>
- <revision>
- <revnumber>12.1.1</revnumber>
- <date>Thu Oct 01 2009</date>
- <author>
- <firstname>Rüdiger</firstname>
- <surname>Landmann</surname>
- <email>r.landmann at redhat.com</email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Update for Fedora 12, plus editorial revision.</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
- <revision>
- <revnumber>11.2.0</revnumber>
- <date>Sun Aug 09 2009</date>
- <author>
- <firstname>Paul</firstname>
- <othername>W.</othername>
- <surname>Frields</surname>
- <email>stickster at gmail.com</email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Add information about USB persistence</member>
- <member>Correct some character entities</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
- <revision>
- <revnumber>11.1.0</revnumber>
- <date>Mon Jul 21 2009</date>
- <author>
- <firstname>Rüdiger</firstname>
- <surname>Landmann</surname>
- <email>r.landmann at redhat.com</email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Convert to build in Publican</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
- <revision>
- <revnumber>11.0.0</revnumber>
- <date>Fri May 08 2009</date>
- <author>
- <firstname>John</firstname>
- <othername>J.</othername>
- <surname>McDonough</surname>
- <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Update for Fedora 11</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
- <revision>
- <revnumber>10.93.0</revnumber>
- <date>Mon Apr 20 2009</date>
- <author>
- <firstname>John</firstname>
- <othername>J.</othername>
- <surname>McDonough</surname>
- <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Update for Fedora 10.93</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
- <revision>
- <revnumber>10.0.0</revnumber>
- <date>Fri Nov 07 2008</date>
- <author>
- <firstname>Karsten</firstname>
- <surname>Wade</surname>
- <email>quaid at fedoraproject.org </email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Update for Fedora 10</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
- <revision>
- <revnumber>9.92</revnumber>
- <date>Sat 19 July 2008</date>
- <author>
- <firstname>Paul</firstname>
- <othername>W.</othername>
- <surname>Frields</surname>
- <email>stickster at gmail.com</email>
- </author>
- <revdescription>
- <simplelist>
- <member>Update for Fedora 9.92</member>
- </simplelist>
- </revdescription>
- </revision>
</revhistory>
</simpara>
</appendix>
diff --git a/publican.cfg b/publican.cfg
new file mode 100644
index 0000000..c9e210f
--- /dev/null
+++ b/publican.cfg
@@ -0,0 +1,8 @@
+# Config::Simple 4.59
+# Sun Mar 28 09:11:31 2010
+
+debug: 1
+xml_lang: en-US
+type: Article
+brand: fedora
+
commit 055f598ed670e57946f1c30470bfe9841261d3fc
Author: Nathan Thomas <nathan.thomas at peacenik.co.uk>
Date: Sat Mar 27 17:47:02 2010 +0000
Update for Fedora 13
Add information about the live image no longer fitting on CD
Increase suggested RAM requirements to 1GB
Add instructions for accessing hard drives in Xfce
Standardize capitalizations: 'Fedora Live image'; 'live image'
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 303c908..a8ca4d2 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -21,8 +21,13 @@
<section id="sect-Fedora_Live_images-Suggested_Hardware">
<title>Suggested Hardware</title>
<para>
- This live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.
+ This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive.
</para>
+ <important>
+ <title>Live image Size</title>
+ <para>From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700MB in size and will no longer fit onto CD. A DVD or USB device must be used to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url="http://spins.fedoraproject.org/"></ulink> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image.
+ </para>
+ </important>
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-Booting">
@@ -46,16 +51,16 @@
The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
</para>
<para>
- Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device.
+ Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device.
</para>
<para>
If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary.
</para>
<para>
- The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information.
+ The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information.
</para>
<para>
- Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image"/>) the Fedora live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer.
+ Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image"/>) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer.
</para>
</section>
@@ -69,7 +74,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
+ You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -79,18 +84,18 @@
<important>
<title>Full Hardware Recognition</title>
<para>
- In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the Live image. If you use the live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image.
+ In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image.
</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
<para>
- You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>.
+ You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
+ Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -101,7 +106,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
+ While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -117,12 +122,12 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- You cannot permanently install new applications in the live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image.
+ You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.
+ Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -156,8 +161,14 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing computing environment.
+ You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment.
</para>
+ <important>
+ <title>Accessing Files using the Xfce Live Image</title>
+ <para>
+ To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. This application can be found under <menuchoice><guilabel>Xfce Menu > System</guilabel></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager.
+ </para>
+ </important>
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Making_a_Backup_Copy_of_Data">
@@ -178,7 +189,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
+ Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
</para>
</section>
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
index c51c90d..e84dbc7 100644
--- a/en-US/Revision_History.xml
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -7,6 +7,23 @@
<simpara>
<revhistory>
<revision>
+ <revnumber>13.0.0</revnumber>
+ <date>Sat Mar 27 2010</date>
+ <author>
+ <firstname>Nathan</firstname>
+ <surname>Thomas</surname>
+ <email>nathan.thomas at peacenik.co.uk</email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for Fedora 13</member>
+ <member>Add information about the live image no longer fitting on CD</member>
+ <member>Standardize capitalizations</member>
+ <member>Add information about accessing files on hard disk from Xfce</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
<revnumber>12.1.1</revnumber>
<date>Thu Oct 01 2009</date>
<author>
commit 2e5f1995cdbb773738cb80cdcc2a7452fcf9e700
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Thu Oct 1 18:50:19 2009 +1000
Update for Fedora 12
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
index 5282841..ef5831b 100644
--- a/en-US/Article_Info.xml
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<title>Fedora Live images</title>
<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>
<productname>Fedora</productname>
- <productnumber>11</productnumber>
+ <productnumber>12</productnumber>
<edition>1</edition>
<pubsnumber>1</pubsnumber>
<abstract>
@@ -14,7 +14,7 @@
<corpauthor>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.svg" format="SVG" />
+ <imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.png" format="PNG" />
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Logo</phrase>
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.ent b/en-US/Fedora_Live_images.ent
index 74b04b9..ba4cbbe 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.ent
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.ent
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!ENTITY PRODUCT "Documentation">
-<!ENTITY BOOKID "Fedora_Live_images">
+<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
+<!ENTITY BOOKID "readme-live-images">
<!ENTITY YEAR "2009">
<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
-
+<!ENTITY PRODVER "12">
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 3d045f5..303c908 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -7,28 +7,28 @@
<section id="sect-Fedora_Live_images-Introduction">
<title>Introduction</title>
<para>
- A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats" /> for more information.
+ A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Advantages" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Disadvantages" /> for more information.
</para>
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-What_Should_I_Do_With_My_Live_Image">
<title>What Should I Do With My Live Image?</title>
<para>
- Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it.
+ Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it.
</para>
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-Suggested_Hardware">
<title>Suggested Hardware</title>
<para>
- This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.
+ This live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.
</para>
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-Booting">
<title>Booting</title>
<para>
- This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:
+ To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -38,92 +38,86 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- the BIOS setup utility
+ the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
+ The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
</para>
<para>
- Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device.
+ Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device.
</para>
<para>
- If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment.
+ If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary.
</para>
<para>
- The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer.
+ The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information.
</para>
<para>
- You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.
+ Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image"/>) the Fedora live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer.
</para>
</section>
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Benefits">
- <title>Benefits</title>
- <para>
- The following benefits accrue with a Live image:
- </para>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Advantages">
+ <title>Advantages of a Live Image</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom.
+ While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
+ You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured.
+ You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices.
</para>
<important>
<title>Full Hardware Recognition</title>
<para>
- In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image.
+ In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the Live image. If you use the live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image.
</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
<para>
- You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer.
+ You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
+ Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Caveats">
- <title>Caveats</title>
- <para>
- The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:
- </para>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Disadvantages">
+ <title>Disadvantages of a Live Image</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
+ While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
+ Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
</para>
<important>
<title>Live USB persistence</title>
<para>
- Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first.
+ Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first.
</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
<para>
- At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
+ You cannot permanently install new applications in the live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image.
</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -135,14 +129,14 @@
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image">
- <title>Experimenting with the Live image</title>
+ <title>Experimenting with the Live Image</title>
<para>
- As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities.
+ Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities.
</para>
- <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Sharing_Existing_Data">
- <title>Sharing Existing Data</title>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_Image-Accessing_Existing_Data">
+ <title>Accessing Existing Data</title>
<para>
- You can share data via mounting existing storage devices, such as:
+ The live system can access existing data stored on:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -161,12 +155,15 @@
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+ <para>
+ You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing computing environment.
+ </para>
</section>
<section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Making_a_Backup_Copy_of_Data">
<title>Making a Backup Copy of Data</title>
<para>
- You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:
+ You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -181,7 +178,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
+ Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
</para>
</section>
@@ -190,7 +187,10 @@
<section id="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image">
<title>Installing Fedora from the Live Image</title>
<para>
- To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis.
+ To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer.
+ </para>
+ <para>
+ The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url="docs.fedoraproject.org"></ulink>, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers.
</para>
</section>
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
index b2dde90..c51c90d 100644
--- a/en-US/Revision_History.xml
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -7,6 +7,20 @@
<simpara>
<revhistory>
<revision>
+ <revnumber>12.1.1</revnumber>
+ <date>Thu Oct 01 2009</date>
+ <author>
+ <firstname>Rüdiger</firstname>
+ <surname>Landmann</surname>
+ <email>r.landmann at redhat.com</email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for Fedora 12, plus editorial revision.</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
<revnumber>11.2.0</revnumber>
<date>Sun Aug 09 2009</date>
<author>
commit 43ab934c395e325a4c042769393fa782780b6bf4
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Fri Sep 25 16:01:00 2009 +1000
spliy it-IT ru-RU uk-UA
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index cda4d1c..9a4ee99 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -1,46 +1,46 @@
# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
+# translation of it.po to Italiano
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Live image"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
+msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Come utilizzare la Fedora Live image</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index bb021d2..cecfe72 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
+# translation of it.po to Italiano
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
@@ -22,11 +22,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
index ca43242..f44322d 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po
@@ -1,29 +1,29 @@
# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
+# translation of it.po to Italiano
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "Product:"
+msgstr "Introduzione"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -35,12 +35,20 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
+"Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il "
+"sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta "
+"piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live "
+"al fine di avere un sistema operativo completo. La Live image fornisce "
+"un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci "
+"sono alcuni benefici e limitazioni. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> per maggiori informazioni."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa devo fare con la mia Live Image?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
@@ -51,16 +59,21 @@ msgid ""
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
+"Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per "
+"comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti "
+"su come avviare da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel "
+"lettore ed avviare il computer."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware Consigliato"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -68,12 +81,15 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
+"Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live "
+"Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer "
+"deve poter essere avviato dal drive CD o DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
@@ -86,22 +102,28 @@ msgid ""
"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
"use for either:"
msgstr ""
+"Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui "
+"esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il "
+"pulsante di accensione. Per configurare il computer per l'avvio dal supporto "
+"della Live Image prima spegnere o ibernare il computer se non è già spento. "
+"Accendere il computer e nel menu iniziale del BIOS cercare un messaggio che "
+"indica quale tasto usare per:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
+msgstr "un menu di avvio, o"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -109,6 +131,11 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun "
+"messaggio consultare la documentazione del produttore della propria scheda "
+"madre per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi "
+"i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o "
+"<keycap>CANC</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -120,6 +147,11 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
+"La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi "
+"se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o "
+"DVD, configurare il computer per avviarsi dal DVD o dal CD. Se si sta "
+"leggendo questo file da un dispositivo USB, come una chiavetta o un drive "
+"esterno, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
@@ -130,6 +162,10 @@ msgid ""
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
+"Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la "
+"configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa "
+"memorizzazione permette il ripristino della configurazione originale se si "
+"sceglie di ripristinare l'ambiente precedente."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
@@ -139,10 +175,13 @@ msgid ""
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
+"Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, "
+"come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da "
+"un hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -150,18 +189,24 @@ msgid ""
"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
+"Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del "
+"produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere "
+"disponibili ulteriori scelte per il dispositivo di avvio, ma richiede "
+"attenzione per l'installazione. Consultare la documentazione del produttore "
+"per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare "
+"questa Live Image sul suo computer."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Benefici"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
+msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:69
@@ -171,6 +216,9 @@ msgid ""
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
+"Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da "
+"screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o "
+"applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:74
@@ -182,6 +230,11 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
+"Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno "
+"all'ambiente esistente, documenti o desktop. Ibernare il sistema operativo "
+"riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando "
+"finito. Il sistema precedente sarà nuovamente disponibile senza nessuna "
+"modifica."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:79
@@ -190,22 +243,28 @@ msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
+"Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i "
+"dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
+"In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware "
+"invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
+"il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi "
+"ogni volta che si usa la Live Image."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -215,6 +274,9 @@ msgid ""
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+"E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop "
+"come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la "
+"riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:95
@@ -234,18 +296,18 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
-msgstr ""
+msgstr "Limitazioni"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
+msgstr "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -254,6 +316,13 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
+"Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più "
+"lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un "
+"sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i "
+"dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un "
+"quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione "
+"delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il "
+"maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -264,6 +333,11 @@ msgid ""
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+"Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
+"installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune "
+"applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se "
+"potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in "
+"un'installazione completa di Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:118
@@ -283,7 +357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -293,22 +367,34 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
+"In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove "
+"applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più "
+"recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul "
+"computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera "
+"temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei "
+"sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per una corretta installazione ed "
+"aggiornamento. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà "
+"spenta."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
+"Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di "
+"accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image. Questo "
+"comportamento è specifico di una Live Image e non avviane in "
+"un'installazione completa di Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Sperimentare con la Live Image"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:139
@@ -318,42 +404,47 @@ msgid ""
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
"explore other capabilities."
msgstr ""
+"Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare "
+"applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile "
+"voler esplorare ulteriori funzionalità . "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Condivisione di dati esistenti"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
+"E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
+"esistenti, come :"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "dischi floppy"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr ""
+msgstr "Drive USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr ""
+msgstr "partizioni del disco"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
+msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:168
@@ -362,18 +453,20 @@ msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
+"E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di "
+"archivio dei dati, se il sistema include:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
+msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:183
@@ -384,12 +477,16 @@ msgid ""
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
+"I file normalmente in uso dal sistema operativo precedente durante la sua "
+"esecuzione non sono utilizzati dalla Live Image. Quindi è possibile "
+"utilizzare la Live Image per copiare file che danno problemi con i software "
+"di backup nel sistema operativo precedente."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -400,3 +497,8 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+"Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come "
+"descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</"
+"emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora "
+"risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione "
+"secondo le proprie necessità in maniera permanente."
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 3497852..412b0d5 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -1,33 +1,35 @@
# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
+# translation of it.po to Italiano
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Storico revisione"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
@@ -48,12 +50,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Convertito da fare in proprietario"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -62,18 +66,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -82,15 +88,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 9.92"
diff --git a/pot/messages.mo b/pot/messages.mo
deleted file mode 100644
index 817892b..0000000
Binary files a/pot/messages.mo and /dev/null differ
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index bf6be8e..15c7782 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
+msgstr ""
+"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 3ca9016..07d0120 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index da8402f..d57006d 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -33,15 +33,16 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"\"Ðивой\" обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» "
-"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй "
-"запÑÑк покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑÑнÑм пÑиклÑÑением, Ñо вÑ, веÑоÑÑно, ÑеÑиÑе "
-"ÑÑÑановиÑÑ ÑÑо пÑогÑаммное обеÑпеÑение на компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ "
-"иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в обÑÑном Ñежиме. ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
-"полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, коÑоÑÑе возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ "
-"Fedora, однако, наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами «живого» ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд "
-"пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
+"\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам "
+"понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
+"ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° "
+"ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ "
+"ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. "
+"ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
"
+"подÑобнее."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -80,9 +81,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð² ÑоÑÑоÑнии загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом "
-"наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан "
-"на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
+"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
+"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм"
+"\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ "
+"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -133,8 +136,8 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> или "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -264,9 +267,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
-"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в загÑÑжаемой Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ "
-"ÑиÑÑеме, но пÑи каждой загÑÑзке Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑÑи "
-"наÑÑÑойки."
+"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой"
+"\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ "
+"делаÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -293,6 +296,15 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
+"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
+"полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди "
+"ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"конÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом "
+"\"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи "
+"докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -311,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -320,13 +332,14 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑой \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ "
-"гоÑаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на вÑполнение задаÑ, "
-"Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ "
-"CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
"
-"диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. "
-"ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной памÑÑи, Ñо на ÑÑо "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
+"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
+"вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. "
+"ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно "
+"медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно "
+"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной "
+"памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ "
+"ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -346,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на \"живом\" USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -357,10 +370,15 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ "
+"новÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в "
+"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала "
+"Fedora на жеÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -370,17 +388,18 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"на поÑÑоÑнной оÑнове. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
пÑиложений, необÑ
одимо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. "
-"Ðднако можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ "
-"доÑÑаÑоÑно опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 "
-"ÐРпамÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда "
-"Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на "
+"CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
+"пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ "
+"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако "
+"можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
+"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи "
+"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ "
+"законÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -388,9 +407,9 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
-"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза пеÑвонаÑалÑнÑе "
-"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза, и Ñакое не "
-"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
+"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD "
+"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза "
+"на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -504,16 +523,4 @@ msgstr ""
"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑоÑнной оÑнове."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-#~ "компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
-#~ "ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
-#~ "пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
-#~ "RAM</guilabel>."
+"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 1642aa5..72c71a0 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ долговÑеменном Ñ
Ñанении на USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 589a41e..20a83c1 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+msgstr "ÐаванÑажÑвалÑÐ½Ñ \"живÑ\" обÑази Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+msgstr "<subtitle>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+msgstr "<para>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index 0eae594..ca59330 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +19,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
index 3d76924..d9b4d95 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "ÐÑÑÑп"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -34,10 +34,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
-"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑаннÑ. Цей Live-обÑаз Ñ "
-"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа "
-"заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> Ñа <xref linkend=\"caveats\"/>."
+"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"диÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, "
+"але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на "
+"ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
-"ноÑÑÑ <xref linkend=\"booting\"/>. ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
-"заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
+"ноÑÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . ÐоÑÑм вÑÑавÑе "
+"ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -75,9 +76,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи "
-"DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
+"Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з "
+"об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 256 ÐРабо бÑлÑÑе. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ "
+"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. "
+"ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ "
+"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr ""
"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -172,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -280,6 +283,15 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"\"ÐивÑ\" обÑази на USB можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого "
+"збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ "
+"ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа "
+"збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни конÑÑгÑÑаÑÑй Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили "
+"вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ "
+"пеÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живомÑ\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же "
+"ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ "
+"ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -296,7 +308,7 @@ msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -305,13 +317,13 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑазÑ, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
-"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
-"комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ "
-"комп'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· "
-"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ "
-"вÑдгÑкÑ."
+"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñа DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе "
+"вÑдповÑдаÑи Ñи поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, "
+"поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD "
+"пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе "
+"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи "
+"запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ "
+"обмÑн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -330,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"живомÑ\" USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -341,10 +353,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи "
+"Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, "
+"обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне "
+"забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -354,17 +370,17 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами.ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
-"ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
-"доÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
+"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ "
+"веÑÑÑÑ ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
+"пÑогÑами ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ "
+"Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -373,8 +389,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
-"обÑазÑ. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑазÑ, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
-"вÑÑановленÑй ÑимÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+"обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD, Ñа нÑколи не "
+"ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -483,14 +499,3 @@ msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Live-ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа запÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ "
-#~ "комп'ÑÑеÑÑв з 256 ÐРабо бÑлÑÑÑй кÑлÑкоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ "
-#~ "Ð¼Ð°Ñ 1 ÐРабо бÑлÑÑе вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ, Ñ "
-#~ "заванÑажÑвалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 1bf5171..0f43263 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,27 +16,29 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑй"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Ðодано ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -45,12 +47,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÑÑки в Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -59,18 +63,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -79,15 +85,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
commit 9a2bf66ee93b480d23e66ec542adce887e03a896
Author: mvdz <mvdz at fedoraproject.org>
Date: Wed Sep 23 12:09:51 2009 +0000
Sending translation for Ukrainian
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a010886..b2f920b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑазÑ, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
+"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñа DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
"комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ "
commit 0a3a46adbb551201fabe44689246e1c05dceb50d
Author: mvdz <mvdz at fedoraproject.org>
Date: Wed Sep 23 12:06:32 2009 +0000
Sending translation for Ukrainian
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index df40212..a010886 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,130 +3,134 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "README до Live-обÑазÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Ðова ÑÑналÑна веÑÑÑÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "ÐÑднÑÑо ÑоздÑл вÑÑановленнÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "СинÑ
ÑонÑзовано з пÑимÑÑками до випÑÑкÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ÐеÑÑа пÑблÑÑна веÑÑÑÑ"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "ÐаванÑажÑвалÑÐ½Ñ \"живÑ\" обÑази Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ÐÑÑÑп"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
-"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑаннÑ. Цей Live-обÑаз "
-"Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ "
-"Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"Ñа <xref linkend=\"caveats\"/>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ "
+"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа "
+"заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи бÑлÑÑе "
-"вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого ноÑÑÑ <xref linkend="
-"\"booting\"/>. ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
+"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
+"ноÑÑÑ <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
+"заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Live-ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа запÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з 256 ÐÐ "
-"або бÑлÑÑÑй кÑлÑкоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ 1 ÐРабо бÑлÑÑе "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑвалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. "
-"ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ "
-"Ð¼Ð°Ñ ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+"Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 256 ÐÐ "
+"або бÑлÑÑе. "
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи "
+"DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -136,33 +140,41 @@ msgid ""
"use for either:"
msgstr ""
"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. "
-"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
-"пеÑеведÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
-"знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
+"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
+"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
+"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, пеÑеглÑнÑÑе "
-"докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, або "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
+"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
+"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -170,12 +182,15 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). "
-"ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа "
-"з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, "
-"налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
+"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
+"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
+"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
+"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -186,17 +201,21 @@ msgstr ""
"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. "
-"ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, "
-"ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
+"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
+"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -205,29 +224,38 @@ msgid ""
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
-"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але "
-"поÑÑÑбно бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника. "
-"У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
+"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
+"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
+"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐеÑеваги"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:64
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:69
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ "
-"Ñи вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
+"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
+"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
"запÑÑкаÑи."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -235,112 +263,185 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне ÑеÑедовиÑе, "
-"докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, "
-"пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. "
-"ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне "
+"ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи "
+"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:79
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
+"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
+"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:83
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
-"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· "
-"Live-обÑазÑ."
+"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
+"обÑазÑ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:90
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
-"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ "
-"змÑнÑваÑи паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
+"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"\"ÐивÑ\" обÑази на USB можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ "
+"ÑÑивалого збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
+"коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
+"змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед "
+"ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни "
+"конÑÑгÑÑаÑÑй Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"\"живомÑ\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ "
+"докÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:104
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
+msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑазÑ, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
-"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. "
-"ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. "
-"ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. "
-"ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн "
-"на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
+"комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ "
+"комп'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· "
+"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ "
+"вÑдгÑкÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:114
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
-"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
+"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
+"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "ТÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"живомÑ\" USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ "
+"вÑÑановлÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ "
+"новиÑ
пÑогÑам, обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ "
+"вÑÑановлене пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ "
+"Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ "
-"пÑогÑами.ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами ÑлÑд "
-"вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи "
-"Ñи оновиÑи пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ "
-"змÑни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
+"ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
+"ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"доÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
+"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
+"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
-"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи "
-"поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-обÑазÑ. Це "
-"ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑазÑ, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑановленÑй ÑимÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
+"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
+"обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:139
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -349,75 +450,173 @@ msgstr ""
"ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, "
"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:144
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:149
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑи"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:154
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:167
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:168
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
+"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи "
+"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:173
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:178
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
-"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ "
-"не викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ "
-"копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй ÑиÑÑемÑ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
+"запÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:191
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено виÑе Ñа "
-"вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе "
-"налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
+"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑй"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Ðодано ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° USB"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "ÐеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÑÑки в Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
commit 2571dba10bcd23bce6ed8a98c40c18b71838fb15
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date: Sat Sep 19 11:43:41 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 834a3d3..8345eae 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
+msgstr ""
+"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
@@ -63,24 +64,26 @@ msgstr "Ðведение"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"\"Ðивой\" обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» "
-"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй "
-"запÑÑк покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑÑнÑм пÑиклÑÑением, Ñо вÑ, веÑоÑÑно, ÑеÑиÑе "
-"ÑÑÑановиÑÑ ÑÑо пÑогÑаммное обеÑпеÑение на компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ "
-"иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в обÑÑном Ñежиме. ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
-"полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, коÑоÑÑе возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ "
-"Fedora, однако, наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами «живого» ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд "
-"пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам "
+"понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
+"ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° "
+"ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ "
+"ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. "
+"ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
"
+"подÑобнее."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -114,36 +117,25 @@ msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
-"ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
-"пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð² ÑоÑÑоÑнии загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом "
-"наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан "
-"на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
+"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
+"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм"
+"\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ "
+"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -161,35 +153,35 @@ msgstr ""
"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> или "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -205,7 +197,7 @@ msgstr ""
"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -219,7 +211,7 @@ msgstr ""
"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -232,14 +224,14 @@ msgstr ""
"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
@@ -249,19 +241,19 @@ msgstr ""
"из дÑÑзей."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -274,7 +266,7 @@ msgstr ""
"пÑиложениÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -290,7 +282,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -300,28 +292,28 @@ msgstr ""
"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
-"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в загÑÑжаемой Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ "
-"ÑиÑÑеме, но пÑи каждой загÑÑзке Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑÑи "
-"наÑÑÑойки."
+"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой"
+"\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ "
+"делаÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -332,14 +324,37 @@ msgstr ""
"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
+"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
+"полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди "
+"ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"конÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом "
+"\"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи "
+"докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -348,26 +363,27 @@ msgstr ""
"недоÑÑаÑками:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑой \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ "
-"гоÑаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на вÑполнение задаÑ, "
-"Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ "
-"CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
"
-"диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. "
-"ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной памÑÑи, Ñо на ÑÑо "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
+"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
+"вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. "
+"ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно "
+"медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно "
+"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной "
+"памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ "
+"ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -380,48 +396,70 @@ msgstr ""
"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на \"живом\" USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ "
+"новÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в "
+"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала "
+"Fedora на жеÑÑкий диÑк."
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"на поÑÑоÑнной оÑнове. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
пÑиложений, необÑ
одимо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. "
-"Ðднако можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ "
-"доÑÑаÑоÑно опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 "
-"ÐРпамÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда "
-"Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на "
+"CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
+"пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ "
+"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако "
+"можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
+"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи "
+"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ "
+"законÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
-"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза пеÑвонаÑалÑнÑе "
-"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза, и Ñакое не "
-"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
+"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD "
+"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза "
+"на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -433,13 +471,13 @@ msgstr ""
"возможноÑÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -447,31 +485,31 @@ msgstr ""
"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-накопиÑелей"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Ñазделов диÑка"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -481,19 +519,19 @@ msgstr ""
"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -508,13 +546,13 @@ msgstr ""
"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -526,7 +564,7 @@ msgstr ""
"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑоÑнной оÑнове."
+"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -534,8 +572,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ долговÑеменном Ñ
Ñанении на USB"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -545,13 +595,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -561,19 +611,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -583,17 +633,29 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+#~ "компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
+#~ "ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
+#~ "пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
+#~ "RAM</guilabel>."
+
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
commit 841aa9132bfab1893d815cf39bafc896a83f4b14
Author: ccielogs <ccielogs at fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 8 11:28:40 2009 +0000
Sending translation for Italian
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aa53575..4e30e1b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,425 +1,941 @@
# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009.
+# translation of it.po to Italiano
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "LEGGIMI Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "LEGGIMI Fedora 9"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live image"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Come utilizzare la Fedora Live image</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
-"I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2008 di Red Hat, Inc. ed "
-"altri. Fare riferimento alla End User License Agreement ed alle note di "
-"copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
-
-#: en_US/README.xml:35(para)
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-"Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
-"Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati Uniti "
-"ed in altri paesi."
-
-#: en_US/README.xml:43(para)
-msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-msgstr "Linux è un marchio registrato di Linus Torvalds."
-
-#: en_US/README.xml:46(para)
-msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-msgstr "Motif ed UNIX sono marchi registrati di The Open Group."
-
-#: en_US/README.xml:49(para)
+"Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il "
+"sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta "
+"piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live al "
+"fine di avere un sistema operativo completo. La Live image fornisce "
+"un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci "
+"sono alcuni benefici e limitazioni. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> per maggiori informazioni."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Cosa devo fare con la mia Live Image?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Intel e Pentium sono marchi registrati della Intel Corporation. Itanium e "
-"Celeron sono marchi di Intel Corporation."
-
-#: en_US/README.xml:54(para)
+"Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per "
+"comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti "
+"su come avviare da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore "
+"ed avviare il computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Consigliato"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
-"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-"Devices, Inc."
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, e AMD K6 sono marchi della Advanced Micro "
-"Devices, Inc."
-
-#: en_US/README.xml:58(para)
-msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
-
-#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
-
-#: en_US/README.xml:65(para)
-msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire è un marchio di Apple Computer Corporation."
-
-#: en_US/README.xml:68(para)
+"Questo sistema Live si avvia correttamente sulla maggior parte dei computer "
+"che hanno 256 MB o più di RAM. Se il computer in uso ha 1 GB o più di "
+"memoria, per migliori performance, selezionare <guilabel> Esegui dalla RAM</"
+"guilabel> dal menu di avvio."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid ""
-"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-"respective owners."
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"Tutti gli altri marchi e diritti a cui si fa riferimento sono proprietà "
-"dei rispettivi proprietari."
-
-#: en_US/README.xml:72(para)
+"Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live "
+"Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer "
+"deve poter essere avviato dal drive CD o DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Avvio"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
msgstr ""
-"L'impronta digitale della chiave GPG del <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> è:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title)
-msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
-
-#: en_US/README.xml:85(para)
+"Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui "
+"esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il "
+"pulsante di accensione. Per configurare il computer per l'avvio dal supporto "
+"della Live Image prima spegnere o ibernare il computer se non è già spento. "
+"Accendere il computer e nel menu iniziale del BIOS cercare un messaggio che "
+"indica quale tasto usare per:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "un menu di avvio, o"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Fedora è distribuita su CD-ROM multipli consistenti di CD-ROM di "
-"installazione e CD-ROM di codice sorgente."
-
-#: en_US/README.xml:90(para)
+"L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun "
+"messaggio consultare la documentazione del produttore della propria scheda "
+"madre per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi "
+"i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o "
+"<keycap>CANC</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
-"on most modern systems, and contains the following directory structure "
-"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"Il primo CD-ROM d'installazione può direttamente essere avviato per "
-"l'installazione sulla maggior parte dei sistemi moderni, e contiene la "
-"seguente struttura di directory (dove <filename>/mnt/cdrom</filename> è il "
-"punto di montaggio del CD-ROM):"
-
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+"La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi "
+"se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o "
+"DVD, configurare il computer per avviarsi dal DVD o dal CD. Se si sta "
+"leggendo questo file da un dispositivo USB, come una chiavetta o un drive "
+"esterno, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binary packages\n"
-" |----> images -- boot and driver disk images\n"
-" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository information used by the \n"
-" | installation process\n"
-" |----> README* -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
-" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
msgstr ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- pacchetti binari\n"
-" |----> images -- immagini dei dischi di avvio e dei driver\n"
-" |----> isolinux -- file necessari all'avvio da CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- informazioni sui repository usati dal\n"
-" | processo di installazione\n"
-" |----> README* -- questo file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- le ultime informazioni su questa versione\n"
-" | di Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#. <screen arch="x86_64">
-#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Packages - - binary packages
-#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
-#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README* - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
-#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#. </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+"Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la "
+"configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa "
+"memorizzazione permette il ripristino della configurazione originale se si "
+"sceglie di ripristinare l'ambiente precedente."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
-"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-"I rimanenti CD-ROM di installazione sono similari al CD-ROM 1 di "
-"installazione, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
-"<filename>Packages</filename>."
+"Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, "
+"come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da un "
+"hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
-#: en_US/README.xml:132(para)
-msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Lo schema delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
-
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del "
+"produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere "
+"disponibili ulteriori scelte per il dispositivo di avvio, ma richiede "
+"attenzione per l'installazione. Consultare la documentazione del produttore "
+"per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare "
+"questa Live Image sul suo computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Benefici"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- source packages\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- pacchetti sorgente\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
+"Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da "
+"screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o "
+"applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
-"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
-"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
-"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
msgstr ""
-"Se si sta impostando un albero di installazione per l'installazione via NFS, "
-"FTP, o HTTP, si debbono copiare i files <filename>RELEASE-NOTES</filename> e "
-"tutti i files della directory <filename>Packages</filename> dai dischi 1-5. "
-"Sui sistemi Linux e Unix, il seguente processo configurerà in modo "
-"appropriato la /directory/destinazione sul server (ripetete per ciascun "
-"disco):"
-
-#: en_US/README.xml:152(para)
-msgid "Insert disc"
-msgstr "Inserire il disco"
-
-#: en_US/README.xml:158(command)
-msgid "mount /mnt/cdrom"
-msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#: en_US/README.xml:163(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /directory/destinazione"
-
-#: en_US/README.xml:168(command)
-msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directory/destinazione"
-
-#: en_US/README.xml:172(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
-
-#: en_US/README.xml:174(para)
-msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "(Fare questo solo per il disco 1)"
-
-#: en_US/README.xml:180(command)
-msgid "umount /mnt/cdrom"
-msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#: en_US/README.xml:187(title)
-msgid "INSTALLING"
-msgstr "INSTALLAZIONE"
-
-#: en_US/README.xml:189(para)
+"Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno "
+"all'ambiente esistente, documenti o desktop. Ibernare il sistema operativo "
+"riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando "
+"finito. Il sistema precedente sarà nuovamente disponibile senza nessuna "
+"modifica."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
-"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
-"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
-"will be able to install your system from the CD-ROM."
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"Molti computer possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROM. Se si "
-"possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo appropriato) "
-"è possibile avviare direttamente il CD-ROM Fedora. Dopo l'avvio, il "
-"programma di installazione Fedora verrà eseguito, e si sarà in grado di "
-"installare il sistema da CD-ROM."
-
-#: en_US/README.xml:197(para)
+"Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i "
+"dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
-"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
-"installations without having to use multiple diskettes. To use "
-"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
-"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
-"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
msgstr ""
-"La directory <filename>images/</filename> contiene il file <filename>boot."
-"iso</filename>. Questo file è un immagine ISO che può essere usata per "
-"avviare il programma di installazione di Fedora. E' un modo facile per "
-"avviare installazioni basate sulla rete senza dover utilizzare più dischetti. "
-"Per usare <filename>boot.iso</filename>, il computer in uso deve essere in "
-"grado di avviarsi dal suo CD-ROM drive, e le sue impostazioni del BIOS "
-"debbono essere configurate per farlo. Si deve quindi masterizzare la "
-"<filename>boot.iso</filename> su un CD-ROM recordable/rewriteable."
-
-#: en_US/README.xml:211(title)
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+"In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware "
+"invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
+"il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi ogni "
+"volta che si usa la Live Image."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid ""
-"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-"La possibilità di utilizzare questo file immagine da un pen drive USB "
-"dipende dalle capacità del BIOS di sistema di avviarsi da una periferica USB."
-
-#: en_US/README.xml:221(title)
-msgid "GETTING HELP"
-msgstr "OTTENERE AIUTO"
+"E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop "
+"come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la "
+"riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Limitazioni"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project mailing lists si può "
-"trovare su:"
-
-#: en_US/README.xml:234(para)
+"Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più "
+"lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un "
+"sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i "
+"dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un "
+"quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione "
+"delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il "
+"maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
-"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
msgstr ""
-"La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#: en_US/README.xml:242(title)
-msgid "EXPORT CONTROL"
-msgstr "CONTROLLO SULL'ESPORTAZIONE"
-
-#: en_US/README.xml:244(para)
+"Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
+"installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune "
+"applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se "
+"potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in "
+"un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid ""
-"The communication or transfer of any information received with this product "
-"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
-"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
-"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
-"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
-"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
msgstr ""
-"Le comunicazioni o trasferimento di qualsiasi informazione ricevuta con "
-"questo prodotto può essere soggetta a specifica approvazione governativa "
-"sull'esportazione. L'utente dovrà aderire alle leggi applicabili , "
-"regolamenti e regole relative all'esportazione o ri-esportazione di dati "
-"tecnici o prodotti verso qualsiasi paese proscritto elencato in quel tipo di "
-"leggi applicabili, regolamenti e regole a meno di essere appositamente "
-"autorizzato. Gli obblighi di questo paragrafo saranno applicabili per sempre."
-
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
-
-#: en_US/README.xml:258(para)
+"In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove "
+"applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più "
+"recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul "
+"computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera "
+"temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei "
+"sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per una corretta installazione ed "
+"aggiornamento. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà "
+"spenta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
msgstr ""
-"Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
-"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
-"Red Hat:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para)
+"Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di "
+"accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image. Questo "
+"comportamento è specifico di una Live Image e non avviane in "
+"un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Sperimentare con la Live Image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
msgstr ""
-"Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
-"specificati:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Product:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Component:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
-
-#: en_US/README.xml:292(para)
+"Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare "
+"applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile "
+"voler esplorare ulteriori funzionalità . "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Condivisione di dati esistenti"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
+"esistenti, come :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "dischi floppy"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Drive USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partizioni del disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> Una breve descrizione di cosa può essere "
-"migliorato. Se si include la parola \"README\", è molto meglio."
-
-#: en_US/README.xml:299(para)
+"E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di "
+"archivio dei dati, se il sistema include:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
msgstr ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> Una descrizione più approfondita di cosa "
-"può essere migliorato."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"I file normalmente in uso dal sistema operativo precedente durante la sua "
+"esecuzione non sono utilizzati dalla Live Image. Quindi è possibile "
+"utilizzare la Live Image per copiare file che danno problemi con i software "
+"di backup nel sistema operativo precedente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. "
-"Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009."
-
+"Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come "
+"descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</"
+"emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora "
+"risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione "
+"secondo le proprie necessità in maniera permanente."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Storico revisione"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Convertito da fare in proprietario"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
+
+#~ msgid "Fedora README"
+#~ msgstr "LEGGIMI Fedora"
+
+#~ msgid "General information for CD and DVD media"
+#~ msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
+
+#~ msgid "Fedora 9 README"
+#~ msgstr "LEGGIMI Fedora 9"
+
+#~ msgid "2006, 2007, 2008"
+#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
+#~ "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+#~ "notices in each source package for distribution terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2008 di Red Hat, Inc. "
+#~ "ed altri. Fare riferimento alla End User License Agreement ed alle note "
+#~ "di copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di "
+#~ "distribuzione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+#~ "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+#~ "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+#~ "Inc. in the United States and other countries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+#~ "Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
+#~ "Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati "
+#~ "Uniti ed in altri paesi."
+
+#~ msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+#~ msgstr "Linux è un marchio registrato di Linus Torvalds."
+
+#~ msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
+#~ msgstr "Motif ed UNIX sono marchi registrati di The Open Group."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+#~ "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel e Pentium sono marchi registrati della Intel Corporation. Itanium e "
+#~ "Celeron sono marchi di Intel Corporation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+#~ "Devices, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, e AMD K6 sono marchi della Advanced Micro "
+#~ "Devices, Inc."
+
+#~ msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
+#~ msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+#~ msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
+
+#~ msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
+#~ msgstr "FireWire è un marchio di Apple Computer Corporation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+#~ "respective owners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti gli altri marchi e diritti a cui si fa riferimento sono proprietà "
+#~ "dei rispettivi proprietari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+#~ " <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'impronta digitale della chiave GPG del <computeroutput>\"Fedora "
+#~ "Project\n"
+#~ " <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> è:"
+
+#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
+#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
+
+#~ msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
+#~ msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
+#~ "ROMs and source code CD-ROMs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora è distribuita su CD-ROM multipli consistenti di CD-ROM di "
+#~ "installazione e CD-ROM di codice sorgente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first installation CD-ROM can be directly booted into the "
+#~ "installation on most modern systems, and contains the following directory "
+#~ "structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of "
+#~ "the CD-ROM):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il primo CD-ROM d'installazione può direttamente essere avviato per "
+#~ "l'installazione sulla maggior parte dei sistemi moderni, e contiene la "
+#~ "seguente struttura di directory (dove <filename>/mnt/cdrom</filename> è "
+#~ "il punto di montaggio del CD-ROM):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "/mnt/cdrom\n"
+#~ " |----> Packages -- binary packages\n"
+#~ " |----> images -- boot and driver disk images\n"
+#~ " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+#~ " |----> repodata -- repository information used by the \n"
+#~ " | installation process\n"
+#~ " |----> README* -- this file\n"
+#~ " |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
+#~ " | of Fedora\n"
+#~ " `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "/mnt/cdrom\n"
+#~ " |----> Packages -- pacchetti binari\n"
+#~ " |----> images -- immagini dei dischi di avvio e dei "
+#~ "driver\n"
+#~ " |----> isolinux -- file necessari all'avvio da CD-ROM\n"
+#~ " |----> repodata -- informazioni sui repository usati "
+#~ "dal\n"
+#~ " | processo di installazione\n"
+#~ " |----> README* -- questo file\n"
+#~ " |----> RELEASE-NOTES* -- le ultime informazioni su questa "
+#~ "versione\n"
+#~ " | di Fedora\n"
+#~ " `----> RPM-GPG-KEY* -- firma GPG per i pacchetti da Red "
+#~ "Hat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+#~ "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is "
+#~ "present."
+#~ msgstr ""
+#~ "I rimanenti CD-ROM di installazione sono similari al CD-ROM 1 di "
+#~ "installazione, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
+#~ "<filename>Packages</filename>."
+
+#~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo schema delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il "
+#~ "seguente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "/mnt/cdrom\n"
+#~ " |----> SRPMS -- source packages\n"
+#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "/mnt/cdrom\n"
+#~ " |----> SRPMS -- pacchetti sorgente\n"
+#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per i pacchetti da Red "
+#~ "Hat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
+#~ "files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on "
+#~ "discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly "
+#~ "configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si sta impostando un albero di installazione per l'installazione via "
+#~ "NFS, FTP, o HTTP, si debbono copiare i files <filename>RELEASE-NOTES</"
+#~ "filename> e tutti i files della directory <filename>Packages</filename> "
+#~ "dai dischi 1-5. Sui sistemi Linux e Unix, il seguente processo "
+#~ "configurerà in modo appropriato la /directory/destinazione sul server "
+#~ "(ripetete per ciascun disco):"
+
+#~ msgid "Insert disc"
+#~ msgstr "Inserire il disco"
+
+#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
+#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /directory/destinazione"
+
+#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
+#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directory/destinazione"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
+
+#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
+#~ msgstr "(Fare questo solo per il disco 1)"
+
+#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
+#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
+
+#~ msgid "INSTALLING"
+#~ msgstr "INSTALLAZIONE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such "
+#~ "a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+#~ "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and "
+#~ "you will be able to install your system from the CD-ROM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti computer possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROM. Se si "
+#~ "possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo "
+#~ "appropriato) è possibile avviare direttamente il CD-ROM Fedora. Dopo "
+#~ "l'avvio, il programma di installazione Fedora verrà eseguito, e si sarà "
+#~ "in grado di installare il sistema da CD-ROM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>images/</filename> directory contains the file "
+#~ "<filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used "
+#~ "to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start "
+#~ "network-based installations without having to use multiple diskettes. To "
+#~ "use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot "
+#~ "from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. "
+#~ "You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/"
+#~ "rewriteable CD-ROM."
+#~ msgstr ""
+#~ "La directory <filename>images/</filename> contiene il file <filename>boot."
+#~ "iso</filename>. Questo file è un immagine ISO che può essere usata per "
+#~ "avviare il programma di installazione di Fedora. E' un modo facile per "
+#~ "avviare installazioni basate sulla rete senza dover utilizzare più "
+#~ "dischetti. Per usare <filename>boot.iso</filename>, il computer in uso "
+#~ "deve essere in grado di avviarsi dal suo CD-ROM drive, e le sue "
+#~ "impostazioni del BIOS debbono essere configurate per farlo. Si deve "
+#~ "quindi masterizzare la <filename>boot.iso</filename> su un CD-ROM "
+#~ "recordable/rewriteable."
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+#~ "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+#~ msgstr ""
+#~ "La possibilità di utilizzare questo file immagine da un pen drive USB "
+#~ "dipende dalle capacità del BIOS di sistema di avviarsi da una periferica "
+#~ "USB."
+
+#~ msgid "GETTING HELP"
+#~ msgstr "OTTENERE AIUTO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found "
+#~ "at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project "
+#~ "mailing lists si può trovare su:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="
+#~ "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url="
+#~ "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#~ msgid "EXPORT CONTROL"
+#~ msgstr "CONTROLLO SULL'ESPORTAZIONE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The communication or transfer of any information received with this "
+#~ "product may be subject to specific government export approval. User shall "
+#~ "adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the "
+#~ "export or re-export of technical data or products to any proscribed "
+#~ "country listed in such applicable laws, regulations and rules unless "
+#~ "properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive "
+#~ "in perpetuity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comunicazioni o trasferimento di qualsiasi informazione ricevuta con "
+#~ "questo prodotto può essere soggetta a specifica approvazione governativa "
+#~ "sull'esportazione. L'utente dovrà aderire alle leggi applicabili , "
+#~ "regolamenti e regole relative all'esportazione o ri-esportazione di dati "
+#~ "tecnici o prodotti verso qualsiasi paese proscritto elencato in quel tipo "
+#~ "di leggi applicabili, regolamenti e regole a meno di essere appositamente "
+#~ "autorizzato. Gli obblighi di questo paragrafo saranno applicabili per "
+#~ "sempre."
+
+#~ msgid "README Feedback Procedure"
+#~ msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
+#~ "inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
+#~ "Red Hat:"
+
+#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
+#~ "fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
+#~ "specificati:"
+
+#~ msgid "Fedora"
+#~ msgstr "Fedora"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versione:"
+
+#~ msgid "devel"
+#~ msgstr "devel"
+
+#~ msgid "Component:"
+#~ msgstr "Component:"
+
+#~ msgid "fedora-release-notes"
+#~ msgstr "fedora-release-notes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
+#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> Una breve descrizione di cosa può essere "
+#~ "migliorato. Se si include la parola \"README\", è molto meglio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
+#~ "could be improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Una descrizione più approfondita di "
+#~ "cosa può essere migliorato."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. Silvio "
+#~ "Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009."
commit c9e3d955e251501c73a379e939966d9db76b753d
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Thu Sep 3 11:27:01 2009 +1000
Split ca-ES fi-FI ja-JP sr-LATN sr-RS zh-TW
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index 3e64dc5..d4ac400 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index 0c9aafc..c54ffd1 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
index 6426260..4f932ff 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Introducció"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
+"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el "
"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Maquinari suggerit"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -93,10 +93,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
-"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
-"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat "
-"de CD o DVD."
+"Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El "
+"vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la "
+"imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un "
+"CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de "
+"CD o DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -148,8 +149,8 @@ msgstr ""
"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</"
-"keycap>."
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o "
+"<keycap>Suprimir</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -308,6 +309,14 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de "
+"persistència </firstterm> i un à rea separada per a dades d'usuari. La capa "
+"de persistència us permet fer canvis en l'entorn de Fedora i conservar "
+"aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de programari, "
+"canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta à rea d'usuari "
+"separada us permet reinstal·lar la imatge autoarrencable amb una nova versió "
+"de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els vostres documents, "
+"fitxers multimèdia i d'altra informació important."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -324,7 +333,7 @@ msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -360,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistència a la imatge USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -371,10 +380,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions en "
+"el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible per a "
+"les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, "
+"potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -385,16 +398,17 @@ msgid ""
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
-"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
-"existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
-"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient "
-"memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què "
-"les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
+"autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves "
+"versions de les existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o "
+"instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar "
+"aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La "
+"majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les "
+"instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -517,15 +531,3 @@ msgstr ""
"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
"configuracions al vostre gust."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
-#~ "majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el "
-#~ "vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment "
-#~ "seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú "
-#~ "d'arrencada."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 5b0b659..6d8f33d 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,13 +48,13 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir informació quant a persistència de l'USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Corregeix algunes entitats de carà cters"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index abfa5df..0842cdf 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,30 +13,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+msgstr "Fedoran Live-levykuvat"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+msgstr "<subtitle>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+msgstr "<para>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index c7f8ecf..1584dfa 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
index 9d6f054..77a98e9 100644
--- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Esittely"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -31,13 +31,13 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
+"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
-"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"benefits\"/> ja <xref linkend=\"caveats"
-"\"/>."
+"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> ja "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
-"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"booting\"/"
-">, jossa on vihjeitä tältä medialta käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä "
-"media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
+"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta "
+"käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Suositeltu laitteisto"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -75,9 +75,10 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. "
-"Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava "
-"käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
+"Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
+"enemmän keskusmuistia (RAM).Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
+"jossa Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:"
+"llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -128,7 +129,8 @@ msgstr ""
"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, tai <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai "
+"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -173,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -253,8 +255,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse, mutta nämä toimenpiteet on toistettava jokaisella Live-"
-"levykuvan käyttökerralla."
+"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
+"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -281,6 +283,14 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
+"firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
+"mahdollistaa muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen "
+"uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi "
+"ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. "
+"Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen "
+"myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, "
+"mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -297,7 +307,7 @@ msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -330,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Live USB -säilyvyys"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -341,10 +351,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
+"asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
+"rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin "
+"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -354,17 +368,18 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa Live-levykuvassa. "
-"Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden "
-"kokeilemiseksi Fedora on yleensä asennettava tietokoneelle. Ohjelmien "
-"väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos "
-"järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli "
-"512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
-"muutokset menetetään kun Live-levykuva sammutetaan."
+"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
+"käytettävässä Live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassaolevien "
+"ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -"
+"levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. "
+"Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, "
+"jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat "
+"yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
+"muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -372,9 +387,9 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
-"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. Tämä "
-"toiminta on erityistä Live-levykuvalle eikä sitä tapahdu Fedoran täydessä "
-"asennuksessa."
+"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta "
+"Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä "
+"sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -484,15 +499,3 @@ msgstr ""
"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, "
-#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
-#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja "
-#~ "haluat parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</"
-#~ "guilabel> käynnistysvalikosta."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 043984a..61ef9a7 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,27 +15,29 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Versiohistoria"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätty tietoja USB-säilyvyydestä"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettejä"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -44,12 +46,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Siirretty käännettäväksi Publicanissa"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -58,18 +62,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty Fedora 10.93:a varten"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -78,15 +84,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty Fedora 9.92:ta varten"
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index 36eb85a..bc42df3 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -1,43 +1,45 @@
-# translation of readme-live-image to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+# translation of ja.po to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+msgstr "<subtitle>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+msgstr "<para>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ãã´"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index 1502c00..c14d4b9 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# translation of readme-live-image to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+# translation of ja.po to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
@@ -19,11 +21,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
index 121fb1f..5427b86 100644
--- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# translation of readme-live-image to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+# translation of ja.po to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "ã¯ããã«"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -32,12 +34,14 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãæ¢åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã« Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
-"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\"å±éºçãä½ããæéå¹çã®ããæ¹æ³ã§ããè©ä¾¡ã®çµæãè¯ã"
-"ãã°ãé常ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-"ãã¨ãé¸æã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ãã"
-"ä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨è¦åã¨ãããã¾ãã詳細ã¯<xref linkend=\"benefits"
-"\"/> 㨠<xref linkend=\"caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
+"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使"
+"ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã"
+"ã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«"
+"ãªããã åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora "
+"ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã"
+"詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> 㨠<xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,17 +51,17 @@ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ç¯ãèªãã§"
-"ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"booting\"/>ãã"
-"èªã¿ãããªãããããã¾ããããããããã®åªä½ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ãããããã"
-"èµ·åãã¦ãã ããã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³"
+"ãèªãã§ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã ã³"
+"ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -75,9 +79,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ããè£
ç½®ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤"
-"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããã®ãªãã°ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ã"
-"ãªããã°ãªãã¾ããã"
+"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ"
+"㤠æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®"
+"å
¥ã£ã¦ãã ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD "
+"ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ã"
+"ãã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -116,7 +122,7 @@ msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -124,11 +130,11 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"èµ·åã¡ãã¥ã¼ã®æ¹ãæã¾ããã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
-"ãããã¼å
¥åãæ¢ãããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
-"ãã®è£½é è
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ "
-"<keycap>F12</keycap> ãã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>"
-"åé¤</keycap> ã§ãã"
+"æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£"
+"ãããæ£ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼"
+"ããã¡ã¤ã³ãã¼ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
"
+"è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã"
+"<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -244,7 +250,7 @@ msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -252,9 +258,10 @@ msgid ""
"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
-"ç¯å²ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
-"ããæã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°"
-"ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
+"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµ"
+"ãã¼ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨"
+"ãã¦ãã å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾"
+"ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -281,6 +288,14 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm> å"
+"ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿"
+"ç¨ã«ããã Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§"
+"ããããã« ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨"
+"å®å¤æ´ãåã³ æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨"
+"ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"åã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ã"
+"åã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -297,7 +312,7 @@ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -306,12 +321,12 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ã"
-"å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãå¿
è¦ç«ã£ãããã¾ããCD "
-"ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨"
-"é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã"
-"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãããã¨ã¯æ©ãå¿ç"
-"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã¨ã®äº¤ææ¡ä»¶ã§ãã"
+"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
+"ã¸ã® 使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ããã"
+"ã¾ããCD ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢"
+"éããã£ã¨é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã "
+"ã¡ã¢ãªã¼ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ã"
+"æ©ãå¿çæéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -331,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "ã©ã¤ã USB æ°¸ç¶å"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -342,10 +357,15 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦"
+"ã® ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããª"
+"ã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼"
+"ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
+"ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -355,26 +375,28 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-"ãã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³"
-"ã試ãã«ã¯ãä¸è¬ã«ã¯ Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ã"
-"ããããããã·ã¹ãã ã«ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æç"
-"ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³"
-"ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ã"
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« "
+"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
+"ã³ã® æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ããããã"
+"ããã¯ã Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ããããããã"
+"ã·ã¹ãã ã« ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼"
+"ã«ãããã¨ã æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´"
+"æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
+"ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
-"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ãã"
-"ã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã®åä½ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹"
-"æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
+"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã "
+"ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ããã"
+"ã® åä½ã¯ CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
+"ã§ã¯çºçãã¾ããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -485,14 +507,3 @@ msgstr ""
"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ 256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢"
-#~ "ãªã¼ãå㯠RAM ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããèµ°è¡ãã¾ããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã 1GB 以ä¸ãã"
-#~ "ã®ãªãã°ãé«æ§è½ã®ããã«ã¯ <guilabel> RAM ã§èµ°è¡ </guilabel> ãèµ·åã¡"
-#~ "ãã¥ã¼ã§é¸ãã§ãã ããã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index d81294f..d9533fc 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -1,42 +1,46 @@
-# translation of readme-live-image to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+# translation of ja.po to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "USB æ°¸ç¶åã®æ
å ±ã追å "
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "æåã¨ã³ãã£ãã£ãä¸é¨ä¿®æ£"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -45,12 +49,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Publican ã§ãã«ãããããã®å¤æ"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -59,18 +65,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 ç¨ã®æ´æ°"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10.93 ç¨ã®æ´æ°"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -79,15 +87,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ç¨ã®æ´æ°"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9.92 ç¨ã®æ´æ°"
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
index 62f4ec1..60f21c0 100644
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
index a09f5da..1b92637 100644
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index 1a4447e..63a4529 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -36,14 +36,14 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za âprobnu vožnjuâ "
-"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
-"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate živi sistemski softver "
-"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj živi otisak Äe vam "
-"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
-"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> za više informacija."
+"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
+"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
+"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
+"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
+"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
+"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
+"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "PreporuÄeni hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -82,9 +82,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
-"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
-"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
+"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
+"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
+"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
+"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "alat za postavku BIOS-a"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -132,7 +134,7 @@ msgid ""
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
+"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
"<keycap>Delete</keycap>."
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -189,12 +191,12 @@ msgid ""
"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
+"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje živog otiska na "
-"njihovom novijem raÄunaru."
+"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
+"raÄunaru."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
@@ -254,17 +256,17 @@ msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
-"koristite živi otisak."
+"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -291,6 +293,14 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
+"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
+"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
+"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
+"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
+"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
+"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -307,7 +317,7 @@ msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -316,12 +326,12 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
-"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
-"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
-"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
-"pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
-"zauzeÄe memorije za brži odziv."
+"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
+"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
+"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
+"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
+"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -341,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -352,10 +362,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
+"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
+"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -365,16 +379,18 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
-"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
-"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
-"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
-"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
-"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
+"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
+"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
+"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
+"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
+"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
+"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
+"otisak."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -382,9 +398,9 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska. Ovo "
-"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
-"instalacije."
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
+"dešava se kod pune Fedora instalacije."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -495,14 +511,3 @@ msgstr ""
"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
-#~ "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 "
-#~ "GB ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, "
-#~ "odaberite <guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index 3a4a890..6665e55 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 382fc68..1371d65 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 406da41..9589ca9 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 5000d95..3229e01 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Увод"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -36,14 +36,14 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод ниÑког Ñизика за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ "
-"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
-"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
-"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
-"иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким "
-"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе "
-"инÑоÑмаÑиÑа."
+"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног "
+"ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, "
+"можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. "
+"ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
+"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
+"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. "
+"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -82,9 +82,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
-"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
-"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐÐ "
+"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ "
+"могÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. "
+"Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан "
+"да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -132,7 +134,7 @@ msgid ""
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
-"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
+"одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
"<keycap>Delete</keycap>."
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -189,12 +191,12 @@ msgid ""
"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
+"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код "
"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
-"неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом "
-"новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+"пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем "
+"ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
@@ -254,17 +256,17 @@ msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
+"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи "
"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
-"коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
+"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
+"моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -291,6 +293,14 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</"
+"firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам "
+"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ "
+"поновниÑ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, "
+"пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. "
+"ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново "
+"инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи "
+"ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -307,7 +317,7 @@ msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼Ðµ
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -316,12 +326,12 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
-"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
-"ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него "
-"ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе "
-"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
-"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
+"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много "
+"ÑпоÑиÑе или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"инÑÑалиÑаном на ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"ÑпоÑиÑе него ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за "
+"ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе "
+"жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе мемоÑиÑе заÑад бÑжег одзива."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -341,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -352,10 +362,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ "
+"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове "
+"пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, "
+"можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -365,16 +379,18 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак. "
-"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
-"на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или "
-"надгÑадиÑе пÑогÑаме, али ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина "
-"ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или надгÑадÑе биле "
-"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
+"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
+"ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе "
+"поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или "
+"инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да "
+"пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке "
+"мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или "
+"ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи "
+"оÑиÑак."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -382,8 +398,9 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
-"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. "
+"Ðво понаÑаÑе Ñе каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи ЦРили ÐÐРоÑиÑак и не деÑава Ñе код "
+"пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -494,14 +511,3 @@ msgstr ""
"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
-#~ "инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 "
-#~ "ÐРили виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, "
-#~ "одабеÑиÑе <guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index d2582ac..9f2b3ee 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодаÑи подаÑи о УСРиÑÑÑаÑноÑÑи"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавка некиÑ
знаковниÑ
енÑиÑеÑа"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index 1f810b8..5120e57 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -1,13 +1,14 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
# translation of readme-live-image.master.po to
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,30 +17,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+msgstr "Fedora Live æ å"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+msgstr "<subtitle>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+msgstr "<para>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "åæ¨"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index 00babe2..0f276c5 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -1,13 +1,14 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
# translation of readme-live-image.master.po to
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,11 +22,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
index 5b16c44..2d4e640 100644
--- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -1,13 +1,14 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
# translation of readme-live-image.master.po to
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,11 +19,11 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "ä»ç´¹"
+msgstr "ç°¡ä»"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -34,11 +35,12 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ã測試ãFedora ä½æ¥ç³»çµ±çä½é¢¨éªãé«æé"
-"æççæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå®è£ Live 系統è»é«ä¾æä¾æ¨çæ£å¸¸éç®"
-"ç°å¢ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨é常ç¸ä¼¼å·è¡ Fedora çç¶é©ï¼ä¸éééæåªé»ä¸éä¹æ缺"
-"é»ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref "
-"linkend=\"caveats\"/>ã"
+"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ä»¥ä½é¢¨éªãé«æççæ¹å¼ä¾æ¸¬è©¦ Fedora ä½"
+"æ¥ç³»çµ±çæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå° Live 系統è»é«å®è£è³æ¨ç硬ç¢ä¸ã"
+"å®è½å代æ¨ç¾æçä½æ¥ç³»çµ±ææ¯èæ¨çç¾æä½æ¥ç³»çµ±ä¸¦åå¨ç¡¬ç¢ä¸ãLive æ åå¯æä¾çµ¦"
+"æ¨åå·è¡ Fedora æé常ç¸ä¼¼çç¶é©ï¼ç¶èï¼ééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ã欲åå¾æ´å¤ç¸"
+"éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> å <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>ã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -48,16 +50,16 @@ msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½å¿«æ¨å°å©ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯"
-"åé± <xref linkend=\"booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»"
-"æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
+"å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½é å©å°ä½¿ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯"
+"åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©ç"
+"ç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "建è°ç硬é«"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -75,8 +77,10 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"æ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ "
-"åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é 以 CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾ååã"
+"Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©"
+"èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ "
+"Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é è½ä»¥ CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾é"
+"æ©ã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -123,9 +127,9 @@ msgid ""
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼æ"
-"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼å¿
è¦çéµå¼çº <keycap>F12</"
-"keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap> æ <keycap>Delete</"
-"keycap>ã"
+"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼è©²éµå¼ææ¯ <keycap>F12</"
+"keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap> æ "
+"<keycap>Delete</keycap>ã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -240,8 +244,8 @@ msgid ""
"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
-"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°é
ç½® Live æ åä¸çæ¯æ´ï¼ä¸éæ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæ"
-"æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
+"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾"
+"ä½¿ç¨ Live æ åç話ï¼æ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæï¼æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -267,6 +271,11 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"USB ä¸ç Live æ åæåæå
å«ä¸å <firstterm>persistence overlay</firstterm> "
+"以åä¸åç¨ä¾åæ¾ç¨æ¶è³æçé¡å¤ç©ºéãPersistence overlay è½è®æ¨æ´æ¹ Fedora ç°"
+"å¢ä¸¦å¨éæ°éæ©å¾ä¾ç¶å¯ä¿çéäºè®æ´ãéäºè®æ´å¯å
å«ç³»çµ±è»é«æ´æ°ãè¨å®è®æ´ï¼ä»¥"
+"åæ¨æé¸æå®è£çæ°å¥ä»¶ãé¡å¤çç¨æ¶è³æåè½è®æ¨å¨ä¹å¾éæ°å®è£è¼æ°çæ¬ç "
+"Fedoraï¼åæä¿çæ¨åæçæ件ãåªé«æªæ¡ï¼ä»¥åå
¶å®éè¦è³è¨ã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -283,7 +292,7 @@ msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -292,10 +301,11 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ç¶ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨çé»è
¦åæé度å¯è½æè®å¾å¾æ
¢ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææé"
-"æéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦"
-"çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«æè¼å°ãç±è¨"
-"æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæ使ç¨è¼é«çè¨æ¶é«ç¨é並ç§ç²åææéã"
+"ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®ç"
+"åæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤ç"
+"æéãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·"
+"è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«è¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæèç±ç§ç²è¼å¤çè¨æ¶é«ç¨"
+"éä¾æå¾æ´å¿«éçåææéã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -314,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Live USB persistence"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -325,10 +335,13 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Live USB æ åæé
persistence è½è®æ¨å°æ°çæç¨ç¨å¼å®è£è³æ¨ç Fedora 系統ä¸ã"
+"å¯å®è£æ°æç¨ç¨å¼ç空éæéãè¥æ¨æ±ºå®è¦å°æ¼æ¨æå®è£çè»é«é²è¡è¨±å¤è®æ´ç話ï¼å»º"
+"è°æ¨å
å° Fedora å®è£è³ç¡¬ç¢ã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -338,22 +351,24 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾æ"
-"æç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨ä¸è¬å¿
é è¦å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨å¯è½è½å¤ æ«ææ§å°å®"
-"è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦æè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 "
-"MB ç RAM æå¯æåå®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
+"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æ"
+"ç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
"
+"persistence ææ¯å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨ä¹è¨±è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨"
+"å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦ææè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯"
+"æåå°é²è¡å®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
-"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± Live æ åéæ°è®ååå§è»é«ææ¯è¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æ"
-"éºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
+"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®"
+"æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ "
+"Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -458,13 +473,3 @@ msgstr ""
"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼"
-#~ "çé»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©"
-#~ "é¸å®é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index b8535af..2164db4 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -1,13 +1,14 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
# translation of readme-live-image.master.po to
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,27 +19,29 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "æ°å¢äºæéæ¼ USB persistence çç¸éè³è¨"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "ä¿®æ£äºä¸äºåå
實é«"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -47,12 +50,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "è½æçºå¯å¨ Publican ä¸å»ºç½®"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -61,18 +66,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 çæ´æ°"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10.93 çæ´æ°"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -81,15 +88,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 çæ´æ°"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9.92 çæ´æ°"
commit 0086f611bf1111a5ce869e25499c5d55ad1282f4
Author: tchuang <tchuang at fedoraproject.org>
Date: Thu Sep 3 00:25:36 2009 +0000
Sending translation for Chinese (Traditional)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 13869a1..3b43ed4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,245 +1,552 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
# translation of readme-live-image.master.po to
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "LIVE æ å README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "æ°çæ¬çºæçµç"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "ææå®è£é¨ä»½"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "åæ¥åç¼è¡å
¬åçæ¬"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "已編輯çæåç¼è¡çæ¬"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "åæ¨"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "ä»ç´¹"
+msgstr "ç°¡ä»"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ã測試ãFedora ä½æ¥ç³»çµ±çä½é¢¨éªãé«æéæççæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå®è£ Live 系統è»é«ä¾æä¾æ¨çæ£å¸¸éç®ç°å¢ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨é常ç¸ä¼¼å·è¡ Fedora çç¶é©ï¼ä¸éééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
+msgstr "ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ä»¥ä½é¢¨éªãé«æççæ¹å¼ä¾æ¸¬è©¦ Fedora ä½æ¥ç³»çµ±çæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå° Live 系統è»é«å®è£è³æ¨ç硬ç¢ä¸ãå®è½å代æ¨ç¾æçä½æ¥ç³»çµ±ææ¯èæ¨çç¾æä½æ¥ç³»çµ±ä¸¦åå¨ç¡¬ç¢ä¸ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨åå·è¡ Fedora æé常ç¸ä¼¼çç¶é©ï¼ç¶èï¼ééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ã欲åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> å <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½å¿«æ¨å°å©ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯åé± <xref linkend=\"booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½é å©å°ä½¿ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "建è°ç硬é«"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©é¸å®é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "æ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é 以 CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾ååã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
+msgstr "Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é è½ä»¥ CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾éæ©ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "æ£å¨éæ©"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çºä»¥ Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©çæ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼çºä½çæ示ï¼"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çº"
+"以 Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©ç"
+"æ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼"
+"çºä½çæ示ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼ææ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼å¿
è¦çéµå¼çº <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap> æ <keycap>Delete</keycap>ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡éæ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼ææ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼è©²éµå¼ææ¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap> æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
+"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
+"æ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«"
+"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨"
+"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£"
+"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
+"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
+"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "åªé»"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:64
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸"
+"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åçä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åç"
+"ä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»"
+"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:83
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯åçæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°é
ç½® Live æ åä¸çæ¯æ´ï¼ä¸éæ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åææ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäºé¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯åçæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾ä½¿ç¨ Live æ åç話ï¼æ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæï¼æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
+"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr "USB ä¸ç Live æ åæåæå
å«ä¸å <firstterm>persistence overlay</firstterm> 以åä¸åç¨ä¾åæ¾ç¨æ¶è³æçé¡å¤ç©ºéãPersistence overlay è½è®æ¨æ´æ¹ Fedora ç°å¢ä¸¦å¨éæ°éæ©å¾ä¾ç¶å¯ä¿çéäºè®æ´ãéäºè®æ´å¯å
å«ç³»çµ±è»é«æ´æ°ãè¨å®è®æ´ï¼ä»¥åæ¨æé¸æå®è£çæ°å¥ä»¶ãé¡å¤çç¨æ¶è³æåè½è®æ¨å¨ä¹å¾éæ°å®è£è¼æ°çæ¬ç Fedoraï¼åæä¿çæ¨åæçæ件ãåªé«æªæ¡ï¼ä»¥åå
¶å®éè¦è³è¨ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "缺é»"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:104
+#, no-c-format
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ç¶ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨çé»è
¦åæé度å¯è½æè®å¾å¾æ
¢ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«æè¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæ使ç¨è¼é«çè¨æ¶é«ç¨é並ç§ç²åææéã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨ä¸è¬å¿
é è¦å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨å¯è½è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦æè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯æåå®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± Live æ åéæ°è®ååå§è»é«ææ¯è¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤çæéãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«è¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæèç±ç§ç²è¼å¤çè¨æ¶é«ç¨éä¾æå¾æ´å¿«éçåææéã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæ"
+"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
+"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Live USB persistence"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USB æ åæé
persistence è½è®æ¨å°æ°çæç¨ç¨å¼å®è£è³æ¨ç Fedora 系統ä¸ãå¯å®è£æ°æç¨ç¨å¼ç空éæéãè¥æ¨æ±ºå®è¦å°æ¼æ¨æå®è£çè»é«é²è¡è¨±å¤è®æ´ç話ï¼å»ºè°æ¨å
å° Fedora å®è£è³ç¡¬ç¢ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
persistence ææ¯å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨ä¹è¨±è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦ææè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯æåå°é²è¡å®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr "è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live æ å實é©"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®åè½ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®å"
+"è½ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:144
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:149
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ç£ç"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:154
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ç£ç¢"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ç£ç¢åå²å"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:167
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "å份è³æ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:173
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:178
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤"
+"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:191
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "è¯è
å§åï¼èä½³åï¼tchuang at redhat.comï¼"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
+"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
+"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "æ°å¢äºæéæ¼ USB persistence çç¸éè³è¨"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "ä¿®æ£äºä¸äºåå
實é«"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "è½æçºå¯å¨ Publican ä¸å»ºç½®"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Fedora 11 çæ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Fedora 10.93 çæ´æ°"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Fedora 10 çæ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Fedora 9.92 çæ´æ°"
commit 2f18bd8f4fc3df798ae2c92fb96b4b7084d6a88a
Author: khasida <khasida at fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 1 08:40:39 2009 +0000
Sending translation for Japanese
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 314756e..4b53504 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,118 +1,137 @@
-# translation of readme-live-image to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+# translation of ja.po to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "ãã´"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ã¯ããã«"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãæ¢åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã« Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
-"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\"å±éºçãä½ããæéå¹çã®ããæ¹æ³ã§ããè©ä¾¡ã®çµæãè¯ã"
-"ãã°ãé常ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-"ãã¨ãé¸æã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ãã"
-"ä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨è¦åã¨ãããã¾ãã詳細ã¯<xref linkend=\"benefits"
-"\"/> 㨠<xref linkend=\"caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
+"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ã"
+"ã使ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+"ãã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«ãªããã "
+"åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ãã"
+"ä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> 㨠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ç¯ãèªãã§"
-"ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"booting\"/>ãã"
-"èªã¿ãããªãããããã¾ããããããããã®åªä½ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ãããããã"
-"èµ·åãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³ãèªãã§"
+"ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã "
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ 256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢"
-"ãªã¼ãå㯠RAM ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããèµ°è¡ãã¾ããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã 1GB 以ä¸ããã®"
-"ãªãã°ãé«æ§è½ã®ããã«ã¯ <guilabel> RAM ã§èµ°è¡ </guilabel> ãèµ·åã¡ãã¥ã¼ã§é¸"
-"ãã§ãã ããã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ããè£
ç½®ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤"
-"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããã®ãªãã°ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ã"
-"ãªããã°ãªãã¾ããã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ㤠"
+"æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ãã "
+"ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã "
+"å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "èµ·å"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -127,29 +146,37 @@ msgstr ""
"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"èµ·åã¡ãã¥ã¼ã®æ¹ãæã¾ããã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
-"ãããã¼å
¥åãæ¢ãããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
-"ãã®è£½é è
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ "
-"<keycap>F12</keycap> ãã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>"
-"åé¤</keycap> ã§ãã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+"æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
+"ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
+"ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ "
+"<keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>"
+"åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -163,7 +190,9 @@ msgstr ""
"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -174,7 +203,9 @@ msgstr ""
"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
@@ -184,7 +215,9 @@ msgstr ""
"ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ãã"
"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -198,15 +231,21 @@ msgstr ""
"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "å©ç"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:64
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:69
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
@@ -216,7 +255,9 @@ msgstr ""
"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -229,7 +270,9 @@ msgstr ""
"ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢"
"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:79
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
@@ -237,23 +280,29 @@ msgstr ""
"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:83
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
-"ç¯å²ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
-"ããæã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°"
-"ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
+"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
+"ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãã¦ãã "
+"å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:90
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
@@ -263,32 +312,60 @@ msgstr ""
"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm>"
+" åã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿ç¨ã«ããã "
+"Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§ããããã« "
+"ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨å®å¤æ´ãåã³ "
+"æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã "
+"å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã "
+"ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ãåã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "è¦å"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:104
+#, no-c-format
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ã"
-"å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãå¿
è¦ç«ã£ãããã¾ããCD "
+"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã® "
+"使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ãããã¾ããCD "
"ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨"
"é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã"
-"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãããã¨ã¯æ©ãå¿ç"
-"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã¨ã®äº¤ææ¡ä»¶ã§ãã"
+"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ãæ©ãå¿ç"
+"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:114
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
@@ -300,40 +377,68 @@ msgstr ""
"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
"ãããããã¾ããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "ã©ã¤ã USB æ°¸ç¶å"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦ã® "
+"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ "
+"ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã "
+"å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-"ãã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³"
-"ã試ãã«ã¯ãä¸è¬ã«ã¯ Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ã"
-"ããããããã·ã¹ãã ã«ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æç"
-"ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³"
-"ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ã"
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« "
+"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã® "
+"æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããããããã¯ã "
+"Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ãããããããã·ã¹ãã ã« "
+"ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã "
+"æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ "
+"512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
-"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ãã"
-"ã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã®åä½ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹"
-"æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
+"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã "
+"ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã® "
+"åä½ã¯ CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:139
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -342,32 +447,45 @@ msgstr ""
"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:144
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
+msgstr "以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:149
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:154
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ãã©ã¤ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:167
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:168
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -375,15 +493,21 @@ msgstr ""
"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯"
"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:173
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:178
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
@@ -395,11 +519,15 @@ msgstr ""
"ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:191
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
@@ -411,22 +539,81 @@ msgstr ""
"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "æ¥åå é¾ä¸ <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "æ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæçµã«æ¼ã"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "USB æ°¸ç¶åã®æ
å ±ã追å "
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "æåã¨ã³ãã£ãã£ãä¸é¨ä¿®æ£"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Publican ã§ãã«ãããããã®å¤æ"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Fedora 11 ç¨ã®æ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Fedora 10.93 ç¨ã®æ´æ°"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã»ã¯ã·ã§ã³ãæã¡ä¸ãã"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Fedora 10 ç¨ã®æ´æ°"
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã®ãã«ãã¨ãã¼ã¸ã§ã³ã®åæãã¨ã"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Fedora 9.92 ç¨ã®æ´æ°"
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "ç·¨éä»ãã§æåã«åºçããããã¼ã¸ã§ã³"
commit 0304bc7bca7d61a035014646d638629b3d0f816d
Author: vpv <vpv at fedoraproject.org>
Date: Sat Aug 29 15:39:08 2009 +0000
Sending translation for Finnish
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e971409..5faea02 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,119 +1,135 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedoran Live-levykuvat"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live-levykuvien LUEMINUT"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Esittely"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
+"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
-"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"benefits\"/> ja <xref linkend=\"caveats"
-"\"/>."
+"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
+"ja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
-"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"booting\"/"
-">, jossa on vihjeitä tältä medialta käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä "
-"media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
+"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-Fedo"
+"ra_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta "
+"käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Suositeltu laitteisto"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa "
-"on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
-"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja haluat "
-"parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</guilabel> "
-"käynnistysvalikosta."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
+"Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
+"enemmän keskusmuistia (RAM)."
"Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. "
"Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava "
"käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Käynnistäminen"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -129,28 +145,37 @@ msgstr ""
"tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, "
"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, tai <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai "
+"<keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -163,7 +188,9 @@ msgstr ""
"tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-"
"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -174,7 +201,9 @@ msgstr ""
"talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
@@ -185,7 +214,9 @@ msgstr ""
"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
"mahdotonta."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -199,15 +230,21 @@ msgstr ""
"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Etuja"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:64
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:69
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
@@ -217,7 +254,9 @@ msgstr ""
"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
"täysin vapaasti."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -231,30 +270,38 @@ msgstr ""
"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:79
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:83
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse, mutta nämä toimenpiteet on toistettava jokaisella Live-"
-"levykuvan käyttökerralla."
+"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
+"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:90
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
@@ -264,23 +311,51 @@ msgstr ""
"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> "
+"että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue mahdollistaa "
+"muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen "
+"uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi "
+"ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. "
+"Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen "
+"myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, "
+"mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Haittoja"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:104
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
@@ -289,7 +364,9 @@ msgstr ""
"lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:114
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
@@ -300,41 +377,71 @@ msgstr ""
"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Live USB -säilyvyys"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
+"asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
+"rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin "
+"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa Live-levykuvassa. "
+"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
+"käytettävässä Live-levykuvassa. "
"Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden "
-"kokeilemiseksi Fedora on yleensä asennettava tietokoneelle. Ohjelmien "
+"kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -levykuvaa säilyvyysominaisuudella "
+"tai asennettava Fedora tietokoneelle. Ohjelmien "
"väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos "
"järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli "
"512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
-"muutokset menetetään kun Live-levykuva sammutetaan."
+"muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
-"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. Tämä "
-"toiminta on erityistä Live-levykuvalle eikä sitä tapahdu Fedoran täydessä "
-"asennuksessa."
+"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta "
+"Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä "
+"sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:139
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -343,31 +450,45 @@ msgstr ""
"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:144
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:149
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "levykkeet"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:154
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-levyt"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "levyosiot"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:167
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:168
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -375,15 +496,21 @@ msgstr ""
"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:173
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:178
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
@@ -395,11 +522,15 @@ msgstr ""
"levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:191
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
@@ -411,10 +542,117 @@ msgstr ""
"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Versiohistoria"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Lisätty tietoja USB-säilyvyydestä"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettejä"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Siirretty käännettäväksi Publicanissa"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Päivitetty Fedora 10.93:a varten"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Päivitetty Fedora 9.92:ta varten"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Live-levykuvien LUEMINUT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, "
+#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
+#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja "
+#~ "haluat parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</"
+#~ "guilabel> käynnistysvalikosta."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
commit 626e3832f1a87e44996fc19fde12ea90f06fd84e
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 24 20:36:18 2009 +0000
Sending translation for po/sr_Latn.po
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index 9784a86..a5be13f 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,23 +66,24 @@ msgstr "Uvod"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za âprobnu vožnjuâ "
-"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
-"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate živi sistemski softver "
-"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj živi otisak Äe vam "
-"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
-"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> za više informacija."
+"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
+"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
+"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
+"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
+"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
+"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
+"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -116,35 +117,25 @@ msgstr "PreporuÄeni hardver"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
-"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
-"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
-"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
-"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
+"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
+"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
+"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
+"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Pokretanje"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -161,35 +152,35 @@ msgstr ""
"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "pokretaÄki meni, ili"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "alat za postavku BIOS-a"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
+"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -205,7 +196,7 @@ msgstr ""
"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -218,7 +209,7 @@ msgstr ""
"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -231,36 +222,36 @@ msgstr ""
"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
+"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje živog otiska na "
-"njihovom novijem raÄunaru."
+"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
+"raÄunaru."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Dobiti"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -272,7 +263,7 @@ msgstr ""
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -288,7 +279,7 @@ msgstr ""
"povraÄeno bez ikakvih izmena."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -298,27 +289,27 @@ msgstr ""
"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
-"koristite živi otisak."
+"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -329,39 +320,61 @@ msgstr ""
"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
+"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
+"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
+"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
+"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
+"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
+"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ZaÄkoljice"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
-"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
-"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
-"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
-"pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
-"zauzeÄe memorije za brži odziv."
+"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
+"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
+"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
+"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
+"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -374,47 +387,69 @@ msgstr ""
"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
+"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
+"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
-"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
-"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
-"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
-"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
-"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
+"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
+"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
+"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
+"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
+"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
+"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
+"otisak."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska. Ovo "
-"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
-"instalacije."
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
+"dešava se kod pune Fedora instalacije."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -426,43 +461,43 @@ msgstr ""
"druge moguÄnosti."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "diskete"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB diskovi"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "disk particije"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -472,19 +507,19 @@ msgstr ""
"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -498,13 +533,13 @@ msgstr ""
"iz prethodnog operativnog sistema."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -523,8 +558,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Istorija revizija"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -534,13 +581,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -550,19 +597,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Osveženo za Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -572,39 +619,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Osveženo za Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. i ostali"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "PROÄITAJME za Živi otisak"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
-#~ "Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
commit 13d5c80b47ea35db0beffdb57ebf779e16655530
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 24 20:35:48 2009 +0000
Sending translation for Serbian
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a623b10..6296941 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,23 +66,24 @@ msgstr "Увод"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод ниÑког Ñизика за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ "
-"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
-"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
-"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
-"иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким "
-"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе "
-"инÑоÑмаÑиÑа."
+"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног "
+"ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, "
+"можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. "
+"ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
+"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
+"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. "
+"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -116,35 +117,25 @@ msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
-"инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 ÐÐ "
-"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, одабеÑиÑе "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
-"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
-"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐÐ "
+"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ "
+"могÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. "
+"Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан "
+"да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -161,35 +152,35 @@ msgstr ""
"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
-"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
+"одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -205,7 +196,7 @@ msgstr ""
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -218,7 +209,7 @@ msgstr ""
"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -231,36 +222,36 @@ msgstr ""
"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
+"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код "
"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
-"неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом "
-"новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+"пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем "
+"ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐобиÑи"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -272,7 +263,7 @@ msgstr ""
"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -288,7 +279,7 @@ msgstr ""
"без икаквиÑ
измена."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -298,27 +289,27 @@ msgstr ""
"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
+"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи "
"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
-"коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
+"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
+"моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -329,39 +320,61 @@ msgstr ""
"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</"
+"firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам "
+"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ "
+"поновниÑ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, "
+"пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. "
+"ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново "
+"инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи "
+"ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
-"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
-"ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него "
-"ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе "
-"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
-"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
+"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много "
+"ÑпоÑиÑе или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"инÑÑалиÑаном на ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"ÑпоÑиÑе него ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за "
+"ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе "
+"жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе мемоÑиÑе заÑад бÑжег одзива."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -374,46 +387,69 @@ msgstr ""
"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ "
+"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове "
+"пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, "
+"можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак. "
-"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
-"на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или "
-"надгÑадиÑе пÑогÑаме, али ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина "
-"ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или надгÑадÑе биле "
-"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
+"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
+"ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе "
+"поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или "
+"инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да "
+"пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке "
+"мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или "
+"ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи "
+"оÑиÑак."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
-"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. "
+"Ðво понаÑаÑе Ñе каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи ЦРили ÐÐРоÑиÑак и не деÑава Ñе код "
+"пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -425,43 +461,43 @@ msgstr ""
"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "УСРдиÑкови"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -471,19 +507,19 @@ msgstr ""
"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -497,13 +533,13 @@ msgstr ""
"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -522,8 +558,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "ÐодаÑи подаÑи о УСРиÑÑÑаÑноÑÑи"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "ÐÑпÑавка некиÑ
знаковниÑ
енÑиÑеÑа"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -533,13 +581,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -549,19 +597,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -571,39 +619,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑали"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза Ðиви оÑиÑак"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
-#~ "Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
commit cc476967894dda5e3733f81029a7cd7fdabcce59
Author: xconde <xconde at fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 24 19:24:55 2009 +0000
Sending translation for Catalan
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0ba23fe..e1c6e85 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,23 +78,23 @@ msgstr "Introducció"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
+"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el "
"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
-"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> per a més informació."
+"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
+"i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per a més informació."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -113,9 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant "
-"a l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al "
-"vostre ordinador i arrenqueu des d'ell."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a "
+"l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre "
+"ordinador i arrenqueu des d'ell."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -128,36 +128,25 @@ msgstr "Maquinari suggerit"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
-"majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre "
-"ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu "
-"<guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
+"Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. "
"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat "
"de CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrencada"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -175,36 +164,36 @@ msgstr ""
"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "el menú d'arrencada, o"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Suprimir</"
"keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -220,7 +209,7 @@ msgstr ""
"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -234,7 +223,7 @@ msgstr ""
"anterior entorn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -247,14 +236,14 @@ msgstr ""
"autoarrencable en el vostre ordinador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
@@ -264,19 +253,19 @@ msgstr ""
"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficis"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -289,7 +278,7 @@ msgstr ""
"llibertat."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -305,7 +294,7 @@ msgstr ""
"anterior retorna sense canvis."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -315,19 +304,19 @@ msgstr ""
"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
@@ -336,7 +325,7 @@ msgstr ""
"autoarrencable."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -347,29 +336,51 @@ msgstr ""
"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de "
+"persistència </firstterm> i un à rea separada per a dades d'usuari. La "
+"capa de persistència us permet fer canvis en l'entorn de Fedora i conservar "
+"aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de "
+"programari, canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta "
+"à rea d'usuari separada us permet reinstal·lar la imatge autoarrencable "
+"amb una nova versió de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els "
+"vostres documents, fitxers multimèdia i d'altra informació important."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Limitacions"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
@@ -380,7 +391,7 @@ msgstr ""
"temps de resposta més rà pid."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -394,34 +405,54 @@ msgstr ""
"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
"Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Persistència a la imatge USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions "
+"en el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible "
+"per a les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari "
+"instal·lat, potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
-"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
-"existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
+"autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
+"existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient "
"memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què "
"les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
@@ -429,13 +460,13 @@ msgstr ""
"una instal·lació completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -446,13 +477,13 @@ msgstr ""
"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartir les dades existents"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -460,31 +491,31 @@ msgstr ""
"com:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquets"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "unitats USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particions de disc"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -494,19 +525,19 @@ msgstr ""
"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -520,13 +551,13 @@ msgstr ""
"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -546,8 +577,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisió"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Afegir informació quant a persistència de l'USB"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Corregeix algunes entitats de carà cters"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -557,13 +600,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -573,19 +616,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualització per a Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -595,17 +638,29 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualització per a Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
+#~ "majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el "
+#~ "vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment "
+#~ "seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú "
+#~ "d'arrencada."
+
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
commit 88ea707e7cbb27f4d1030aaafeaf4e6e43477b50
Author: rafaelgomes <rafaelgomes at fedoraproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:36:15 2009 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 14ff28f..556bad5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
@@ -46,8 +47,12 @@ msgstr "&HOLDER;"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -58,8 +63,25 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
+msgid ""
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
+"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
+"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A "
+"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-"
+"existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma "
+"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
+"prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -70,8 +92,16 @@ msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
+"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir "
+"desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -82,8 +112,18 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
+msgstr ""
+"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
+"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
+"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. "
+"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve "
+"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -94,8 +134,20 @@ msgstr "Iniciando"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão \"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
+"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
+"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
+"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
+"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
+"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -112,32 +164,79 @@ msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
+"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
+"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
+"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a partir de um dispositivo USB."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
+"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
+"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
+"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
+"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
+"partir de um dispositivo USB."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir retornar ao seu ambiente computacional anterior."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
+"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
+"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
+"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta imagem Live no seu computador."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
+"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
+"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
+"imagem Live no seu computador."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa imagem Live em seu computador mais novo."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
+"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
+"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
+"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
+"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
+"imagem Live em seu computador mais novo."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
@@ -154,20 +253,40 @@ msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
+"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
+"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem nenhuma alteração."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
+"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
+"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
+"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
+"retorna sem nenhuma alteração."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
+"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:83
@@ -178,20 +297,51 @@ msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que você usar a imagem Live."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
+"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
+"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
+"você usar a imagem Live."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
+"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
+"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações importantes. "
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
+"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
+"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter "
+"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir "
+"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes "
+"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você "
+"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, "
+"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações "
+"importantes. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -202,20 +352,43 @@ msgstr "Exceções"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
-msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos de resposta rápidos."
+msgid ""
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
+"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
+"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados "
+"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos "
+"memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. "
+"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos "
+"de resposta rápidos."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
+"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
+"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
+"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:118
@@ -226,20 +399,50 @@ msgstr "Persistência Live do USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
+"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas "
+"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, "
+"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
+"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
+"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
+"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
+"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
+"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
+"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação completo do Fedora."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
+"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
+"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
+"completo do Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -250,8 +453,14 @@ msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar outros potenciais."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
+"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
+"outros potenciais."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -263,7 +472,9 @@ msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento existentes como:"
+msgstr ""
+"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
+"existentes como:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:149
@@ -292,8 +503,12 @@ msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o seu sistema tiver:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
+"seu sistema tiver:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:173
@@ -310,8 +525,16 @@ msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos para o software de backup do sistema operacional anterior."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
+"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
+"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
+"para o software de backup do sistema operacional anterior."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:191
@@ -322,8 +545,17 @@ msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação <emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as configurações a seu gosto em uma base persistente."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
+"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
+"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
+"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
+"configurações a seu gosto em uma base persistente."
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -346,8 +578,12 @@ msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
@@ -356,11 +592,14 @@ msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Converter para construir no Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42
-#: Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
@@ -377,8 +616,12 @@ msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
@@ -394,18 +637,23 @@ msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
+
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
#, fuzzy
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2006"
+
#~ msgid "Nelson Strother"
#~ msgstr "Nelson Strother"
+
#~ msgid "Paul W. Frields"
#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
#~ msgid "Live Image README"
#~ msgstr "LEIAME - Imagem Live"
+
#~ msgid ""
#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
@@ -416,16 +664,21 @@ msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui "
#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
+
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Trazer nova versão para a final"
+
#~ msgid "Elevate installation section"
#~ msgstr "Elevar seção de instalação"
+
#~ msgid "Sync version for release notes build"
#~ msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
+
#~ msgid "First published version with edits"
#~ msgstr "Primeira versão publicada com edições"
-
commit a208a17234ad148f211fec18512f5cd804fc8396
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Sat Aug 22 11:26:38 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e89725..63ec1dc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,22 +63,24 @@ msgstr "WstÄp"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
-"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
-"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
-"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
-"wiÄcej."
+"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Instalacja "
+"może zastÄ
piÄ istniejÄ
cy system plików lub wspóÅistnieÄ oddzielnie na dysku "
+"twardym. Ten obraz Live dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej "
+"Fedory, ale ma też swoje zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -111,35 +113,25 @@ msgstr "Sugerowany sprzÄt"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Ten system Live można uruchomiÄ na wiÄkszoÅci komputerów z 256 MB lub wiÄcej "
-"zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). JeÅli komputer ma 1 GB lub wiÄcej "
-"pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu startowym w "
-"celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Komputer mus posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego "
-"obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub "
-"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
+"System Live pomyÅlnie uruchamia siÄ i dziaÅa na wiÄkszoÅci komputerach z 256 "
+"MB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer mus posiadaÄ "
+"możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz noÅnika Live. Na "
+"przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub DVD, komputer musi mieÄ "
+"możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Uruchamianie"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -157,34 +149,35 @@ msgstr ""
"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "menu startowego lub"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</"
+"keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -200,7 +193,7 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -213,7 +206,7 @@ msgstr ""
"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -226,35 +219,35 @@ msgstr ""
"swoim komputerze."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Możesz sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
+"Można sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
"wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, "
"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
-"uruchomiÄ ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
+"uruchomiÄ ten obraz Live na swoim nowszym komputerze."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Zalety"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -266,7 +259,7 @@ msgstr ""
"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -282,7 +275,7 @@ msgstr ""
"żadnych zmian."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -292,27 +285,27 @@ msgstr ""
"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
-"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
+"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live z pÅyty CD lub DVD."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -323,39 +316,61 @@ msgstr ""
"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Obrazy Live na USB mogÄ
zawieraÄ zarówno <firstterm>warstwÄ staÅoÅci</"
+"firstterm>, jak i oddzielny obszar dla danych użytkownika. Warstwa staÅoÅci "
+"umożliwia wprowadzanie zmian w Årodowisku Fedora i zachowywanie tych zmian "
+"miÄdzy ponownymi uruchomieniami. Te zmiany zawierajÄ
aktualizacje "
+"oprogramowania systemu, zmiany konfiguracji i nowo zainstalowane pakiety. "
+"Oddzielny obszar danych użytkownika umożliwia późniejsze ponowne "
+"zainstalowanie obrazu Live za pomocÄ
nowszej wersji Fedory pozostawiajÄ
c "
+"dokumenty, pliki multimedialne i inne ważne informacje."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Wady"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ "
-"wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. "
-"PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi dużo wolniej od dysku twardego. "
-"Do wczytywania i dziaÅania aplikacji dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej "
-"komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na "
-"szybsze czasy dostÄpu."
+"Kiedy używasz obrazu Live na pÅycie CD lub DVD, komputer może dużo wolniej "
+"odpowiadaÄ lub wymagaÄ wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system "
+"zainstalowany na twardym dysku. PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi "
+"dużo wolniej od dysku twardego. Do wczytywania i dziaÅania aplikacji "
+"dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z "
+"pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na szybsze czasy dostÄpu."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -368,47 +383,68 @@ msgstr ""
"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
"peÅnej instalacji Fedory."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "StaÅoÅÄ Live USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Obrazy Live USB z warstwÄ
staÅoÅci umożliwiajÄ
zainstalowanie nowych "
+"aplikacji w systemie Fedora. Jest jednak ograniczenia dostÄpnego miejsca dla "
+"nowych aplikacji. JeÅli zdecydujesz siÄ wprowadziÄ zmiany z zainstalowanym "
+"oprogramowaniu, możesz najpierw zainstalowaÄ FedorÄ na dysku twardym."
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
-"musisz zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub "
-"aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. "
-"WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ."
-"Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
+"musisz użyÄ obrazu Live USB z warstwÄ
staÅoÅci lub zainstalowaÄ FedorÄ na "
+"komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli "
+"masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. WiÄkszoÅÄ systemów wymaga "
+"wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ.Te zmiany zostanÄ
utracone, "
+"kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
-"obrazu Live. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live i nie wystÄpuje w "
-"peÅnej instalacji Fedory."
+"obrazu Live na pÅycie CD lub DVD. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live "
+"CD lub DVD i nie wystÄpuje w peÅnej instalacji Fedory."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -419,13 +455,13 @@ msgstr ""
"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -433,31 +469,31 @@ msgstr ""
"takie jak:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "dyskietki"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "napÄdy UDB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partycje dysku"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -467,19 +503,19 @@ msgstr ""
"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -493,13 +529,13 @@ msgstr ""
"poprzednim systemie."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -518,8 +554,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Historia wersji"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodanie informacji o staÅoÅci USB"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Poprawienie niektórych jednostek znaków"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -529,13 +577,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -545,19 +593,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -567,13 +615,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
commit a343c3a5a52b2c29a4daab79eeff59d4b9e7ade6
Author: kristho <kristho at fedoraproject.org>
Date: Fri Aug 21 06:44:51 2009 +0000
Sending translation for Danish
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7d20875..caf5f8e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,22 +66,24 @@ msgstr "Introduktion"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
-"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
+"Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en "
"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for mere information."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -100,8 +102,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
-"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra "
+"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -114,35 +116,25 @@ msgstr "Foreslået hardware"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
-"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
-"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
-"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
-"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
-"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have muligheden "
+"for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. Hvis Live-aftrykket "
+"for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller "
+"dvd-drevet."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstart"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -160,35 +152,35 @@ msgstr ""
"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en opstartmenu, eller"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan "
-"prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem "
-"eller bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
+"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
+"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
+"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+"keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -204,7 +196,7 @@ msgstr ""
"computeren til at starte op fra USB-enheden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -218,7 +210,7 @@ msgstr ""
"tilbage til dit tidligere computermiljø."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -231,35 +223,35 @@ msgstr ""
"aftryk på din computer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din "
+"Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din "
"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
-"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i "
-"din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om "
-"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
+"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. "
+"Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en "
+"ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordele"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -271,7 +263,7 @@ msgstr ""
"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -287,7 +279,7 @@ msgstr ""
"ændringer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -297,27 +289,27 @@ msgstr ""
"er genkendt og konfigureret rigtigt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
-"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
-"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+"konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-aftrykket "
+"fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -328,14 +320,36 @@ msgstr ""
"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</"
+"firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget "
+"giver dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse "
+"ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af systemsoftwaren, "
+"konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at installere. Det separate "
+"brugerdataområde giver dig mulighed for at geninstallere Live-aftrykket med en "
+"nyere version af Fedora senere, mens du beholder dine dokumenter, mediefiler og "
+"anden vigtig information."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -343,26 +357,26 @@ msgstr ""
"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
-"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med et "
-"system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere "
-"end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers "
-"systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At "
-"køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på bekostning af "
-"større hukommelsesforbrug."
+"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
+"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
+"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
+"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
+"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
+"bekostning af større hukommelsesforbrug."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -375,48 +389,69 @@ msgstr ""
"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
"godt i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Persistens på Live-usb"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye "
+"programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige "
+"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af den "
+"installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på en "
+"harddisk først."
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
-"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
-"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
-"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
-"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
-"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
-"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere versioner af "
+"eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk med persistens, eller "
+"installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at "
+"installere eller opdatere programmer, hvis du har rigeligt systemhukommelse. De "
+"fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer "
+"kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
-"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
-"en fuld installation af Fedora."
+"Live-aftrykket på cd eller dvd. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk "
+"og opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -428,44 +463,44 @@ msgstr ""
"muligheder."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Del eksisterende data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppydisketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -475,19 +510,19 @@ msgstr ""
"dit computersystem inkluderer:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -501,13 +536,13 @@ msgstr ""
"operativsystem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -527,8 +562,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Revisionshistorik"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Tilføj information om USB-persistens"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Rettet nogle tegnelementer"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -538,13 +585,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -554,19 +601,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -576,17 +623,28 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Opdatering til Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer "
+#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
commit 8a8141c12cfb727b9949ad1649067792f935dc52
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Fri Aug 21 12:23:53 2009 +1000
Update de-DE, hu-HU; add pt-PT
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index f92d46f..16176ea 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-#
+# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index 0c13d1f..15ec13e 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-#
+# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index d2629c0..68ce307 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-#
+# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Einführung"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -40,14 +40,15 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
-"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
-"Testphase spannend und überzeugend war, können Sie sich entscheiden, die "
-"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. "
-"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem "
-"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. "
-"Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
+"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des "
+"Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase "
+"überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte "
+"installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem "
+"ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt "
+"ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, "
+"hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Empfohlene Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -86,9 +87,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-"
-"Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, "
-"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
+"Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern "
+"mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, "
+"von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-"
+"Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-"
+"Laufwerk starten können."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
"Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen "
"System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+"keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
-"Herstellers für weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht "
+"Herstellers für weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht "
"einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer "
"ausprobieren dürfen."
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -266,8 +269,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
-"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch "
-"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
+"Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies "
+"dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD "
+"verwenden."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -294,6 +298,15 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-"
+"Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die "
+"Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Umgebung "
+"vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese Ãnderungen "
+"können Programm-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu "
+"installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt "
+"es Ihnen später das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu "
+"ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige "
+"Informationen erhalten bleiben."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -310,7 +323,7 @@ msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -321,11 +334,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
"verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
-"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum "
-"Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um "
-"Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem "
-"Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings "
-"reagiert auch das System schneller."
+"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich "
+"langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres "
+"Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn "
+"das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher "
+"verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -345,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Live-USB Persistenz"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -356,10 +369,15 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem "
+"Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
+"neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den "
+"installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf "
+"einer Festplatte installieren."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -371,15 +389,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
-"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. "
-"Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie "
-"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB "
-"Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie "
-"Ihr Live-Abbild beenden."
+"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen "
+"oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie "
+"Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher "
+"haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu "
+"benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -388,9 +406,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund "
"Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-"
-"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch für "
-"ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht "
-"auftreten."
+"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten "
+"ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation "
+"wird dies nicht auftreten."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -503,14 +521,3 @@ msgstr ""
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
-#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr "
-#~ "Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem "
-#~ "Startmenü für bessere Leistung."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index 8a6f3d4..f84f998 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-#
+# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,13 +40,13 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Zeichen-Entitäten korrigieren"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 25cdb68..1f1e13f 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index 412e3b4..a7ce18e 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
index 75930db..cfd6ca9 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -40,10 +40,12 @@ msgstr ""
"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
-"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
-"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
-"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a "
+"meglévŠoperációs rendszert, vagy egyméstól eltérŠlemezterületen létezhet "
+"mindkettŠis. Ez az élŠkép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt "
+"nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -82,9 +84,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
-"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
-"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+"Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB "
+"vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie "
+"betölteni a rendszert az élŠkép adathordozójáról. Például, ha az élŠkép "
+"egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a "
+"rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -135,8 +139,8 @@ msgstr ""
"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -264,8 +268,9 @@ msgid ""
"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
-"minden egyes használatakor el kell végeznie."
+"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD "
+"képet használ, ezeket a lépéseket az élŠkép minden egyes használatakor el "
+"kell végeznie."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -292,6 +297,15 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Az USB élŠképek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</"
+"firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A "
+"perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora "
+"környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek "
+"a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások "
+"megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára "
+"elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új "
+"verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média "
+"fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -308,7 +322,7 @@ msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -317,12 +331,13 @@ msgid ""
"available for loading and running applications. Running the Live image from "
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
-"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
-"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
-"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
-"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
-"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+"AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is "
+"lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy "
+"merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják "
+"az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll "
+"rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból "
+"való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért "
+"cserébe."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -341,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "ÃlÅ USB perzisztencia"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -352,10 +367,15 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új "
+"alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új "
+"alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több "
+"változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb "
+"telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -365,26 +385,27 @@ msgid ""
"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
-"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
-"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
-"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
-"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
+"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. "
+"Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb "
+"változataihoz, vagy egy élŠUSB képet kell használnia perzisztenciával, vagy "
+"telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet "
+"és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb "
+"rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
-"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
-"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
-"telepÃtésével."
+"A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
+"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a "
+"CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élŠCd vagy DVD képre jellemzŠés nem "
+"történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -496,14 +517,3 @@ msgstr ""
"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
"beállÃtásait."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
-#~ "256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 "
-#~ "GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
-#~ "rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index d0999fd..1771ee8 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Egyes karakterek javÃtása"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 24c4a34..a6a79c8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</ keycap>."
+msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações ao seu gosto de forma persistente."
+msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações ao seu gosto de forma persistente."
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index 9674634..21d4312 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+msgstr "Imagens Fedora Live"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+msgstr "<subtitle>Como utilizar a imagem Fedora Live</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+msgstr "<para>Como utilizar a imagem Fedora Live</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 513b5c5..90ed469 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +19,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
index c1ae231..47176c7 100644
--- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -32,14 +32,15 @@ msgid ""
"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-"Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o "
-"sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação "
-"proporcionar uma experiência agradável, você pode instalar o sistema Live "
-"para que este forneça o seu normal ambiente de computação. Esta imagem Live "
-"oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios "
-"convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref "
-"linkend=\"vantagens\"/> e <xref linkend=\"desvantagens\"/> para mais "
-"informações."
+"Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema "
+"operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, "
+"você pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instalação "
+"tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-"
+"existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma "
+"experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, "
+"mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -58,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
-"linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em "
-"seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a "
+"partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e "
+"arranque a partir do mesmo."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -77,9 +79,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do "
-"dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD "
-"ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
+"Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos "
+"computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador "
+"precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a "
+"Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador "
+"deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -129,9 +133,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
-"para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
-"<keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, ou "
-"<keycap>Delete</ keycap>."
+"para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -178,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -259,8 +263,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
-"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de "
-"repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
+"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se está a "
+"utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez "
+"que utilize a Imagem Live."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -287,6 +292,14 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</"
+"firstterm> como uma área separada para dados do utilizador. A área "
+"persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter "
+"essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir "
+"actualizações ao software do sistema, alterações à configuração, e novos "
+"pacotes que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-"
+"lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os "
+"documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -304,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -315,11 +328,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
"mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
-"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD e DVD fornecem dados para o "
+"com um sistema instalado no disco rÃgido. CDs e DVDs fornecem dados ao "
"computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos "
"memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. "
-"Executar a Imagem Live em memória RAM utiliza uma maior quantidade de "
-"memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
+"Executar a Imagem Live em memória RAM troca uma maior utilização de memória "
+"por tempos de resposta mais rápidos."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -340,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "área persistente USB Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -351,10 +364,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações "
+"no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas "
+"aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, "
+"pode ser preferÃvel instalar o Fedora no disco duro primeiro."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -365,17 +382,17 @@ msgid ""
"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
-"Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes "
-"das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no "
-"computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações "
-"temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos "
-"sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou "
-"actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando "
-"terminar a utilização da Imagem Live."
+"Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões "
+"mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live "
+"com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz "
+"de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória "
+"suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de "
+"RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas "
+"alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -383,8 +400,9 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software "
-"ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar "
-"a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
+"ou as configurações originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse "
+"comportamento é peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e não ocorre numa "
+"instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -493,18 +511,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
"como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
-"RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
+"RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
"ao seu gosto de forma persistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
-#~ "computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
-#~ "computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
-#~ "desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a "
-#~ "partir do menu de arranque."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index 1aa070f..e39c905 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,27 +16,29 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Revisões"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar informação sobre área persistente USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir alguns caracteres"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -45,12 +47,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Converter para compilar no Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -59,18 +63,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -79,15 +85,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
commit 9a830002399035ca54fbcc0d3474ad0fb5348572
Author: kenda <kenda at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 20 23:27:27 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3770375..00a21c5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-#
+# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,15 +65,8 @@ msgstr "Einführung"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
-"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
-"Testphase spannend und überzeugend war, können Sie sich entscheiden, die "
-"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. "
-"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem "
-"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. "
-"Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden "
-"Sie weitere Informationen. "
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -96,233 +89,245 @@ msgstr "Empfohlene Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere Leistung."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "ein Boot Menü oder"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren dürfen."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren dürfen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD verwenden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese Ãnderungen können Programm-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen später das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Vorbehalte"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings reagiert auch das System schneller."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen Installation problemlos laufen."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Live-USB Persistenz"
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "Disketten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB Laufwerke"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Festplatten-Partitionen"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
@@ -333,55 +338,77 @@ msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Liv
msgid "Revision History"
msgstr "Revisions-Verlauf"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Einige Zeichen-Entitäten korrigieren"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42
+#: Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Update für Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Update für Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Update für Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Update für Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
+#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr "
+#~ "Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem "
+#~ "Startmenü für bessere Leistung."
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
#~ msgid "1.0"
commit 8c91d39fc434c985de2af45996e4176e718b89a2
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 20 23:13:29 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f5a12c1..24c4a34 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação proporcionar uma experiência agradável, você pode instalar o sistema Live para que este forneça o seu normal ambiente de computação. Esta imagem Live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"vantagens\"/> e <xref linkend=\"desvantagens\"/> para mais informações."
+msgstr "Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, você pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instalação tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
+msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e arranque a partir do mesmo."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
+msgstr "Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, ou <keycap>Delete</ keycap>."
+msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</ keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
+msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se está a utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez que utilize a Imagem Live."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:90
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop difer
#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
+msgstr "Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</firstterm> como uma área separada para dados do utilizador. A área persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir actualizações ao software do sistema, alterações à configuração, e novos pacotes que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniênci
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD e DVD fornecem dados para o computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a Imagem Live em memória RAM utiliza uma maior quantidade de memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
+msgstr "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CDs e DVDs fornecem dados ao computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a Imagem Live em memória RAM troca uma maior utilização de memória por tempos de resposta mais rápidos."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -220,25 +220,25 @@ msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das a
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "área persistente USB Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
+msgstr "Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, pode ser preferÃvel instalar o Fedora no disco duro primeiro."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
+msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
+msgstr "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configurações originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse comportamento é peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:138
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Li
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Revisões"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar informação sobre área persistente USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir alguns caracteres"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.lan
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Converter para compilar no Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42
@@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedo
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
commit e2e07d593c3d2bcb6aa231e00c5af5f15f683b24
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Fri Aug 21 06:16:42 2009 +1000
split pt-BR
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index 38024a7..890d112 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+msgstr "Imagens Live do Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index f936de9..61d8ebe 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +20,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
index 35c527e..a7f4eea 100644
--- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -35,11 +35,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
-"aventura agradável, você pode optar por instalar o sistema Live para ter em "
-"suas mãos um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma "
+"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A "
+"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-"
+"existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma "
"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
-"prós e contras. Veja <xref linkend=\"benefits\"/> e <xref linkend=\"caveats"
-"\"/> para mais informações."
+"prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -58,8 +59,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
-"\"booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então "
-"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir "
+"desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -77,10 +78,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que "
-"manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um "
-"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou "
-"DVD."
+"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
+"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
+"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. "
+"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve "
+"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -290,6 +292,15 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
+"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
+"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter "
+"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir "
+"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes "
+"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você "
+"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, "
+"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações "
+"importantes. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -307,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -317,12 +328,12 @@ msgid ""
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as "
-"tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's "
-"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os "
-"discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para "
-"carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto "
-"uso de memória para tempos de resposta rápidos."
+"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
+"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados "
+"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos "
+"memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. "
+"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos "
+"de resposta rápidos."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -342,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistência Live do USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -353,10 +364,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
+"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas "
+"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, "
+"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -376,7 +391,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -500,14 +515,3 @@ msgstr ""
"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
"configurações a seu gosto em uma base persistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores "
-#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui "
-#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index bbf34c8..4c24857 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,27 +17,29 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de revisão"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -46,12 +48,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Converter para construir no Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -60,18 +64,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -80,15 +86,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
commit 09ef8cc8a22af92df1bf92b6d69d7b85d1dc7302
Author: rafaelgomes <rafaelgomes at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 20 18:31:33 2009 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6014dbb..14ff28f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>persistence overlay</firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. O persistence overlay permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações importantes. "
+msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações importantes. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -339,9 +339,9 @@ msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrija alguns caracteres de entidades"
+msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
commit 349c8ca177096eb869ac44a7c3e69bc85666a3b1
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 20 14:37:10 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 55718ca..cad67d1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB vagy több rendszermemóriával vagy RAM-mal. A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
commit 2612fcd7db4dddc2a0fb6f51ca1e0c3e63b45ab3
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 20 14:34:54 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3bd5853..55718ca 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,12 +50,8 @@ msgstr "&HOLDER;"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -66,23 +62,8 @@ msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
-"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
-"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
-"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
-"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
-"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egyméstól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -93,17 +74,8 @@ msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
-"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a "
-"tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye "
-"be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -114,409 +86,248 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
-"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
-"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
-"rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
-"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
-"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB vagy több rendszermemóriával vagy RAM-mal. A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "RendszerindÃtás"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
-"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
-"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
-"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
-"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
-"megnyomni:"
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
-"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
-"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
-"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
-"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
-"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
-"eszközrÅl induljon."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
-"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
-"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
-"korábbi környezetbe."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
-"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
-"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
-"számÃtógépén."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
-"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
-"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
-"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
-"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
-"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ElÅnyök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
-"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
-"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
-"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
-"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
-"vissza."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
-"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
-"minden egyes használatakor el kell végeznie."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
-"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
-"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Figyelmeztetések"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
-"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
-"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
-"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
-"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
-"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
-"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
-"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "ÃlÅ USB perzisztencia"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
-"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
-"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
-"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
-"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
-"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
-"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
-"telepÃtésével."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élÅ USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élÅ Cd vagy DVD képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
-"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
-"más képességeket is."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "hajlékony lemezek"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB eszközök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
-"ha a számÃtógépében van:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
-"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
-"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
-"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
-"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
-"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
-"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
-"beállÃtásait."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -524,63 +335,75 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Egyes karakterek javÃtása"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42
+#: Revision_History.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
+#~ "256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 "
+#~ "GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
+#~ "rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
+
commit cebbb2643eea37f335c2306f759a4465e03846a0
Author: rafaelgomes <rafaelgomes at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 20 03:29:01 2009 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6ad6c84..6014dbb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,445 +3,429 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "LEIAME - Imagem Live"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Imagens Live do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
-"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
-"aventura agradável, você pode optar por instalar o sistema Live para ter em "
-"suas mãos um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma "
-"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
-"prós e contras. Veja <xref linkend=\"benefits\"/> e <xref linkend=\"caveats"
-"\"/> para mais informações."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
-"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
-"\"booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então "
-"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Hardware Sugerido"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com "
-"256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou "
-"mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que "
-"manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um "
-"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou "
-"DVD."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Iniciando"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
-"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
-"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
-"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
-"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
-"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão \"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "um menu de inicialização, ou"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
-"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
-"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
-"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
-"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
-"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
-"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
-"partir de um dispositivo USB."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
-"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
-"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
-"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
-"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
-"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
-"imagem Live no seu computador."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
-"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
-"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
-"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
-"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
-"imagem Live em seu computador mais novo."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a partir de um dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir retornar ao seu ambiente computacional anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta imagem Live no seu computador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa imagem Live em seu computador mais novo."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "BenefÃcios"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:64
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
-"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
-"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
-"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
-"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
-"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
-"retorna sem nenhuma alteração."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
-"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:69
+#, no-c-format
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:74
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem nenhuma alteração."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:83
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
-"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
-"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
-"você usar a imagem Live."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
-"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
-"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que você usar a imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>persistence overlay</firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. O persistence overlay permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações importantes. "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Exceções"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as "
-"tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's "
-"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os "
-"discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para "
-"carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto "
-"uso de memória para tempos de resposta rápidos."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
-"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
-"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
-"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
-"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
-"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
-"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
-"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
-"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
-"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
-"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
-"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
-"completo do Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:104
+#, no-c-format
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos de resposta rápidos."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Persistência Live do USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, no-c-format
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação completo do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
-"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
-"outros potenciais."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:139
+#, no-c-format
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar outros potenciais."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:144
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
-"existentes como:"
+msgstr "Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento existentes como:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:149
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquetes"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:154
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "drives USB"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partições de disco"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:167
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
-"seu sistema tiver:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o seu sistema tiver:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:173
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:178
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
-"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
-"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
-"para o software de backup do sistema operacional anterior."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos para o software de backup do sistema operacional anterior."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:191
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
-"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
-"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
-"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
-"configurações a seu gosto em uma base persistente."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação <emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as configurações a seu gosto em uma base persistente."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Histórico de revisão"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Corrija alguns caracteres de entidades"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Converter para construir no Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:42
+#: Revision_History.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2006"
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "LEIAME - Imagem Live"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores "
+#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui "
+#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007"
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
-
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Trazer nova versão para a final"
-
#~ msgid "Elevate installation section"
#~ msgstr "Elevar seção de instalação"
-
#~ msgid "Sync version for release notes build"
#~ msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
-
#~ msgid "First published version with edits"
#~ msgstr "Primeira versão publicada com edições"
+
commit c0d8413e099bbefabed3c23a9bbca7e2e3afa94d
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date: Wed Aug 19 23:20:21 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bb4d3b0..f5a12c1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,223 +12,414 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. e outros"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Imagens Fedora Live"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Como utilizar a imagem Fedora Live</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Como utilizar a imagem Fedora Live</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
msgstr "Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação proporcionar uma experiência agradável, você pode instalar o sistema Live para que este forneça o seu normal ambiente de computação. Esta imagem Live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"vantagens\"/> e <xref linkend=\"desvantagens\"/> para mais informações."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Hardware Sugerido"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a partir do menu de arranque."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "A Arrancar"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr "Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "um menu de arranque, ou"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, ou <keycap>Delete</ keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr "A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr "Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu ambiente anterior."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de experimentar esta Imagem Live no seu computador."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
msgstr "à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais recente."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vantagens"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:64
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:69
+#, no-c-format
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr "Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:74
+#, no-c-format
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:79
+#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:83
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:90
+#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr "Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ressalvas"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:104
+#, no-c-format
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD e DVD fornecem dados para o computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a Imagem Live em memória RAM utiliza uma maior quantidade de memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:114
+#, no-c-format
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do Fedora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
msgstr "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando a imagem Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:139
+#, no-c-format
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr "à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode desejar explorar outras capacidades."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Partilhar Dados Existentes"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:144
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:149
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquete"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:154
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "Unidades USB"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Partições de disco"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:167
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:168
+#, no-c-format
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus dados, se o seu sistema incluir:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:173
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:178
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr "Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o software de backup no sistema operativo anterior."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:191
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações ao seu gosto de forma persistente."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:42
+#: Revision_History.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>\n"
-"Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008"
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. e outros"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
+#~ "computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
+#~ "computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
+#~ "desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a "
+#~ "partir do menu de arranque."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>\n"
+#~ "Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008"
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
#~ msgid "Push new version for final"
commit a607aa564e2e57908ca3f5dc5f30661135875b56
Author: beckerde <beckerde at fedoraproject.org>
Date: Wed Aug 19 13:08:27 2009 +0000
Sending translation for Spanish
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8562279..6590b8c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Introducción"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Una imagen Viva es un método con el cual \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin dedicarle demasiado tiempo al proceso. Si la evaluación le provee una sensación placentera, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo y obtener asà un entorno de computación normal. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/>."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Una imagen Viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo Fedora en su propio hardware. Si le gusta, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo en el disco duro de su sistema. La instalación puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco duro. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> y <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -84,233 +84,245 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Este sistema Vivo arranca y funciona bien en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr "Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la tecla para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menú de arranque, o "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver al entorno de computación anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. De lo contrario, pregúntele a un amigo con un modelo más reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. De lo contrario, pregúntele a un amigo si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva en esa computadora más nueva."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficios"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un CD o DVD, deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos entre reiniciadas. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuración y nuevos paquetes que se instalen. El área de datos del usuario separada le permite reinstalar la imagen Viva con una versión más nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra información importante."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Advertencias"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el disco rÃgido, tal vez su computadora funcione más lentamente y necesite más tiempo para completar las tareas. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora será memor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva en CD o DVD, su computadora será mucho más lenta para responder o necesitará más tiempo para completar tareas que con un sistema instalado en el disco duro. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora será menor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Persistencia de USB Vivo"
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva en CD o DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen Viva en CD o DVD. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva de CD o DVD y no suceden en una instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, puede desear explorar otras capacidades."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartición de Datos Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "discos flexibles"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "discos USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particiones de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
@@ -321,55 +333,77 @@ msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisiones"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Agregar información acerca de la persistencia USB"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Corregir algunas entidades de caracter"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertir para construir en Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42
+#: Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualización para Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualización para Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
+#~ "computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene "
+#~ "1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr "
+#~ "desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
#~ msgid "1.0"
commit a1515668cc6c1fa76c4653068ba7748f08e3beb5
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Wed Aug 19 10:39:56 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bbaa8f3..8a8d2bc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,13 +3,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
@@ -61,29 +61,31 @@ msgstr "Inleiding"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
-"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
-"Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor "
-"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer "
-"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
-"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer "
-"naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
+"Een Live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora "
+"besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je "
+"deze ervaring prettig vindt, kun je de Live systeem software installeren op "
+"de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande "
+"besturingssysteem vervangen, of naast deze op je harde schijf aanwezig zijn. "
+"Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van "
+"Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
+msgstr "Wat moet ik met mijn Live image doen?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
@@ -94,53 +96,42 @@ msgid ""
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren "
-"hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze "
-"media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er "
-"mee op."
+"Voordat je jouw Live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te "
+"leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf "
+"deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en "
+"start er mee op."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Aanbevolen Hardware"
+msgstr "Aanbevolen hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 "
-"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem "
-"geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> van het "
-"opstart menu voor een hogere prestatie."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de "
-"Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD "
-"staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op "
-"te starten."
+"Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 256 MB "
+"of meer geinstalleerd systeem geheigen, of RAM. Je computer moet de mogelijk "
+"hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. "
+"Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in "
+"staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstarten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -158,35 +149,35 @@ msgstr ""
"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "een opstart (boot) menu, of"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "het BIOS setup programma"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
+"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, of <keycap>Delete</"
-"keycap> toets zijn."
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
+"<keycap>Delete</keycap> toets zijn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -202,7 +193,7 @@ msgstr ""
"computer in om op te starten van het USB apparaat."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -216,7 +207,7 @@ msgstr ""
"gaan naar je vorige computer omgeving."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -229,14 +220,14 @@ msgstr ""
"deze Live image op je computer mee te maken."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
@@ -246,19 +237,19 @@ msgstr ""
"proberen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Voordelen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -270,7 +261,7 @@ msgstr ""
"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -286,7 +277,7 @@ msgstr ""
"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -296,28 +287,28 @@ msgstr ""
"juist ingesteld wordt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
+msgstr "Volledige hardware herkenning"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
-"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, "
-"maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image "
-"gebruikt."
+"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen. Als "
+"je de Live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze stappen iedere "
+"keer herhalen als je de Live image gebruikt."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -329,40 +320,63 @@ msgstr ""
"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
"moet veranderen."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</"
+"firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente "
+"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora omgeving en deze "
+"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten. Deze veranderingen "
+"kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, instellings veranderingen, en "
+"nieuwe pakketten die je geinstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data "
+"gebied laat je later de Live image opnieuw installeren met een nieuwere "
+"versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere "
+"belangrijke informatie behouden blijft."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Nadelen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
-"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
-"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven "
-"leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is "
-"minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
-"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen "
-"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
+"Als je deze Live image gebruikt op CD of DVD, dan kan je computer veel "
+"langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te "
+"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD "
+"en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
+"schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden "
+"en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt "
+"hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -375,49 +389,71 @@ msgstr ""
"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Live USB permanent geheugen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Live USB images met permanent geheugen laten je nieuwe toepassingen op je "
+"Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor "
+"nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de "
+"geinstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde "
+"schijf installeren."
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
-"Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
-"bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer "
-"installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren "
-"of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste "
-"systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of "
-"vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit "
-"zet."
+"Live image op CD of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere "
+"versies van bestaande toepassingen, moet je of een Live USB image met "
+"permanent geheugen gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt "
+"in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, "
+"mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer "
+"dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
+"veranderingen gaan verloren zodra je de Live image afsluit."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
-"het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image "
-"opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich "
-"niet voor in een volledige installatie van Fedora."
+"het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de "
+"Live image op CD of DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een "
+"Live CD of DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie van "
+"Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimenteren met de Live image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -425,17 +461,17 @@ msgid ""
"explore other capabilities."
msgstr ""
"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
-"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
+"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
"misschien andere mogelijkheden verkennen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
+msgstr "Het delen van bestaande data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -443,53 +479,53 @@ msgstr ""
"zoals:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppy diskettes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB apparaten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "schijf partities"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
+msgstr "Het maken van een backup kopie van data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van "
-"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
+"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief kopie van data te "
+"maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -499,17 +535,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
-"Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor "
+"Live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor "
"backup software in je vorige besturingssysteem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -529,8 +565,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Voeg informatie toe over USB permanent geheugen"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Corrigeer sommige karakters"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -540,13 +588,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -556,19 +604,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -578,17 +626,28 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met "
+#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer "
+#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> "
+#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie."
+
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
commit f3ac32e36d959b69e141ded4b1bf53a72594e4c0
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Wed Aug 19 12:04:40 2009 +1000
Refresh pot file
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
index 8e2aece..97e0e9b 100644
--- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -58,38 +59,26 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ লাà¦à¦ "
-"সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° à¦
ধিঠ"
-"পরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from RAM</"
-"guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ "
"থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা "
"DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -106,26 +95,26 @@ msgstr ""
"নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° "
"সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম "
@@ -133,7 +122,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -149,7 +138,7 @@ msgstr ""
"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -161,7 +150,7 @@ msgstr ""
"সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -174,30 +163,30 @@ msgstr ""
"à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -206,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -217,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -227,23 +216,23 @@ msgstr ""
"à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -251,33 +240,47 @@ msgid ""
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -286,37 +289,53 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -325,43 +344,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -369,19 +388,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -391,13 +410,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -405,3 +424,14 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ "
+#~ "লাà¦à¦ সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° "
+#~ "à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from "
+#~ "RAM</guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
index a043c32..9463924 100644
--- a/bn-IN/Revision_History.po
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -29,13 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -43,19 +63,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -63,21 +83,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
index 5b33c7d..6426260 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -36,16 +36,17 @@ msgstr "Introducció"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
@@ -84,25 +85,13 @@ msgstr "Maquinari suggerit"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
-"majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre "
-"ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu "
-"<guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
@@ -110,13 +99,13 @@ msgstr ""
"de CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrencada"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -134,26 +123,26 @@ msgstr ""
"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "el menú d'arrencada, o"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -179,7 +168,7 @@ msgstr ""
"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -193,7 +182,7 @@ msgstr ""
"anterior entorn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -206,14 +195,14 @@ msgstr ""
"autoarrencable en el vostre ordinador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
@@ -223,19 +212,19 @@ msgstr ""
"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficis"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -248,7 +237,7 @@ msgstr ""
"llibertat."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -264,7 +253,7 @@ msgstr ""
"anterior retorna sense canvis."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -274,19 +263,19 @@ msgstr ""
"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
@@ -295,7 +284,7 @@ msgstr ""
"autoarrencable."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -306,29 +295,43 @@ msgstr ""
"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Limitacions"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
@@ -339,7 +342,7 @@ msgstr ""
"temps de resposta més rà pid."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -353,17 +356,33 @@ msgstr ""
"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
"Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
@@ -374,13 +393,13 @@ msgstr ""
"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
@@ -388,13 +407,13 @@ msgstr ""
"una instal·lació completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -405,13 +424,13 @@ msgstr ""
"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartir les dades existents"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -419,31 +438,31 @@ msgstr ""
"com:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquets"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "unitats USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particions de disc"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -453,19 +472,19 @@ msgstr ""
"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -479,13 +498,13 @@ msgstr ""
"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -498,3 +517,15 @@ msgstr ""
"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
"configuracions al vostre gust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
+#~ "majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el "
+#~ "vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment "
+#~ "seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú "
+#~ "d'arrencada."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 8b03c6f..5b0b659 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -35,7 +35,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisió"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -45,13 +67,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -61,19 +83,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualització per a Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -83,23 +105,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualització per a Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
index 06ce302..3e229dc 100644
--- a/da-DK/Fedora_Live_images.po
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -24,24 +24,26 @@ msgstr "Introduktion"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for mere information."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -60,8 +62,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
-"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra "
+"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -71,38 +73,26 @@ msgstr "Foreslået hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
-"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
-"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
-"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstart"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -120,26 +110,26 @@ msgstr ""
"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en opstartmenu, eller"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
@@ -148,7 +138,7 @@ msgstr ""
"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -164,7 +154,7 @@ msgstr ""
"computeren til at starte op fra USB-enheden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -178,7 +168,7 @@ msgstr ""
"tilbage til dit tidligere computermiljø."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -191,14 +181,14 @@ msgstr ""
"aftryk på din computer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er "
"tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde "
@@ -208,19 +198,19 @@ msgstr ""
"på deres nyere computer."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordele"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -232,7 +222,7 @@ msgstr ""
"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -248,7 +238,7 @@ msgstr ""
"ændringer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -258,19 +248,19 @@ msgstr ""
"er genkendt og konfigureret rigtigt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
@@ -278,7 +268,7 @@ msgstr ""
"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -289,14 +279,28 @@ msgstr ""
"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -304,15 +308,15 @@ msgstr ""
"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
@@ -323,7 +327,7 @@ msgstr ""
"bekostning af større hukommelsesforbrug."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -336,17 +340,33 @@ msgstr ""
"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
"godt i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
@@ -357,13 +377,13 @@ msgstr ""
"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
@@ -371,13 +391,13 @@ msgstr ""
"en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -389,44 +409,44 @@ msgstr ""
"muligheder."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Del eksisterende data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppydisketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -436,19 +456,19 @@ msgstr ""
"dit computersystem inkluderer:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -462,13 +482,13 @@ msgstr ""
"operativsystem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -481,3 +501,14 @@ msgstr ""
"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
"basis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer "
+#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index 1e1b4ee..a13d12c 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Revisionshistorik"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -33,13 +55,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -49,19 +71,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -71,23 +93,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Opdatering til Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index 0343c0e..d2629c0 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -28,16 +28,17 @@ msgstr "Einführung"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
@@ -45,8 +46,8 @@ msgstr ""
"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. "
"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem "
"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. "
-"Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden "
-"Sie weitere Informationen. "
+"Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -77,38 +78,26 @@ msgstr "Empfohlene Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
-"oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, "
-"wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere "
-"Leistung."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-"
"Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, "
"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -125,26 +114,26 @@ msgstr ""
"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "ein Boot Menü oder"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche "
"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
@@ -153,7 +142,7 @@ msgstr ""
"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -169,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -182,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -194,14 +183,14 @@ msgstr ""
"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
@@ -211,19 +200,19 @@ msgstr ""
"ausprobieren dürfen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -235,7 +224,7 @@ msgstr ""
"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -251,7 +240,7 @@ msgstr ""
"erscheint ohne Veränderungen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -261,19 +250,19 @@ msgstr ""
"erkannt und eingerichtet werden können."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
@@ -281,7 +270,7 @@ msgstr ""
"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -292,29 +281,43 @@ msgstr ""
"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Vorbehalte"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
"verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
@@ -325,7 +328,7 @@ msgstr ""
"reagiert auch das System schneller."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -338,17 +341,33 @@ msgstr ""
"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
"Installation problemlos laufen."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
@@ -359,13 +378,13 @@ msgstr ""
"Ihr Live-Abbild beenden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund "
"Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-"
@@ -374,13 +393,13 @@ msgstr ""
"auftreten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -392,44 +411,44 @@ msgstr ""
"ausprobieren."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "Disketten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB Laufwerke"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Festplatten-Partitionen"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -439,19 +458,19 @@ msgstr ""
"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -465,13 +484,13 @@ msgstr ""
"Betriebssystem problematisch war."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -484,3 +503,14 @@ msgstr ""
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
+#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr "
+#~ "Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem "
+#~ "Startmenü für bessere Leistung."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index ecd7df8..8a6f3d4 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Revisions-Verlauf"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -37,13 +59,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -53,19 +75,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Update für Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Update für Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -75,23 +97,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Update für Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Update für Fedora 9.92"
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
index 50d61dd..05c7a49 100644
--- a/el-GR/Fedora_Live_images.po
+++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -317,14 +317,15 @@ msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
@@ -365,26 +366,13 @@ msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
-"ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
-"εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
-"αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
@@ -392,13 +380,13 @@ msgstr ""
"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -418,26 +406,26 @@ msgstr ""
"ενÎÏγειεÏ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
@@ -447,7 +435,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -464,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -479,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -493,14 +481,14 @@ msgstr ""
"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
@@ -510,19 +498,19 @@ msgstr ""
"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ΩÏÎλειεÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -535,7 +523,7 @@ msgstr ""
"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -553,7 +541,7 @@ msgstr ""
"CD/DVD."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -563,19 +551,19 @@ msgstr ""
"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
@@ -584,7 +572,7 @@ msgstr ""
"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -596,14 +584,28 @@ msgstr ""
"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -612,15 +614,15 @@ msgstr ""
"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
@@ -632,7 +634,7 @@ msgstr ""
"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -646,17 +648,33 @@ msgstr ""
"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
"ÏοÏ
Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
@@ -668,13 +686,13 @@ msgstr ""
"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
@@ -682,13 +700,13 @@ msgstr ""
"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -700,13 +718,13 @@ msgstr ""
"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -714,31 +732,31 @@ msgstr ""
"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "Îδηγοί USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -749,19 +767,19 @@ msgstr ""
"ÏεÏιλαμβάνει:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -776,13 +794,13 @@ msgstr ""
"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -796,3 +814,15 @@ msgstr ""
"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
+#~ "ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
+#~ "ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
+#~ "εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
+#~ "αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index 82e5aee..519be1b 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -314,7 +314,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -322,13 +342,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -336,19 +356,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -356,21 +376,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index 9332770..49dbade 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -23,16 +23,17 @@ msgstr "Introducción"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Una imagen Viva es un método con el cual \"probar\" el sistema operativo "
"Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin "
@@ -60,9 +61,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
"aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el "
-"equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y "
-"enciéndala."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos "
+"acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en "
+"su computadora, y enciéndala."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -72,38 +73,26 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
-"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
-"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde "
-"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
"contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, "
"su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -121,26 +110,26 @@ msgstr ""
"tecla para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menú de arranque, o "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
@@ -149,7 +138,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -166,7 +155,7 @@ msgstr ""
"el dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -180,7 +169,7 @@ msgstr ""
"al entorno de computación anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -193,14 +182,14 @@ msgstr ""
"pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
@@ -210,19 +199,19 @@ msgstr ""
"reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficios"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -234,7 +223,7 @@ msgstr ""
"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -250,7 +239,7 @@ msgstr ""
"se hayan hecho cambios."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -260,19 +249,19 @@ msgstr ""
"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
@@ -280,7 +269,7 @@ msgstr ""
"que use la imagen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -291,14 +280,28 @@ msgstr ""
"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Advertencias"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -307,15 +310,15 @@ msgstr ""
"coveniencia:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su "
"equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el "
@@ -327,7 +330,7 @@ msgstr ""
"memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -340,17 +343,33 @@ msgstr ""
"estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y "
"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
"en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
@@ -361,13 +380,13 @@ msgstr ""
"perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo "
"obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen "
@@ -375,13 +394,13 @@ msgstr ""
"instalación completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -393,13 +412,13 @@ msgstr ""
"puede desear explorar otras capacidades."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartición de Datos Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -407,31 +426,31 @@ msgstr ""
"existentes, tales como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "discos flexibles"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "discos USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particiones de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -441,19 +460,19 @@ msgstr ""
"computadora incluye:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -467,13 +486,13 @@ msgstr ""
"respaldar en el sistema operativo anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -486,3 +505,14 @@ msgstr ""
"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
"permanente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
+#~ "computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene "
+#~ "1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr "
+#~ "desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index d18539e..bb22d5d 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisiones"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -32,13 +54,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertir para construir en Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -48,19 +70,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualización para Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -70,23 +92,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualización para Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
index 581550b..9d6f054 100644
--- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "Esittely"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
@@ -66,39 +67,26 @@ msgstr "Suositeltu laitteisto"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa "
-"on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
-"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja haluat "
-"parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</guilabel> "
-"käynnistysvalikosta."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. "
"Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava "
"käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -116,26 +104,26 @@ msgstr ""
"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
@@ -143,7 +131,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, tai <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -158,7 +146,7 @@ msgstr ""
"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -171,7 +159,7 @@ msgstr ""
"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -184,14 +172,14 @@ msgstr ""
"mahdotonta."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
@@ -200,19 +188,19 @@ msgstr ""
"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Etuja"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -224,7 +212,7 @@ msgstr ""
"täysin vapaasti."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -240,7 +228,7 @@ msgstr ""
"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -249,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
@@ -269,7 +257,7 @@ msgstr ""
"levykuvan käyttökerralla."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -280,29 +268,43 @@ msgstr ""
"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Haittoja"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
@@ -312,7 +314,7 @@ msgstr ""
"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -324,17 +326,33 @@ msgstr ""
"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa Live-levykuvassa. "
"Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden "
@@ -345,13 +363,13 @@ msgstr ""
"muutokset menetetään kun Live-levykuva sammutetaan."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. Tämä "
@@ -359,13 +377,13 @@ msgstr ""
"asennuksessa."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -376,43 +394,43 @@ msgstr ""
"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "levykkeet"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-levyt"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "levyosiot"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -422,19 +440,19 @@ msgstr ""
"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -448,13 +466,13 @@ msgstr ""
"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -466,3 +484,15 @@ msgstr ""
"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, "
+#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
+#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja "
+#~ "haluat parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</"
+#~ "guilabel> käynnistysvalikosta."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 6e93bfe..043984a 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -18,7 +18,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -26,13 +46,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -40,19 +60,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -60,21 +80,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
index 885c3d1..d1e5cc2 100644
--- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -30,14 +30,15 @@ msgstr "Introduction"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
@@ -76,26 +77,13 @@ msgstr "Matériel recommandé"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
-"ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de "
-"meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
-"guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus "
-"de mémoire vive."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
@@ -103,13 +91,13 @@ msgstr ""
"ou DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -128,26 +116,26 @@ msgstr ""
"utiliser pour obtenir :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menu de démarrage, ou"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
@@ -156,7 +144,7 @@ msgstr ""
"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -173,7 +161,7 @@ msgstr ""
"pour démarrer à partir du périphérique USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -187,7 +175,7 @@ msgstr ""
"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -200,14 +188,14 @@ msgstr ""
"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
@@ -218,19 +206,19 @@ msgstr ""
"plus récent."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -243,7 +231,7 @@ msgstr ""
"liberté."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -260,7 +248,7 @@ msgstr ""
"modification n'y soit apportée."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -270,19 +258,19 @@ msgstr ""
"sont reconnus et correctement configurés."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
@@ -290,7 +278,7 @@ msgstr ""
"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -301,14 +289,28 @@ msgstr ""
"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Inconvénients"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -317,15 +319,15 @@ msgstr ""
"avantages sus-cités :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr ""
"la mémoire contre une rapidité accrue."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -351,17 +353,33 @@ msgstr ""
"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
"installation complète."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
@@ -374,13 +392,13 @@ msgstr ""
"live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
@@ -388,13 +406,13 @@ msgstr ""
"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Découverte du système avec l'image live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -406,13 +424,13 @@ msgstr ""
"utilisations de votre système."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Partage de données existantes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -420,31 +438,31 @@ msgstr ""
"existants, tels que :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "des disquettes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "des lecteurs USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partitions de disque"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -454,19 +472,19 @@ msgstr ""
"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -481,13 +499,13 @@ msgstr ""
"précédent."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -500,3 +518,15 @@ msgstr ""
"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
"souhaitez et de manière pérenne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
+#~ "ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour "
+#~ "de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
+#~ "guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou "
+#~ "plus de mémoire vive."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index 607d66f..fd8d505 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -35,13 +55,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -49,19 +69,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -69,21 +89,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
index 3f5864e..29f160d 100644
--- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "પરિàªàª¯"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-"
"driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ "
@@ -70,25 +71,13 @@ msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ "
-"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® "
-"મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« àªàª²àª¾àªµà«</"
-"guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. "
"માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« "
@@ -96,13 +85,13 @@ msgstr ""
"ઠàªà«àªàª."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -119,26 +108,26 @@ msgstr ""
"પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àªàª àªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, "
"મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ "
@@ -146,7 +135,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -162,7 +151,7 @@ msgstr ""
"માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -175,7 +164,7 @@ msgstr ""
"àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -187,14 +176,14 @@ msgstr ""
"Live image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ "
"હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ "
@@ -202,19 +191,19 @@ msgstr ""
"àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "લાàªà«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -226,7 +215,7 @@ msgstr ""
"સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -241,7 +230,7 @@ msgstr ""
"àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -251,26 +240,26 @@ msgstr ""
"àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« "
"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, "
"પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -281,29 +270,43 @@ msgstr ""
"માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux "
"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "તાàªà«àª¦à«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« "
"હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD "
@@ -312,7 +315,7 @@ msgstr ""
"image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -324,17 +327,33 @@ msgstr ""
"સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, "
"àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ "
"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠ"
@@ -344,26 +363,26 @@ msgstr ""
"àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ "
"સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠ"
"Fedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -374,43 +393,43 @@ msgstr ""
"શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -420,19 +439,19 @@ msgstr ""
"àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -446,13 +465,13 @@ msgstr ""
"સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -464,3 +483,14 @@ msgstr ""
"ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. "
"પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° "
"વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ "
+#~ "àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® "
+#~ "મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« "
+#~ "àªàª²àª¾àªµà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 4ec634b..62e9f73 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -31,13 +51,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -45,19 +65,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -65,21 +85,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
index 373051f..89ba214 100644
--- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "परिà¤à¤¯"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠ"
"à¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° "
@@ -69,37 +70,26 @@ msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या à¤
धिठ"
-"सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, "
-"à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¥à¤¨à¥à¤."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ "
"लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
"à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -116,26 +106,26 @@ msgstr ""
"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠ"
"à¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ "
@@ -143,7 +133,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -158,7 +148,7 @@ msgstr ""
"पढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -171,7 +161,7 @@ msgstr ""
"सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -183,14 +173,14 @@ msgstr ""
"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. "
"BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ "
@@ -198,19 +188,19 @@ msgstr ""
"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "लाà¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -222,7 +212,7 @@ msgstr ""
"à¤à¥ साथ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -237,7 +227,7 @@ msgstr ""
"वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -247,26 +237,26 @@ msgstr ""
"परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
"Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, "
"लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -277,29 +267,43 @@ msgstr ""
"GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° "
"पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "दà¥à¤·"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ "
"पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
@@ -308,7 +312,7 @@ msgstr ""
"साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -320,17 +324,33 @@ msgstr ""
"हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ "
"पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ "
"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ "
@@ -340,26 +360,26 @@ msgstr ""
"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ "
"à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° "
"फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -370,43 +390,43 @@ msgstr ""
"à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -416,19 +436,19 @@ msgstr ""
"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -441,13 +461,13 @@ msgstr ""
"à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -459,3 +479,14 @@ msgstr ""
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. "
"परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
"पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या "
+#~ "à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
+#~ "सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠ"
+#~ "à¤à¥à¤¨à¥à¤."
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index aef9ef5..b80c5a6 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -31,13 +51,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -45,19 +65,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -65,21 +85,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
index 8a70d33..75930db 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -25,16 +25,17 @@ msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
@@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
-"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
-"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
-"rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "RendszerindÃtás"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -122,26 +111,26 @@ msgstr ""
"megnyomni:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
@@ -150,7 +139,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -166,7 +155,7 @@ msgstr ""
"eszközrÅl induljon."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -180,7 +169,7 @@ msgstr ""
"korábbi környezetbe."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -193,14 +182,14 @@ msgstr ""
"számÃtógépén."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
@@ -210,19 +199,19 @@ msgstr ""
"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ElÅnyök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -234,7 +223,7 @@ msgstr ""
"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -250,7 +239,7 @@ msgstr ""
"vissza."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -260,26 +249,26 @@ msgstr ""
"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
"minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -290,29 +279,43 @@ msgstr ""
"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Figyelmeztetések"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
@@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -334,17 +337,33 @@ msgstr ""
"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
@@ -354,13 +373,13 @@ msgstr ""
"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
@@ -368,13 +387,13 @@ msgstr ""
"telepÃtésével."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -386,43 +405,43 @@ msgstr ""
"más képességeket is."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "hajlékony lemezek"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB eszközök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
"ha a számÃtógépében van:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -458,13 +477,13 @@ msgstr ""
"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -477,3 +496,14 @@ msgstr ""
"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
"beállÃtásait."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
+#~ "256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 "
+#~ "GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
+#~ "rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 7723923..d0999fd 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -34,13 +56,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -50,19 +72,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -72,23 +94,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
index cb8cf11..ca43242 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "Product:"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -62,28 +63,20 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -95,30 +88,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -129,7 +122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -139,7 +132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -148,30 +141,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -180,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -191,7 +184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -199,23 +192,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -223,33 +216,47 @@ msgid ""
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -258,37 +265,53 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -297,43 +320,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -341,19 +364,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -363,13 +386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 14f6975..3497852 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -30,13 +50,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -44,19 +64,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -64,21 +84,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
index 05d5d3a..121fb1f 100644
--- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "ã¯ããã«"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãæ¢åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã« Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\"å±éºçãä½ããæéå¹çã®ããæ¹æ³ã§ããè©ä¾¡ã®çµæãè¯ã"
@@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ 256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢"
-"ãªã¼ãå㯠RAM ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããèµ°è¡ãã¾ããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã 1GB 以ä¸ããã®"
-"ãªãã°ãé«æ§è½ã®ããã«ã¯ <guilabel> RAM ã§èµ°è¡ </guilabel> ãèµ·åã¡ãã¥ã¼ã§é¸"
-"ãã§ãã ããã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ããè£
ç½®ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤"
"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããã®ãªãã°ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ã"
"ãªããã°ãªãã¾ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "èµ·å"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -114,26 +103,26 @@ msgstr ""
"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"èµ·åã¡ãã¥ã¼ã®æ¹ãæã¾ããã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
"ãããã¼å
¥åãæ¢ãããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
@@ -142,7 +131,7 @@ msgstr ""
"åé¤</keycap> ã§ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -158,7 +147,7 @@ msgstr ""
"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -171,7 +160,7 @@ msgstr ""
"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -183,14 +172,14 @@ msgstr ""
"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
@@ -199,19 +188,19 @@ msgstr ""
"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "å©ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -223,7 +212,7 @@ msgstr ""
"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -238,7 +227,7 @@ msgstr ""
"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -248,19 +237,19 @@ msgstr ""
"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
"ç¯å²ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
@@ -268,7 +257,7 @@ msgstr ""
"ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -279,29 +268,43 @@ msgstr ""
"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "è¦å"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ã"
"å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãå¿
è¦ç«ã£ãããã¾ããCD "
@@ -311,7 +314,7 @@ msgstr ""
"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã¨ã®äº¤ææ¡ä»¶ã§ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -324,17 +327,33 @@ msgstr ""
"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
"ãããããã¾ããã"
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
"ãã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³"
@@ -345,26 +364,26 @@ msgstr ""
"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ãã"
"ã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã®åä½ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹"
"æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -375,44 +394,44 @@ msgstr ""
"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ãã©ã¤ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -422,19 +441,19 @@ msgstr ""
"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -448,13 +467,13 @@ msgstr ""
"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -466,3 +485,14 @@ msgstr ""
"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ 256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢"
+#~ "ãªã¼ãå㯠RAM ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããèµ°è¡ãã¾ããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã 1GB 以ä¸ãã"
+#~ "ã®ãªãã°ãé«æ§è½ã®ããã«ã¯ <guilabel> RAM ã§èµ°è¡ </guilabel> ãèµ·åã¡"
+#~ "ãã¥ã¼ã§é¸ãã§ãã ããã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 0213b07..d81294f 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -27,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -41,19 +61,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -61,21 +81,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
index e886dba..932ab23 100644
--- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "ಪರಿà²à²¯"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
@@ -69,38 +70,26 @@ msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
-"ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
-"à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -118,26 +107,26 @@ msgstr ""
"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
@@ -147,7 +136,7 @@ msgstr ""
"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -176,7 +165,7 @@ msgstr ""
"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -188,14 +177,14 @@ msgstr ""
"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
@@ -203,19 +192,19 @@ msgstr ""
"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -227,7 +216,7 @@ msgstr ""
"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -243,7 +232,7 @@ msgstr ""
"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -253,19 +242,19 @@ msgstr ""
"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
@@ -273,7 +262,7 @@ msgstr ""
"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -284,29 +273,43 @@ msgstr ""
"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
@@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -329,17 +332,33 @@ msgstr ""
"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
@@ -350,26 +369,26 @@ msgstr ""
"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -381,13 +400,13 @@ msgstr ""
"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -395,31 +414,31 @@ msgstr ""
"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -429,19 +448,19 @@ msgstr ""
"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -454,13 +473,13 @@ msgstr ""
"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -472,3 +491,15 @@ msgstr ""
"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
+#~ "ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+#~ "ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
+#~ "à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ "
+#~ "à²à²°à²¿à²¸à²¿."
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index 120a4e6..deddc86 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -29,13 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -43,19 +63,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -63,21 +83,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
index f206445..ae9ac8f 100644
--- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "à´
വതരണà´"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
"സിസàµà´±àµà´±à´ \"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ "
@@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâ
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ à´²àµà´µàµ "
-"സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ "
-"സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-"
-"à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. "
"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -114,26 +103,26 @@ msgstr ""
"à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠ"
"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ "
@@ -142,7 +131,7 @@ msgstr ""
"à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -159,7 +148,7 @@ msgstr ""
"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -172,7 +161,7 @@ msgstr ""
"തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -184,14 +173,14 @@ msgstr ""
"മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ "
"ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
@@ -199,19 +188,19 @@ msgstr ""
"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -223,7 +212,7 @@ msgstr ""
"applications to explore with complete freedom."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -239,7 +228,7 @@ msgstr ""
"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -249,26 +238,26 @@ msgstr ""
"à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ "
"ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
"സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -278,29 +267,43 @@ msgstr ""
"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ "
"à´¨àµà´àµà´à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
"സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠ"
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr ""
"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -322,17 +325,33 @@ msgstr ""
"മാതàµà´°à´®àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ "
"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². "
"മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
@@ -342,26 +361,26 @@ msgstr ""
"നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ "
"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. "
"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -372,43 +391,43 @@ msgstr ""
"à´¤àµà´°à´¯àµà´. à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -418,19 +437,19 @@ msgstr ""
"à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -444,13 +463,13 @@ msgstr ""
"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -462,3 +481,14 @@ msgstr ""
"LiveOS à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
"à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, "
"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ "
+#~ "à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB "
+#~ "à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ "
+#~ "നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index b5bc11a..d9a40eb 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -27,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -41,19 +61,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -61,21 +81,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
index 931ba6a..ccf8405 100644
--- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "परिà¤à¤¯"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" "
"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ "
@@ -67,38 +68,26 @@ msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ "
-"सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ "
-"पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ "
-"<guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला "
"हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD "
"डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -115,26 +104,26 @@ msgstr ""
"पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ वापरावॠतॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ "
"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ "
@@ -142,7 +131,7 @@ msgstr ""
"keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -157,7 +146,7 @@ msgstr ""
"फाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -170,7 +159,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -182,14 +171,14 @@ msgstr ""
"image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ "
"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ "
@@ -197,19 +186,19 @@ msgstr ""
"Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "फायदà¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -221,7 +210,7 @@ msgstr ""
"सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -236,7 +225,7 @@ msgstr ""
"à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -246,26 +235,26 @@ msgstr ""
"image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ "
"समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ "
"Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -276,29 +265,43 @@ msgstr ""
"à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन "
"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "धà¥à¤à¤¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
"दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ "
@@ -307,7 +310,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -319,17 +322,33 @@ msgstr ""
"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², "
"à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° "
"नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
@@ -339,26 +358,26 @@ msgstr ""
"à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ "
"निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ "
"व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -370,43 +389,43 @@ msgstr ""
"पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -416,19 +435,19 @@ msgstr ""
"माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -441,13 +460,13 @@ msgstr ""
"फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -459,3 +478,14 @@ msgstr ""
"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. "
"परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव "
"à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ "
+#~ "सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ "
+#~ "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ "
+#~ "<guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index 252f828..f2432e0 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -29,13 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -43,19 +63,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -63,21 +83,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
index e0210ac..bf40e00 100644
--- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "Introduksjon"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
@@ -66,25 +67,13 @@ msgstr "Anbefalt maskinvare"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med "
-"256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB "
-"eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
-"oppstartsmenyen for høyere ytelse."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
@@ -92,13 +81,13 @@ msgstr ""
"spilleren."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Oppstart"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -116,26 +105,26 @@ msgstr ""
"bruke for å få følgende valg:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en oppstartsmeny, eller"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
@@ -144,7 +133,7 @@ msgstr ""
"vanlige."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -160,7 +149,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -174,7 +163,7 @@ msgstr ""
"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -187,14 +176,14 @@ msgstr ""
"på din datamaskin."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
@@ -203,19 +192,19 @@ msgstr ""
"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordeler"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -227,7 +216,7 @@ msgstr ""
"eller programmer du vil utforske med total frihet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -243,7 +232,7 @@ msgstr ""
"miljø returnerer uten noen endringer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -253,26 +242,26 @@ msgstr ""
"gjenkjent og satt opp ordentlig."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -283,29 +272,43 @@ msgstr ""
"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
@@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
"responstid."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -329,17 +332,33 @@ msgstr ""
"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
@@ -350,13 +369,13 @@ msgstr ""
"stenger ned Live-avbildet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
@@ -364,13 +383,13 @@ msgstr ""
"ordentlig installasjon av Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -382,44 +401,44 @@ msgstr ""
"muligheter."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Dele eksisterende data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartisjoner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -429,19 +448,19 @@ msgstr ""
"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -455,13 +474,13 @@ msgstr ""
"forrige operativsystemet."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -473,3 +492,14 @@ msgstr ""
"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner "
+#~ "med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har "
+#~ "1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
+#~ "oppstartsmenyen for høyere ytelse."
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index e80ffdc..13939b4 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -18,7 +18,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -26,13 +46,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -40,19 +60,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -60,21 +80,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
index cafaced..180d86b 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
@@ -19,16 +19,17 @@ msgstr "Inleiding"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
@@ -68,25 +69,13 @@ msgstr "Aanbevolen Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 "
-"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem "
-"geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> van het "
-"opstart menu voor een hogere prestatie."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de "
"Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD "
@@ -94,13 +83,13 @@ msgstr ""
"te starten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstarten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -118,26 +107,26 @@ msgstr ""
"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "een opstart (boot) menu, of"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "het BIOS setup programma"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
@@ -146,7 +135,7 @@ msgstr ""
"keycap> toets zijn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -162,7 +151,7 @@ msgstr ""
"computer in om op te starten van het USB apparaat."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -176,7 +165,7 @@ msgstr ""
"gaan naar je vorige computer omgeving."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -189,14 +178,14 @@ msgstr ""
"deze Live image op je computer mee te maken."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
@@ -206,19 +195,19 @@ msgstr ""
"proberen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Voordelen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -230,7 +219,7 @@ msgstr ""
"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -246,7 +235,7 @@ msgstr ""
"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -256,19 +245,19 @@ msgstr ""
"juist ingesteld wordt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
@@ -277,7 +266,7 @@ msgstr ""
"gebruikt."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -289,29 +278,43 @@ msgstr ""
"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
"moet veranderen."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Nadelen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
@@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -335,17 +338,33 @@ msgstr ""
"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
"Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
@@ -357,13 +376,13 @@ msgstr ""
"zet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
"het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image "
@@ -371,13 +390,13 @@ msgstr ""
"niet voor in een volledige installatie van Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimenteren met de Live image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -389,13 +408,13 @@ msgstr ""
"misschien andere mogelijkheden verkennen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -403,31 +422,31 @@ msgstr ""
"zoals:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppy diskettes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB apparaten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "schijf partities"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -437,19 +456,19 @@ msgstr ""
"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -463,13 +482,13 @@ msgstr ""
"backup software in je vorige besturingssysteem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -482,3 +501,14 @@ msgstr ""
"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met "
+#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer "
+#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> "
+#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 453d713..24c69c9 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -28,13 +50,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -44,19 +66,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -66,23 +88,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
index c9c453e..7166f7c 100644
--- a/or-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "ପରିà¬à"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
@@ -67,37 +68,26 @@ msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -114,26 +104,26 @@ msgstr ""
"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
@@ -141,7 +131,7 @@ msgstr ""
"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -156,7 +146,7 @@ msgstr ""
"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -169,7 +159,7 @@ msgstr ""
"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -181,14 +171,14 @@ msgstr ""
"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
@@ -197,19 +187,19 @@ msgstr ""
"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -221,7 +211,7 @@ msgstr ""
"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -236,7 +226,7 @@ msgstr ""
"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -246,19 +236,19 @@ msgstr ""
"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
@@ -266,7 +256,7 @@ msgstr ""
"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -277,29 +267,43 @@ msgstr ""
"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Caveats"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
@@ -308,7 +312,7 @@ msgstr ""
"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -320,17 +324,33 @@ msgstr ""
"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
@@ -340,26 +360,26 @@ msgstr ""
"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -370,43 +390,43 @@ msgstr ""
"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -416,19 +436,19 @@ msgstr ""
"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -441,13 +461,13 @@ msgstr ""
"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -458,3 +478,13 @@ msgstr ""
"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
+#~ "à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index dc66369..0d3e8b5 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -30,13 +50,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -44,19 +64,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -64,21 +84,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
index 864f38d..928e039 100644
--- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -21,16 +21,17 @@ msgstr "WstÄp"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
@@ -68,38 +69,26 @@ msgstr "Sugerowany sprzÄt"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Ten system Live można uruchomiÄ na wiÄkszoÅci komputerów z 256 MB lub wiÄcej "
-"zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). JeÅli komputer ma 1 GB lub wiÄcej "
-"pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu startowym w "
-"celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Komputer mus posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego "
"obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub "
"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Uruchamianie"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -117,26 +106,26 @@ msgstr ""
"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "menu startowego lub"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
@@ -144,7 +133,7 @@ msgstr ""
"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -160,7 +149,7 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -173,7 +162,7 @@ msgstr ""
"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -186,14 +175,14 @@ msgstr ""
"swoim komputerze."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Możesz sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
@@ -202,19 +191,19 @@ msgstr ""
"uruchomiÄ ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Zalety"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -226,7 +215,7 @@ msgstr ""
"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -242,7 +231,7 @@ msgstr ""
"żadnych zmian."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -252,19 +241,19 @@ msgstr ""
"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
@@ -272,7 +261,7 @@ msgstr ""
"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -283,29 +272,43 @@ msgstr ""
"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Wady"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ "
"wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. "
@@ -315,7 +318,7 @@ msgstr ""
"szybsze czasy dostÄpu."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -328,17 +331,33 @@ msgstr ""
"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
"peÅnej instalacji Fedory."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
@@ -348,13 +367,13 @@ msgstr ""
"Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
@@ -362,13 +381,13 @@ msgstr ""
"peÅnej instalacji Fedory."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -379,13 +398,13 @@ msgstr ""
"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -393,31 +412,31 @@ msgstr ""
"takie jak:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "dyskietki"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "napÄdy UDB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partycje dysku"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -427,19 +446,19 @@ msgstr ""
"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -453,13 +472,13 @@ msgstr ""
"poprzednim systemie."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -471,3 +490,14 @@ msgstr ""
"powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten system Live można uruchomiÄ na wiÄkszoÅci komputerów z 256 MB lub "
+#~ "wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). JeÅli komputer ma 1 GB "
+#~ "lub wiÄcej pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu "
+#~ "startowym w celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index a70813b..8b2460c 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Historia wersji"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -30,13 +52,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -46,19 +68,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -68,23 +90,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot
index d4d061a..8a7fd9a 100644
--- a/po/readme-live-image.pot
+++ b/po/readme-live-image.pot
@@ -1,12 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -62,14 +61,15 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -99,28 +99,20 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -132,30 +124,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -166,7 +158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -176,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -185,30 +177,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -217,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -228,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -236,23 +228,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -260,33 +252,47 @@ msgid ""
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -295,37 +301,53 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -334,43 +356,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -378,19 +400,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -400,13 +422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -421,8 +443,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr ""
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -430,13 +464,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -444,19 +478,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -464,13 +498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
index b35e2cf..f8bd750 100644
--- a/pot/Article_Info.pot
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
index 968c2c6..3ebe811 100644
--- a/pot/Author_Group.pot
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot
index a883bae..64056db 100644
--- a/pot/Fedora_Live_images.pot
+++ b/pot/Fedora_Live_images.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -24,14 +24,15 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -61,28 +62,20 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -94,30 +87,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -128,7 +121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -138,7 +131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -147,30 +140,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -179,7 +172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -190,7 +183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -198,23 +191,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -222,33 +215,47 @@ msgid ""
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -257,37 +264,53 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -296,43 +319,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -340,19 +363,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -362,13 +385,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
index 43cdeb8..d00acdb 100644
--- a/pot/Revision_History.pot
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -29,13 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -43,19 +63,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -63,21 +83,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
index 93cf35c..35c527e 100644
--- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -23,14 +23,15 @@ msgstr "Introdução"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
@@ -68,25 +69,13 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com "
-"256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou "
-"mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que "
"manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um "
@@ -94,13 +83,13 @@ msgstr ""
"DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Iniciando"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -118,26 +107,26 @@ msgstr ""
"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "um menu de inicialização, ou"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
@@ -146,7 +135,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
"partir de um dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -177,7 +166,7 @@ msgstr ""
"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -190,14 +179,14 @@ msgstr ""
"imagem Live no seu computador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
@@ -207,19 +196,19 @@ msgstr ""
"imagem Live em seu computador mais novo."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "BenefÃcios"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -231,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -247,7 +236,7 @@ msgstr ""
"retorna sem nenhuma alteração."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -257,19 +246,19 @@ msgstr ""
"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
@@ -277,7 +266,7 @@ msgstr ""
"você usar a imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -288,14 +277,28 @@ msgstr ""
"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Exceções"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -303,15 +306,15 @@ msgstr ""
"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as "
@@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
"uso de memória para tempos de resposta rápidos."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -335,17 +338,33 @@ msgstr ""
"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
@@ -356,13 +375,13 @@ msgstr ""
"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
@@ -370,13 +389,13 @@ msgstr ""
"completo do Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -388,13 +407,13 @@ msgstr ""
"outros potenciais."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -402,31 +421,31 @@ msgstr ""
"existentes como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquetes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "drives USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partições de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -436,19 +455,19 @@ msgstr ""
"seu sistema tiver:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -462,13 +481,13 @@ msgstr ""
"para o software de backup do sistema operacional anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -481,3 +500,14 @@ msgstr ""
"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
"configurações a seu gosto em uma base persistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores "
+#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui "
+#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index ae60ddc..bbf34c8 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -20,7 +20,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -28,13 +48,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -42,19 +62,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -62,21 +82,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
index bb1f6da..c1ae231 100644
--- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "Introdução"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o "
"sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação "
@@ -68,39 +69,26 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
-"computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
-"computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
-"desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a partir "
-"do menu de arranque."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do "
"dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD "
"ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "A Arrancar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -118,26 +106,26 @@ msgstr ""
"ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "um menu de arranque, ou"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
@@ -146,7 +134,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</ keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -162,7 +150,7 @@ msgstr ""
"USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -176,7 +164,7 @@ msgstr ""
"ambiente anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -189,14 +177,14 @@ msgstr ""
"experimentar esta Imagem Live no seu computador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
"fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
@@ -206,19 +194,19 @@ msgstr ""
"recente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vantagens"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -230,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -245,7 +233,7 @@ msgstr ""
"quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -255,19 +243,19 @@ msgstr ""
"hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
@@ -275,7 +263,7 @@ msgstr ""
"repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -286,14 +274,28 @@ msgstr ""
"diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
"uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ressalvas"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -301,15 +303,15 @@ msgstr ""
"A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
"mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
"memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -334,17 +336,33 @@ msgstr ""
"possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do "
"Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
"Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes "
@@ -356,26 +374,26 @@ msgstr ""
"terminar a utilização da Imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software "
"ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar "
"a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando a imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -387,43 +405,43 @@ msgstr ""
"desejar explorar outras capacidades."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Partilhar Dados Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquete"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "Unidades USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Partições de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -433,19 +451,19 @@ msgstr ""
"dados, se o seu sistema incluir:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -459,13 +477,13 @@ msgstr ""
"software de backup no sistema operativo anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -478,3 +496,15 @@ msgstr ""
"RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
"ao seu gosto de forma persistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
+#~ "computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
+#~ "computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
+#~ "desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a "
+#~ "partir do menu de arranque."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index e1bb230..1aa070f 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -27,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -41,19 +61,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -61,21 +81,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index d1aa5df..da8402f 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -21,16 +21,17 @@ msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"\"Ðивой\" обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» "
"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй "
@@ -71,39 +72,26 @@ msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
-"ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
-"пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð² ÑоÑÑоÑнии загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом "
"наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан "
"на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -121,26 +109,26 @@ msgstr ""
"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
@@ -149,7 +137,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -165,7 +153,7 @@ msgstr ""
"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -179,7 +167,7 @@ msgstr ""
"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -192,14 +180,14 @@ msgstr ""
"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
@@ -209,19 +197,19 @@ msgstr ""
"из дÑÑзей."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -234,7 +222,7 @@ msgstr ""
"пÑиложениÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -250,7 +238,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -260,19 +248,19 @@ msgstr ""
"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
@@ -281,7 +269,7 @@ msgstr ""
"наÑÑÑойки."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -292,14 +280,28 @@ msgstr ""
"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -308,15 +310,15 @@ msgstr ""
"недоÑÑаÑками:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑой \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ "
"гоÑаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на вÑполнение задаÑ, "
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr ""
"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -340,17 +342,33 @@ msgstr ""
"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
"на поÑÑоÑнной оÑнове. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии "
@@ -361,13 +379,13 @@ msgstr ""
"Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза пеÑвонаÑалÑнÑе "
@@ -375,13 +393,13 @@ msgstr ""
"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -393,13 +411,13 @@ msgstr ""
"возможноÑÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
@@ -407,31 +425,31 @@ msgstr ""
"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-накопиÑелей"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Ñазделов диÑка"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -441,19 +459,19 @@ msgstr ""
"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -468,13 +486,13 @@ msgstr ""
"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -487,3 +505,15 @@ msgstr ""
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑоÑнной оÑнове."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+#~ "компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
+#~ "ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
+#~ "пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
+#~ "RAM</guilabel>."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 3cd578b..1642aa5 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -30,13 +52,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -46,19 +68,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -68,23 +90,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
diff --git a/split.sh b/split.sh
new file mode 100755
index 0000000..71839f4
--- /dev/null
+++ b/split.sh
@@ -0,0 +1,12 @@
+#!/bin/bash
+#
+# Turn all single PO into separate PO for Publican
+# * Relies on po/LINGUAS to be correct!
+# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder.
+#
+for LANG in `cat po/LINGUAS`; do
+ for POTFILE in pot/*.pot; do
+ msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
+ > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
+ done
+done
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index 4696140..1a4447e 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -24,16 +24,17 @@ msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za âprobnu vožnjuâ "
"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
@@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "PreporuÄeni hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
-"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
-"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Pokretanje"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -121,26 +110,26 @@ msgstr ""
"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "pokretaÄki meni, ili"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "alat za postavku BIOS-a"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
@@ -149,7 +138,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -165,7 +154,7 @@ msgstr ""
"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -178,7 +167,7 @@ msgstr ""
"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -191,14 +180,14 @@ msgstr ""
"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
@@ -208,19 +197,19 @@ msgstr ""
"njihovom novijem raÄunaru."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Dobiti"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -232,7 +221,7 @@ msgstr ""
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -248,7 +237,7 @@ msgstr ""
"povraÄeno bez ikakvih izmena."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -258,19 +247,19 @@ msgstr ""
"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
@@ -278,7 +267,7 @@ msgstr ""
"koristite živi otisak."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -289,29 +278,43 @@ msgstr ""
"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ZaÄkoljice"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Kada koristite živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr ""
"zauzeÄe memorije za brži odziv."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -334,17 +337,33 @@ msgstr ""
"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
@@ -354,13 +373,13 @@ msgstr ""
"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska. Ovo "
@@ -368,13 +387,13 @@ msgstr ""
"instalacije."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -386,43 +405,43 @@ msgstr ""
"druge moguÄnosti."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "diskete"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB diskovi"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "disk particije"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -458,13 +477,13 @@ msgstr ""
"iz prethodnog operativnog sistema."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -476,3 +495,14 @@ msgstr ""
"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
+#~ "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 "
+#~ "GB ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, "
+#~ "odaberite <guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index ed848d0..3a4a890 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Istorija revizija"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -33,13 +55,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -49,19 +71,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Osveženo za Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -71,23 +93,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Osveženo za Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 7d30879..5000d95 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -24,16 +24,17 @@ msgstr "Увод"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Ðиви оÑиÑак Ñе вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод ниÑког Ñизика за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ "
"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
@@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
-"инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 ÐÐ "
-"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, одабеÑиÑе "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -121,26 +110,26 @@ msgstr ""
"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
@@ -149,7 +138,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -165,7 +154,7 @@ msgstr ""
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -178,7 +167,7 @@ msgstr ""
"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -191,14 +180,14 @@ msgstr ""
"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
@@ -208,19 +197,19 @@ msgstr ""
"новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐобиÑи"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -232,7 +221,7 @@ msgstr ""
"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -248,7 +237,7 @@ msgstr ""
"без икаквиÑ
измена."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -258,19 +247,19 @@ msgstr ""
"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
@@ -278,7 +267,7 @@ msgstr ""
"коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -289,29 +278,43 @@ msgstr ""
"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr ""
"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -334,17 +337,33 @@ msgstr ""
"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак. "
"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
@@ -354,26 +373,26 @@ msgstr ""
"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -385,43 +404,43 @@ msgstr ""
"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "УСРдиÑкови"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -431,19 +450,19 @@ msgstr ""
"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -457,13 +476,13 @@ msgstr ""
"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -475,3 +494,14 @@ msgstr ""
"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
+#~ "инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 "
+#~ "ÐРили виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, "
+#~ "одабеÑиÑе <guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index d742966..d2582ac 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -33,13 +55,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -49,19 +71,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -71,23 +93,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
index 4a81396..d99287d 100644
--- a/sv-SE/Fedora_Live_images.po
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "Introduktion"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
@@ -71,38 +72,26 @@ msgstr "Rekommenderad maskinvara"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer "
-"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
-"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
-"startmenyn för bättre prestanda."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starta"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -120,26 +109,26 @@ msgstr ""
"tryckas för antingen:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en startmeny eller "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
@@ -148,7 +137,7 @@ msgstr ""
"eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -177,7 +166,7 @@ msgstr ""
"till din föregående datormiljö."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -189,14 +178,14 @@ msgstr ""
"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
@@ -205,19 +194,19 @@ msgstr ""
"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fördelar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -229,7 +218,7 @@ msgstr ""
"program du vill undersöka med full frihet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -244,7 +233,7 @@ msgstr ""
"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -254,19 +243,19 @@ msgstr ""
"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Full identifiering av maskinvara"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
@@ -274,7 +263,7 @@ msgstr ""
"gång du måste använda Live-avbilden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -285,29 +274,43 @@ msgstr ""
"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
"en befintlig Linux-installation på din dator."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Nackdelar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
@@ -317,7 +320,7 @@ msgstr ""
"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -330,17 +333,33 @@ msgstr ""
"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
"en fullständig installation av Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
@@ -351,13 +370,13 @@ msgstr ""
"ner Live-avbilden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
@@ -365,13 +384,13 @@ msgstr ""
"Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentera med Live-avbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -383,44 +402,44 @@ msgstr ""
"andra funktioner."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Dela befintliga data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppy-disketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-diskar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -430,19 +449,19 @@ msgstr ""
"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -456,13 +475,13 @@ msgstr ""
"tidigare operativsystem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -474,3 +493,14 @@ msgstr ""
"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller "
+#~ "mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
+#~ "installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
+#~ "startmenyn för bättre prestanda."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index cb214aa..e346178 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -31,13 +51,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -45,19 +65,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -65,21 +85,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
index 2466e52..cb93c5f 100644
--- a/te-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
"à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° "
@@ -68,37 +69,26 @@ msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± "
-"సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ "
-"పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° "
"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
"à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -114,26 +104,26 @@ msgstr ""
"à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
"సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± "
@@ -141,7 +131,7 @@ msgstr ""
"keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -156,7 +146,7 @@ msgstr ""
"à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠà°
మరà±à°à±à°®à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -169,7 +159,7 @@ msgstr ""
"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -181,14 +171,14 @@ msgstr ""
"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ "
"à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± "
@@ -196,19 +186,19 @@ msgstr ""
"à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -220,7 +210,7 @@ msgstr ""
"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -235,7 +225,7 @@ msgstr ""
"మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -245,26 +235,26 @@ msgstr ""
"నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
"యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± "
"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -275,29 +265,43 @@ msgstr ""
"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± "
"à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ "
"à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± "
@@ -306,7 +310,7 @@ msgstr ""
"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -318,17 +322,33 @@ msgstr ""
"à°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ "
"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ "
"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
@@ -338,26 +358,26 @@ msgstr ""
"à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
"తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± "
"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -368,43 +388,43 @@ msgstr ""
"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -414,19 +434,19 @@ msgstr ""
"సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -439,13 +459,13 @@ msgstr ""
"à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -457,3 +477,14 @@ msgstr ""
"à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. "
"à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± "
"మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ "
+#~ "à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ "
+#~ "à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠ"
+#~ "à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index 472742d..674b4fe 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -30,13 +50,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -44,19 +64,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -64,21 +84,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
index 350e78d..3d76924 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "ÐÑÑÑп"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
@@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Live-ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа запÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв "
-"з 256 ÐРабо бÑлÑÑÑй кÑлÑкоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ 1 ÐРабо "
-"бÑлÑÑе вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑвалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"вибеÑÑÑÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи "
"DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -114,26 +103,26 @@ msgstr ""
"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
@@ -141,7 +130,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -157,7 +146,7 @@ msgstr ""
"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -170,7 +159,7 @@ msgstr ""
"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -182,14 +171,14 @@ msgstr ""
"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
@@ -198,19 +187,19 @@ msgstr ""
"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐеÑеваги"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -222,7 +211,7 @@ msgstr ""
"запÑÑкаÑи."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -237,7 +226,7 @@ msgstr ""
"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -247,19 +236,19 @@ msgstr ""
"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
@@ -267,7 +256,7 @@ msgstr ""
"обÑазÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -278,29 +267,43 @@ msgstr ""
"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑазÑ, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
@@ -311,7 +314,7 @@ msgstr ""
"вÑдгÑкÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -323,17 +326,33 @@ msgstr ""
"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
"ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами.ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
@@ -344,13 +363,13 @@ msgstr ""
"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
@@ -358,13 +377,13 @@ msgstr ""
"вÑÑановленÑй ÑимÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -375,43 +394,43 @@ msgstr ""
"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑи"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -421,19 +440,19 @@ msgstr ""
"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -447,13 +466,13 @@ msgstr ""
"ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -464,3 +483,14 @@ msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа запÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ "
+#~ "комп'ÑÑеÑÑв з 256 ÐРабо бÑлÑÑÑй кÑлÑкоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ "
+#~ "Ð¼Ð°Ñ 1 ÐРабо бÑлÑÑе вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ, Ñ "
+#~ "заванÑажÑвалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index f9fae4b..1bf5171 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -27,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -41,19 +61,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -61,21 +81,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
index 1ec4e0d..f841643 100644
--- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "ä»ç»"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
@@ -65,36 +66,25 @@ msgstr "æ¨è硬件"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ "
-"1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»"
-"çæ§è½ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "å¯å¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -109,33 +99,33 @@ msgstr ""
"å
¥ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS 设置"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -149,7 +139,7 @@ msgstr ""
"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -161,7 +151,7 @@ msgstr ""
"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -172,33 +162,33 @@ msgstr ""
"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ä¼ç¹"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -209,7 +199,7 @@ msgstr ""
"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -223,7 +213,7 @@ msgstr ""
"åã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -231,25 +221,25 @@ msgid ""
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -259,29 +249,43 @@ msgstr ""
"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ä¸è¶³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
@@ -289,7 +293,7 @@ msgstr ""
"å¤å
åã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -300,17 +304,33 @@ msgstr ""
"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
@@ -318,25 +338,25 @@ msgstr ""
"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "å°è¯ Live éå"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -347,43 +367,43 @@ msgstr ""
"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "软ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB 驱å¨å¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "硬çååº"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -391,19 +411,19 @@ msgid ""
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -415,13 +435,13 @@ msgstr ""
"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -432,3 +452,13 @@ msgstr ""
"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
"é
置系ç»ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
"
+#~ "æ 1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æ"
+#~ "é«ç³»ç»çæ§è½ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index b19dc8f..3a29ed1 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -29,13 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -43,19 +63,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -63,21 +83,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
index b4e75ef..5b16c44 100644
--- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: <zh at li.org>\n"
@@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "ä»ç´¹"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ã測試ãFedora ä½æ¥ç³»çµ±çä½é¢¨éªãé«æé"
"æççæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå®è£ Live 系統è»é«ä¾æä¾æ¨çæ£å¸¸éç®"
@@ -66,36 +67,25 @@ msgstr "建è°ç硬é«"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼ç"
-"é»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©é¸å®"
-"é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
"æ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ "
"åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é 以 CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾ååã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "æ£å¨éæ©"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -111,26 +101,26 @@ msgstr ""
"çºä½çæ示ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼æ"
"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼å¿
è¦çéµå¼çº <keycap>F12</"
@@ -138,7 +128,7 @@ msgstr ""
"keycap>ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -153,7 +143,7 @@ msgstr ""
"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -165,7 +155,7 @@ msgstr ""
"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -176,33 +166,33 @@ msgstr ""
"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "åªé»"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -213,7 +203,7 @@ msgstr ""
"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -227,7 +217,7 @@ msgstr ""
"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -235,26 +225,26 @@ msgid ""
msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:84
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°é
ç½® Live æ åä¸çæ¯æ´ï¼ä¸éæ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæ"
"æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -264,29 +254,43 @@ msgstr ""
"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "缺é»"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ç¶ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨çé»è
¦åæé度å¯è½æè®å¾å¾æ
¢ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææé"
"æéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦"
@@ -294,7 +298,7 @@ msgstr ""
"æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæ使ç¨è¼é«çè¨æ¶é«ç¨é並ç§ç²åææéã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -306,17 +310,33 @@ msgstr ""
"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾æ"
"æç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨ä¸è¬å¿
é è¦å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨å¯è½è½å¤ æ«ææ§å°å®"
@@ -324,25 +344,25 @@ msgstr ""
"MB ç RAM æå¯æåå®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± Live æ åéæ°è®ååå§è»é«ææ¯è¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æ"
"éºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live æ å實é©"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -353,43 +373,43 @@ msgstr ""
"è½ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ç£ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ç£ç¢"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ç£ç¢åå²å"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "å份è³æ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -397,19 +417,19 @@ msgid ""
msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -421,13 +441,13 @@ msgstr ""
"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -438,3 +458,13 @@ msgstr ""
"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼"
+#~ "çé»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©"
+#~ "é¸å®é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index c84e6e2..b8535af 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: <zh at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -29,13 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -43,19 +63,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -63,21 +83,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
commit c3966ab7c83c9389825e6bb450ff00ca98b58e27
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Wed Aug 19 08:41:43 2009 +1000
fix small XML error in ru
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d8b5c3d..834a3d3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
+msgstr "<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
+msgstr "<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index 8e33d16..bf6be8e 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
+msgstr "<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
+msgstr "<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
commit 618e1017130333dc108cf6c114bd4aa61cce5a5f
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Wed Aug 19 08:25:07 2009 +1000
Split ru.po
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index ee449e3..8e33d16 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
+# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 1758bae..3ca9016 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
+# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,11 +20,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index 0225664..d1aa5df 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
+# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
@@ -32,12 +32,21 @@ msgid ""
"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
+"\"Ðивой\" обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» "
+"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй "
+"запÑÑк покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑÑнÑм пÑиклÑÑением, Ñо вÑ, веÑоÑÑно, ÑеÑиÑе "
+"ÑÑÑановиÑÑ ÑÑо пÑогÑаммное обеÑпеÑение на компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в обÑÑном Ñежиме. ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
+"полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, коÑоÑÑе возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ "
+"Fedora, однако, наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами «живого» ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд "
+"пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
@@ -48,12 +57,17 @@ msgid ""
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
+"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, "
+"как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ "
+"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого "
+"ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе "
+"запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
@@ -64,6 +78,11 @@ msgid ""
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
+"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+"компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
+"ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
+"пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:26
@@ -73,12 +92,15 @@ msgid ""
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð² ÑоÑÑоÑнии загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом "
+"наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан "
+"на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:32
#, no-c-format
msgid "Booting"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:33
@@ -91,18 +113,24 @@ msgid ""
"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
"use for either:"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ "
+"его ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. "
+"ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ "
+"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:38
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:43
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -114,6 +142,11 @@ msgid ""
"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
+"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> или "
+"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
@@ -125,6 +158,11 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
"
+"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, "
+"Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе "
+"ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, "
+"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
@@ -135,6 +173,10 @@ msgid ""
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ "
+"воÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -144,6 +186,10 @@ msgid ""
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
+"Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, "
+"напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ "
+"диÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ "
+"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
@@ -155,18 +201,24 @@ msgid ""
"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
+"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
+"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
+"пÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. "
+"ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же "
+"попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо "
+"из дÑÑзей."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:66
#, no-c-format
msgid "Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:67
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:72
@@ -176,6 +228,10 @@ msgid ""
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
+"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а "
+"не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими "
+"наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней "
+"пÑиложениÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:77
@@ -187,6 +243,11 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
+"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
+"ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
+"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² "
+"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:82
@@ -195,12 +256,14 @@ msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко "
+"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:86
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
@@ -211,6 +274,11 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
+"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
+"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в загÑÑжаемой Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ "
+"ÑиÑÑеме, но пÑи каждой загÑÑзке Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑÑи "
+"наÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:93
@@ -220,12 +288,15 @@ msgid ""
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе "
+"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
+"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:101
#, no-c-format
msgid "Caveats"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:102
@@ -233,6 +304,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
+"ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми "
+"недоÑÑаÑками:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
@@ -245,6 +318,13 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑой \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ "
+"гоÑаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на вÑполнение задаÑ, "
+"Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ "
+"CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
"
+"диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. "
+"ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной памÑÑи, Ñо на ÑÑо "
+"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -255,6 +335,10 @@ msgid ""
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
+"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом "
+"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
+"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:117
@@ -268,6 +352,13 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"на поÑÑоÑнной оÑнове. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
пÑиложений, необÑ
одимо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. "
+"Ðднако можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"доÑÑаÑоÑно опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 "
+"ÐРпамÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда "
+"Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
@@ -278,12 +369,16 @@ msgid ""
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
+"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
+"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза пеÑвонаÑалÑнÑе "
+"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза, и Ñакое не "
+"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:131
@@ -293,42 +388,47 @@ msgid ""
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
"explore other capabilities."
msgstr ""
+"ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ "
+"попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие "
+"возможноÑÑи."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:135
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:136
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
+"Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв "
+"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:141
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "диÑкеÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:146
#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr ""
+msgstr "USB-накопиÑелей"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:151
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ñазделов диÑка"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
+msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:160
@@ -337,18 +437,20 @@ msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ "
+"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
+msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:175
@@ -359,12 +461,17 @@ msgid ""
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
+"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, "
+"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" "
+"обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло "
+"заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного "
+"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:184
@@ -375,3 +482,8 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, "
+"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
+"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
+"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑоÑнной оÑнове."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index a2aa696..3cd578b 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
+# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -26,12 +26,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -40,18 +42,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -60,23 +64,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
commit b29ca10e28cd91521f126eaf2a940ae4f6994fb5
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date: Tue Aug 18 20:09:39 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d2b6bc9..d8b5c3d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,121 +4,147 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:08+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑалÑнÑе"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "README к Live обÑазÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз Fedora"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "ÐÑÑÑпление"
+msgstr "Ðведение"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
"software to provide your normal computing environment. This Live image "
"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзоÑнÑй обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб ÑовеÑÑиÑÑ Â«Ð¿ÑобнÑй "
-"забег» в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на имеÑÑемÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк "
-"покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑÑнÑм пÑÑеÑеÑÑвием, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑинÑÑÑ ÑеÑение об ÑÑÑановке "
-"ÑÑÐµÐ´Ñ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐµ в повÑедневном Ñежиме. "
-"ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, "
-"коÑоÑÑе возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Fedora, однако, на ÑÑÐ´Ñ Ñ "
-"пÑеимÑÑеÑÑвами «живого» ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к "
-"Ñазделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+"\"Ðивой\" обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» "
+"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй "
+"запÑÑк покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑÑнÑм пÑиклÑÑением, Ñо вÑ, веÑоÑÑно, ÑеÑиÑе "
+"ÑÑÑановиÑÑ ÑÑо пÑогÑаммное обеÑпеÑение на компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в обÑÑном Ñежиме. ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
+"полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, коÑоÑÑе возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ "
+"Fedora, однако, наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами «живого» ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд "
+"пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, пÑоÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ñаздел и ÑзнайÑе о "
-"Ñом, как полÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-"Fedora. Ðозможно, вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑно ознакомиÑÑÑÑ Ñ ÑекÑией <xref linkend="
-"\"booting\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑопÑÑÑÑвÑÑÑиÑ
ÑовеÑов. ÐаÑем "
-"помеÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñкв пÑивод компÑÑÑеÑа и загÑÑзиÑе его."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, "
+"как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ "
+"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого "
+"ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе "
+"запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "РекоммендÑемое обоÑÑдование"
+msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"ÐÑа загÑÑзоÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ 256 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ ÑÑÑановлен 1 "
-"Ðб памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ вÑÑокой ÑкоÑоÑÑи ÑабоÑÑ Ð²ÑбеÑиÑе в "
-"загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+"компÑÑÑеÑов Ñ ÑÑÑановленной опеÑаÑивной памÑÑÑÑ Ð½Ðµ менее 256 ÐÐ. ÐÑли в "
+"ваÑем компÑÑÑеÑе 1 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
+"пÑоизводиÑелÑноÑÑи вÑбеÑиÑе в загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid ""
"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑоизводиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, "
-"в коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑм обÑазом. Ð ÑаÑÑноÑÑи, еÑли "
-"«живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð¿ÑоизводиÑÑ "
-"ÑÑаÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð² ÑоÑÑоÑнии загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом "
+"наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан "
+"на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐагÑÑзка"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -127,32 +153,44 @@ msgid ""
"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
"use for either:"
msgstr ""
-"ÐÑа ÑекÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ (загÑÑзки) "
-"компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ "
-"компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи загÑÑзоÑного диÑка, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ "
-"или пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑÑо до ÑиÑ
Ð¿Ð¾Ñ Ð½Ðµ бÑло Ñделано. ÐаÑем вклÑÑиÑе "
-"пиÑание Ñнова и наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми, коÑоÑÑе вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑкÑан наÑалÑнÑй "
-"загÑÑзÑик (ÐÐÐС). РниÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, поÑÑедÑÑвом нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ клавиÑи бÑÐ´ÐµÑ "
-"оÑÑÑеÑÑвлен вÑ
од в:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ "
+"его ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. "
+"ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ "
+"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
-msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки (Boot menu) или"
+msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÐÐÐС (Setup)."
+msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
+"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> или "
+"<keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -160,53 +198,84 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
"
+"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, "
+"Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе "
+"ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, "
+"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ "
+"воÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+"Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, "
+"напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ "
+"диÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ "
+"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
+"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
+"пÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. "
+"ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же "
+"попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо "
+"из дÑÑзей."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
-"Ðо ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑм ÑÑÑановоÑнÑм диÑком, ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанной на него "
-"«живой» ÑиÑÑемой Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"ÐÑполÑзÑÑ Ñакой ноÑиÑелÑ, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе ÑеалÑное пÑедÑÑавление о ÑиÑÑеме, не "
-"опоÑÑедованное огÑаниÑеннÑм ÑиÑлом Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими лÑдÑми, или "
-"набоÑом наÑÑÑоек, коÑоÑÑе вам ÑазÑеÑено менÑÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно "
-"иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а "
+"не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими "
+"наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней "
+"пÑиложениÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -214,75 +283,106 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва в "
-"Ñже имеÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой "
-"ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, "
-"а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
+"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
+"ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
+"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² "
+"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко пÑавилÑно "
-"«живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко "
+"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка обоÑÑдованиÑ"
+msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
диапазон ÑÑÑÑойÑÑв, коÑоÑÑе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки опÑеделиÑÑ "
-"ÑиÑÑема на загÑÑзоÑном ноÑиÑеле, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе, Ñем Ñ Ñой же ÑиÑÑемÑ, "
-"ÑÑÑановленной на компÑÑÑеÑ. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ "
-"нÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в загÑÑжаемой Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ ÑиÑÑеме, но пÑи каждой повÑоÑной загÑÑзке "
-"Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вам пÑидеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм ÑвоиÑ
дейÑÑвий по наÑÑÑойке ÑÑиÑ
компоненÑов."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
+"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
+"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в загÑÑжаемой Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ "
+"ÑиÑÑеме, но пÑи каждой загÑÑзке Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑÑи "
+"наÑÑÑойки."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÑÑва Ñ ÑазлиÑнÑми ÑÑÑеÑÑвÑÑÑими "
-"ÑабоÑими окÑÑжениÑми, Ñакими как GNOME, KDE, XFCE или подобнÑми. ÐоÑле знакомÑÑва вам не "
-"пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ваÑÑ ÑиÑÑемÑ."
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе "
+"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
+"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-#, fuzzy
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
+"ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми "
+"недоÑÑаÑками:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑой \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ "
+"гоÑаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на вÑполнение задаÑ, "
+"Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ "
+"CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
"
+"диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. "
+"ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной памÑÑи, Ñо на ÑÑо "
+"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
+"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом "
+"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
+"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -292,88 +392,229 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"на поÑÑоÑнной оÑнове. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
пÑиложений, необÑ
одимо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. "
+"Ðднако можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"доÑÑаÑоÑно опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 "
+"ÐРпамÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда "
+"Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
+"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза пеÑвонаÑалÑнÑе "
+"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза, и Ñакое не "
+"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
"explore other capabilities."
msgstr ""
+"ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ "
+"попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие "
+"возможноÑÑи."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
+"Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв "
+"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr "Ñлоппи диÑкеÑÑ"
+msgstr "диÑкеÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопиÑелÑ"
+msgstr "USB-накопиÑелей"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr "ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка"
+msgstr "Ñазделов диÑка"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Создание РезеÑвной Ðопии ÐаннÑÑ
"
+msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ "
+"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-#, fuzzy
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жеÑкий диÑк Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм ÑвободнÑм пÑоÑÑанÑÑвом"
+msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-#, fuzzy
+"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, "
+"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" "
+"обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло "
+"заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного "
+"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ Live ÐбÑаза"
+msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, "
+"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
+"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
+"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑоÑнной оÑнове."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑалÑнÑе"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "README к Live обÑазÑ"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "пеÑеводÑики"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "пеÑеводÑики"
commit 9826f5a3455a419191a13ab99869899170aa9ada
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Mon Aug 17 08:22:38 2009 +1000
Split ca-ES
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index 058cc6c..3e64dc5 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,30 +30,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+msgstr "<subtitle>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+msgstr "<para>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index b601ede..0c9aafc 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,11 +35,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
index eff6180..5b33c7d 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Introducció"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
-"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació es "
-"satisfactòria, podeu obtar per instal·lar el programari del sistema "
+"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
+"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
-"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
-"\"/> per a més informació."
+"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
+"i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per a més informació."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -72,9 +72,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
-"<xref linkend=\"booting\"/> per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest "
-"mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des "
-"d'ell."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a "
+"l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre "
+"ordinador i arrenqueu des d'ell."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
-"per a més informació. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar "
+"per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar "
"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
#. Tag: title
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 55ea425..8b03c6f 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de revisió"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -41,12 +41,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -55,18 +57,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització per a Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -75,23 +79,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització per a Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
commit 269ab477e229fe79615eff64b3c0a947e575d2b2
Author: xconde <xconde at fedoraproject.org>
Date: Sat Aug 15 13:17:38 2009 +0000
Sending translation for Catalan
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 54045e2..0ba23fe 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -14,233 +14,618 @@
# i contacteu l'anterior traductor/a.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. i altres"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Llegeix-me de la imatge autoarrencable"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació es satisfactòria, podeu obtar per instal·lar el programari del sistema autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats\"/> per a més informació."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
+"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
+"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
+"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
+"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
+"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> per a més informació."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir <xref linkend=\"booting\"/> per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des d'ell."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
+"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant "
+"a l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al "
+"vostre ordinador i arrenqueu des d'ell."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Maquinari suggerit"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de CD o DVD."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
+"majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre "
+"ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu "
+"<guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
+"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
+"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat "
+"de CD o DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrencada"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr
-
-"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
+"tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
+"d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi "
+"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho "
+"estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial "
+"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "el menú d'arrencada, o"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre anterior entorn."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge autoarrencable en el vostre ordinador."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant per a més informació. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
+"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
+"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
+"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</"
+"keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
+"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
+"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest "
+"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau "
+"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
+"selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
+"permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre "
+"anterior entorn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
+"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
+"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
+"autoarrencable en el vostre ordinador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
+"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
+"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
+"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
+"per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar "
+"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficis"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total llibertat."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn anterior retorna sense canvis."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
+"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
+"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total "
+"llibertat."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el "
+"vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre "
+"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i "
+"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn "
+"anterior retorna sense canvis."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
+"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge autoarrencable."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
+"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
+"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, "
+"però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge "
+"autoarrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
+"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
+"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Limitacions"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un temps de resposta més rà pid."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autoarrencable."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en una instal·lació completa de Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
+"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
+"un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a "
+"l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria "
+"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge "
+"autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un "
+"temps de resposta més rà pid."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
+"les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions "
+"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que "
+"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
+"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
+"existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
+"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient "
+"memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què "
+"les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
+"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
+"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
+"Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en "
+"una instal·lació completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
+"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartir les dades existents"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals com:"
+msgstr ""
+"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
+"com:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquets"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "unitats USB"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particions de disc"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
+"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen "
+"quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la "
+"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són "
+"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
+"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
+"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
+"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
+"configuracions al vostre gust."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisió"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Actualització per a Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Actualització per a Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. i altres"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Albert Carabasa Giribet <albertc at asic.udl.cat>, 2009"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Llegeix-me de la imatge autoarrencable"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Albert Carabasa Giribet <albertc at asic.udl.cat>, 2009"
commit a56a688084fcc3ae9f753f143f005f3ab7beb77a
Author: eukim <eukim at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 13 11:56:56 2009 +0000
Sending translation for po/ko.po
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..d4d061a
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
commit 5f3c675479ffa81edf0382637c8e4ae6d1bc41da
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:35:08 2009 -0400
Add change information
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
index bdfa765..b2dde90 100644
--- a/en-US/Revision_History.xml
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -15,6 +15,12 @@
<surname>Frields</surname>
<email>stickster at gmail.com</email>
</author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Add information about USB persistence</member>
+ <member>Correct some character entities</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>11.1.0</revnumber>
commit 064dd6cecb68fcf4c21a0fdcab64a7a70f5a13c7
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:28:37 2009 -0400
Update revision to 11.2.0 to reflect USB changes
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
index f99afc6..bdfa765 100644
--- a/en-US/Revision_History.xml
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -7,6 +7,16 @@
<simpara>
<revhistory>
<revision>
+ <revnumber>11.2.0</revnumber>
+ <date>Sun Aug 09 2009</date>
+ <author>
+ <firstname>Paul</firstname>
+ <othername>W.</othername>
+ <surname>Frields</surname>
+ <email>stickster at gmail.com</email>
+ </author>
+ </revision>
+ <revision>
<revnumber>11.1.0</revnumber>
<date>Mon Jul 21 2009</date>
<author>
commit 51ce0bf2857a041ca23fe5beb3986b51784226e9
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:21:48 2009 -0400
More distinctions of CD/DVD vs. USB
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index b455d3c..3d045f5 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -114,15 +114,21 @@
<para>
To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
</para>
+ <important>
+ <title>Live USB persistence</title>
+ <para>
+ Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first.
+ </para>
+ </important>
</listitem>
<listitem>
<para>
- At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
+ At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora.
+ Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
commit bf76c63d37c4e6f578ec648af785773691624e48
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:16:48 2009 -0400
Fix apostrophes
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 5f5e855..b455d3c 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -107,7 +107,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
+ While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -122,7 +122,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora.
+ Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
commit 08e5503e03c4c3a1b6b46dd6a3c3124174f314cd
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:16:29 2009 -0400
Make distinction between experience on USB vs. CD/DVD
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 726fe41..5f5e855 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -82,7 +82,7 @@
<important>
<title>Full Hardware Recognition</title>
<para>
- In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image.
+ In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image.
</para>
</important>
</listitem>
@@ -91,6 +91,11 @@
You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer.
</para>
</listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.
+ </para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -102,7 +107,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
+ While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
</para>
</listitem>
<listitem>
commit ae77fb4252978b6e8b495058c4d3180150271900
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:08:10 2009 -0400
Fix another apostrophe
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 42cff82..726fe41 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -55,7 +55,7 @@
The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer.
</para>
<para>
- You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.
+ You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.
</para>
</section>
commit 41fb356ce364daf84b2432cfa4f9a32cf4dd986b
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:07:06 2009 -0400
Esc is also a boot menu option on some systems.
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 8c86a1e..42cff82 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -43,7 +43,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
+ The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
</para>
<para>
Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device.
commit f5987702cbc58084d2c5199912a1c217e908648c
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:06:40 2009 -0400
Use standard apostrophe instead of character entity
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index b9313a4..8c86a1e 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -43,7 +43,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
+ The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
</para>
<para>
Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device.
commit 471e937bf37a1d1f08adf8d83f270c2579f3f922
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:05:43 2009 -0400
Live images no longer feature the run from RAM option in a menu.
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index caa6120..b9313a4 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -21,10 +21,7 @@
<section id="sect-Fedora_Live_images-Suggested_Hardware">
<title>Suggested Hardware</title>
<para>
- This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu.
- </para>
- <para>
- Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.
+ This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.
</para>
</section>
commit 60ea8e39cda4f0ec11248aa466d3c54d793b4477
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Sun Aug 9 14:04:53 2009 -0400
Fixes to make language clearer and simpler.
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 4fa7f14..caa6120 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<section id="sect-Fedora_Live_images-Introduction">
<title>Introduction</title>
<para>
- A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats" /> for more information.
+ A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats" /> for more information.
</para>
</section>
commit 351f5068b21942c31fd4e20f8854a453ee3dbdd4
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sat Aug 8 08:06:48 2009 +1000
Small XML fixes for da-DK de-DE and es-ES
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
index f254f6d..06ce302 100644
--- a/da-DK/Fedora_Live_images.po
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> for mere information."
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index e959bcd..0343c0e 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. "
"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem "
"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. "
-"Unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> finden "
+"Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden "
"Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index e046c02..9332770 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
"aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer "
-"<xref linkend=\"booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el "
"equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y "
"enciéndala."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
-"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde "
"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#. Tag: para
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b552cc2..7d20875 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
-"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-systemsoftwaren "
-"sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder "
-"dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele "
-"og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> "
-"for mere information."
+"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
+"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
+"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -99,9 +99,9 @@ msgid ""
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
-"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse <xref linkend="
-"\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt derefter dette "
-"medie i din computer og start op fra det."
+"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
+"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 38216d4..3770375 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -66,7 +66,14 @@ msgstr "Einführung"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase spannend und überzeugend war, können Sie sich entscheiden, die Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
+"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
+"Testphase spannend und überzeugend war, können Sie sich entscheiden, die "
+"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. "
+"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem "
+"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. "
+"Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden "
+"Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14a867b..8562279 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
#: Fedora_Live_images.xml:16
#, no-c-format
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enciéndala."
+msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enciéndala."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido"
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
+msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:26
commit 577a1cd4f6cd59a14e96e3ab47ef1fa21abed114
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sat Aug 8 01:16:06 2009 +1000
split da es po sr
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 1747e7d..ad74680 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT = Fedora
BRAND = fedora
DOC_TYPE = Article
-OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES da-DK de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
# Extra Parameters start here
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e58c7d5
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live-aftryk"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..505dcf5
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..f254f6d
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
+"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
+"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
+"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> for mere information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
+"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
+"<xref linkend=\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
+"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Foreslået hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
+"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
+"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
+"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
+"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstart"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
+"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
+"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
+"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
+"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
+"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en opstartmenu, eller"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
+"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
+"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
+"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
+"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
+"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
+"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
+"computeren til at starte op fra USB-enheden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
+"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
+"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
+"tilbage til dit tidligere computermiljø."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
+"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
+"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
+"aftryk på din computer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er "
+"tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde "
+"ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den "
+"installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere "
+"information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk "
+"på deres nyere computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fordele"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
+"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
+"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
+"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
+"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
+"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
+"ændringer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
+"er genkendt og konfigureret rigtigt."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
+"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
+"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
+"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
+"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
+"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ulemper"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
+"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
+"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
+"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
+"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
+"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
+"bekostning af større hukommelsesforbrug."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
+"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
+"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
+"godt i en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
+"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
+"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
+"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
+"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
+"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
+"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
+"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
+"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
+"en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
+"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
+"muligheder."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Del eksisterende data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppydisketter"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
+"dit computersystem inkluderer:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
+"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
+"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
+"operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
+"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
+"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
+"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
+"basis."
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..1e1b4ee
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index 594a282..e046c02 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
-"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#. Tag: para
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6827f16..638d319 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
# Keep this list in alphabetic order please
bn_IN
ca
+da
de
el
es
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
index 48016cd..62f4ec1 100644
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+msgstr "Fedora živi otisci"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
index 98fda75..a09f5da 100644
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index 924ac0e..4696140 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -35,33 +35,35 @@ msgid ""
"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod âprobne vožnjeâ "
+"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za âprobnu vožnjuâ "
"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
-"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate Živi sistemski softver "
-"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj Živi otisak Äe vam "
+"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate živi sistemski softver "
+"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj živi otisak Äe vam "
"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
-"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"benefits\"/> i "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> za više informacija."
+"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> za više informacija."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim Živim otiskom?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Pre koriÅ¡Äenja Živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
-"kako da uveÄate užitak sa Fedorom. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
-"<xref linkend=\"booting\"/> za savete kako da pokrenete sistem sa ovog "
-"medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
+"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
+"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite "
+"sistem sa njega."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"Ovaj Živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid ""
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
-"medij sa Živim otiskom. Na primer, ako je Živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
+"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
@@ -114,7 +116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
-"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa Živog medija, prvo "
+"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "alat za postavku BIOS-a"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -140,10 +142,10 @@ msgid ""
"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Opcija pokretaÄkog menija je prihvatljivija. Ako ne možete da vidite takav "
+"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
-"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na najveÄem broju sistema, taster Äe "
-"biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
@@ -185,12 +187,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj Živi "
+"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj živi "
"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -200,8 +202,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. U drugom sluÄaju, "
-"pitajte nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje Živog otiska na "
+"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
+"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
+"nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje živog otiska na "
"njihovom novijem raÄunaru."
#. Tag: title
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Dobiti"
#: Fedora_Live_images.xml:67
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa Živim otiskom:"
+msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:72
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid ""
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj Živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
+"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
@@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim Živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
-"sistem, pokrenite sa Živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
"povraÄeno bez ikakvih izmena."
@@ -251,8 +254,8 @@ msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"Možete koristiti Živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani."
+"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
+"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:86
@@ -269,10 +272,10 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima Živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u Živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
-"koristite Živi otisak."
+"podršku u živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
+"koristite živi otisak."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:93
@@ -282,7 +285,7 @@ msgid ""
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-"Možete koristiti Živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -310,11 +313,11 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite Živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
+"Kada koristite živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
-"pokretanje programa. Pokretanje Živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
+"pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
"zauzeÄe memorije za brži odziv."
#. Tag: para
@@ -328,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu ukljuÄeni u ovom Živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
+"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
"dobro u punoj Fedora instalaciji."
#. Tag: para
@@ -343,16 +346,16 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u Živi otisak. "
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
-"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite Živi otisak."
+"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
@@ -360,15 +363,15 @@ msgid ""
"installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa Živog otiska. Ovo "
-"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za Živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska. Ovo "
+"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
"instalacije."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa Živim otiskom"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:131
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"Možete takoÄe koristiti Živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
+"Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para
@@ -450,7 +453,7 @@ msgid ""
"operating system."
msgstr ""
"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod Živog otiska. Stoga možete koristiti Živi otisak da "
+"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
"iz prethodnog operativnog sistema."
@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedore iz Živog otiska"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:184
@@ -469,7 +472,7 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog Živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index 695cebd..ed848d0 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija revizija"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -29,12 +29,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -43,18 +45,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -63,23 +67,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 856d217..382fc68 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+msgstr "<subtitle>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+msgstr "<para>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Ðого"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 7484ae8..406da41 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 807eed5..7d30879 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Увод"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -35,33 +35,35 @@ msgid ""
"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе ниÑког Ñизика и вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод âпÑобне вожÑеâ "
+"Ðиви оÑиÑак Ñе вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод ниÑког Ñизика за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ "
"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
-"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе Ðиви ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
-"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
+"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
"иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким "
-"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим Ðивим оÑиÑком?"
+msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живим оÑиÑком?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ÐÑе коÑиÑÑеÑа Ðивог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
-"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Ñа Fedora-ом. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
-"linkend=\"booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. "
-"ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
+"ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
+"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе "
+"ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа "
+"Ñега."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
"инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 ÐÐ "
"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, одабеÑиÑе "
"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid ""
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
-"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа Ðивим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе Ðиви оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
+"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
#. Tag: title
@@ -114,7 +116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
-"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа Ðивог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
+"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -140,10 +142,10 @@ msgid ""
"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пÑиÑ
ваÑÑивиÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
+"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
-"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа наÑвеÑем бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе "
-"биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
+"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
@@ -185,12 +187,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
-"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак на "
+"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -200,9 +202,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
-"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, "
-"пиÑаÑÑе неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка на "
-"ÑиÑ
овом новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
+"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
+"неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом "
+"новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:66
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "ÐобиÑи"
#: Fedora_Live_images.xml:67
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа Ðивим оÑиÑком:"
+msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:72
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid ""
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
+"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
@@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим Ðивим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
+"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
-"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа Ðивим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
+"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
"без икаквиÑ
измена."
@@ -251,8 +254,8 @@ msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
-"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно конÑигÑÑиÑани."
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
+"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:86
@@ -269,10 +272,10 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима Ðиви оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
+"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ðивом оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
-"коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
+"коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:93
@@ -282,7 +285,7 @@ msgid ""
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼Ðµ
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -310,11 +313,11 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
+"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
"ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него "
"ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе "
-"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
+"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
#. Tag: para
@@ -328,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
-"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ðивом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
+"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
#. Tag: para
@@ -343,16 +346,16 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ðиви оÑиÑак. "
+"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак. "
"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
"на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или "
"надгÑадиÑе пÑогÑаме, али ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина "
"ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или надгÑадÑе биле "
-"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
@@ -360,14 +363,14 @@ msgid ""
"installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа Ðивог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
-"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за Ðиви оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
+"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа Ðивим оÑиÑком"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:131
@@ -424,7 +427,7 @@ msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
+"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
#. Tag: para
@@ -449,7 +452,7 @@ msgid ""
"operating system."
msgstr ""
"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
-"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код Ðивог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да "
+"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да "
"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
@@ -457,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora-е из Ðивог оÑиÑка"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:184
@@ -468,7 +471,7 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог Ðивог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 5d5dbf9..d742966 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -29,12 +29,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -43,18 +45,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -63,23 +67,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
commit 6e334a7dcd3b653079772b3d30200de4c828e145
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 6 20:59:34 2009 +0000
Sending translation for po/sr_Latn.po
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index e3735e3..9784a86 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -5,8 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,108 +16,136 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. i ostali"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "PROÄITAJME za Živi otisak"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora živi otisci"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
"software to provide your normal computing environment. This Live image "
"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod âprobne vožnjeâ "
+"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za âprobnu vožnjuâ "
"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
-"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate Živi sistemski softver "
-"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj Živi otisak Äe vam "
+"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate živi sistemski softver "
+"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj živi otisak Äe vam "
"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
-"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"benefits\"/> i "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> za više informacija."
+"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> za više informacija."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim Živim otiskom?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Pre koriÅ¡Äenja Živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
-"kako da uveÄate užitak sa Fedorom. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
-"<xref linkend=\"booting\"/> za savete kako da pokrenete sistem sa ovog "
-"medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
+"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite "
+"sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "PreporuÄeni hardver"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"Ovaj Živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid ""
"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
-"medij sa Živim otiskom. Na primer, ako je Živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
+"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Pokretanje"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -127,33 +156,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
-"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa Živog medija, prvo "
+"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "pokretaÄki meni, ili"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "alat za postavku BIOS-a"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Opcija pokretaÄkog menija je prihvatljivija. Ako ne možete da vidite takav "
+"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
-"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na najveÄem broju sistema, taster Äe "
-"biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
"<keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -167,7 +204,9 @@ msgstr ""
"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -178,7 +217,9 @@ msgstr ""
"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
@@ -186,42 +227,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj Živi "
+"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj živi "
"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. U drugom sluÄaju, "
-"pitajte nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje Živog otiska na "
+"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
+"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
+"nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje živog otiska na "
"njihovom novijem raÄunaru."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Dobiti"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa Živim otiskom:"
+msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj Živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
+"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -229,72 +281,88 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim Živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
-"sistem, pokrenite sa Živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
"povraÄeno bez ikakvih izmena."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"Možete koristiti Živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani."
+"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
+"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima Živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u Živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
-"koristite Živi otisak."
+"podršku u živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
+"koristite živi otisak."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-"Možete koristiti Živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ZaÄkoljice"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite Živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
+"Kada koristite živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
-"pokretanje programa. Pokretanje Živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
+"pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
"zauzeÄe memorije za brži odziv."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
@@ -303,10 +371,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu ukljuÄeni u ovom Živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
+"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
"dobro u punoj Fedora instalaciji."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -316,30 +386,36 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u Živi otisak. "
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
-"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite Živi otisak."
+"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa Živog otiska. Ovo "
-"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za Živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska. Ovo "
+"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
"instalacije."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa Živim otiskom"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -349,47 +425,67 @@ msgstr ""
"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
"druge moguÄnosti."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "diskete"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB diskovi"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "disk particije"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"Možete takoÄe koristiti Živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
+"Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
@@ -397,29 +493,118 @@ msgid ""
"operating system."
msgstr ""
"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod Živog otiska. Stoga možete koristiti Živi otisak da "
+"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
"iz prethodnog operativnog sistema."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedore iz Živog otiska"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog Živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
-"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
-"Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. i ostali"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "PROÄITAJME za Živi otisak"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
+#~ "Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
commit d8d024f48c3f6799f26c706c700f79bd91713eb3
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 6 20:59:00 2009 +0000
Sending translation for Serbian
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index aa8e702..a623b10 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,8 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,108 +16,136 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑали"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза Ðиви оÑиÑак"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Ðого"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
"software to provide your normal computing environment. This Live image "
"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе ниÑког Ñизика и вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод âпÑобне вожÑеâ "
+"Ðиви оÑиÑак Ñе вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод ниÑког Ñизика за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ "
"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
-"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе Ðиви ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
-"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
+"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
"иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким "
-"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим Ðивим оÑиÑком?"
+msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живим оÑиÑком?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ÐÑе коÑиÑÑеÑа Ðивог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
-"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Ñа Fedora-ом. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
-"linkend=\"booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. "
-"ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
+"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе "
+"ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа "
+"Ñега."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
"инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 ÐÐ "
"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, одабеÑиÑе "
"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid ""
"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
-"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа Ðивим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе Ðиви оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
+"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -127,33 +156,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
-"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа Ðивог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
+"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пÑиÑ
ваÑÑивиÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
+"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
-"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа наÑвеÑем бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе "
-"биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
+"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
"<keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -167,7 +204,9 @@ msgstr ""
"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -178,7 +217,9 @@ msgstr ""
"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
@@ -186,42 +227,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
-"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак на "
+"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
-"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, "
-"пиÑаÑÑе неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка на "
-"ÑиÑ
овом новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
+"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
+"неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом "
+"новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐобиÑи"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа Ðивим оÑиÑком:"
+msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
+"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -229,72 +281,88 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим Ðивим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
+"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
-"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа Ðивим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
+"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
"без икаквиÑ
измена."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
-"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно конÑигÑÑиÑани."
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
+"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима Ðиви оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
+"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ðивом оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
-"коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
+"коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
+"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
"ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него "
"ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе "
-"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
+"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
@@ -303,10 +371,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
-"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ðивом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
+"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -316,29 +386,35 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ðиви оÑиÑак. "
+"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак. "
"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
"на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или "
"надгÑадиÑе пÑогÑаме, али ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина "
"ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или надгÑадÑе биле "
-"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа Ðивог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
-"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за Ðиви оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
+"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа Ðивим оÑиÑком"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -348,47 +424,67 @@ msgstr ""
"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑе"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "УСРдиÑкови"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
+"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
@@ -396,29 +492,118 @@ msgid ""
"operating system."
msgstr ""
"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
-"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код Ðивог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да "
+"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да "
"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora-е из Ðивог оÑиÑка"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог Ðивог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
-"Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑали"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза Ðиви оÑиÑак"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
+#~ "Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
commit f15ac8922a64d1ce4f2edb74de460d5e891e5066
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Mon Aug 3 10:30:31 2009 +1000
Fix small error in XML tagging in es-ES
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index e046c02..594a282 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
-"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde "
"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#. Tag: para
commit 6ea31d9263c7f071ae38998e6ad9f8eb888af146
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Wed Jul 29 14:12:23 2009 +1000
split updates to de-DE es-ES hu-HU nl-NL and pl-PL
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index f01da39..f92d46f 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
#
#
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,30 +22,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+msgstr "Fedora Live Abbilder"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+msgstr "<subtitle>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+msgstr "<para>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index 07ee1e7..0c13d1f 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
#
#
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +27,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index 63d366d..e959bcd 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
#
#
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "Einleitung"
+msgstr "Einführung"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -38,14 +39,14 @@ msgid ""
"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
-"\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
-"Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden "
-"die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. "
-"Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich "
-"ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte "
-"und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
+"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
+"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
+"Testphase spannend und überzeugend war, können Sie sich entscheiden, die "
+"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. "
+"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem "
+"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. "
+"Unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> finden "
+"Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -55,17 +56,18 @@ msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Bevor Sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
-"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref "
-"linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie "
-"erst dann den Computer von diesem Medium. "
+"Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
+"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten "
+"sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> für "
+"Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium "
+"in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -144,10 +146,10 @@ msgid ""
"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche "
+"Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche "
"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
-"Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System "
-"wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen "
+"System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para
@@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -204,8 +206,9 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
-"Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, "
-"um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
+"Herstellers für weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht "
+"einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer "
+"ausprobieren dürfen."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:66
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -314,11 +317,12 @@ msgid ""
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
-"verhalten als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs "
-"übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger "
-"Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen "
-"Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr "
-"Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
+"verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
+"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum "
+"Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um "
+"Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem "
+"Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings "
+"reagiert auch das System schneller."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -356,17 +360,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
-"Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder "
-"die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild "
-"verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora "
-"Installation auftreten."
+"Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund "
+"Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-"
+"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch für "
+"ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht "
+"auftreten."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:130
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index 518ffe8..ecd7df8 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
#
#
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Revisions-Verlauf"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -32,12 +33,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -46,18 +49,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Update für Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Update für Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -66,23 +71,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Update für Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Update für Fedora 9.92"
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 5f34653..c8b3bd7 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -1,10 +1,14 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,30 +17,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+msgstr "Imagenes vivas de Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+msgstr "<para>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index f40c721..03d3475 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -1,10 +1,14 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,11 +22,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index 17aa574..e046c02 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -1,10 +1,14 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +23,7 @@ msgstr "Introducción"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -30,13 +34,14 @@ msgid ""
"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Una imagen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo "
-"de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la "
-"evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el "
-"software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. "
-"Esta imagen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar "
-"Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend="
-"\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+"Una imagen Viva es un método con el cual \"probar\" el sistema operativo "
+"Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin "
+"dedicarle demasiado tiempo al proceso. Si la evaluación le provee una "
+"sensación placentera, puede elegir instalar el sistema desde el software "
+"Vivo y obtener asà un entorno de computación normal. Esta imagen Viva le "
+"ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos "
+"beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -46,7 +51,7 @@ msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -54,9 +59,10 @@ msgid ""
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
-"maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref "
-"linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. "
-"Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+"aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer "
+"<xref linkend=\"booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el "
+"equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y "
+"enciéndala."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -188,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -200,8 +206,8 @@ msgstr ""
"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
-"información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él "
-"para probar la imagen Viva."
+"información. De lo contrario, pregúntele a un amigo con un modelo más "
+"reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:66
@@ -302,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -311,13 +317,14 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Mientras se use esta imagen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y "
-"necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un "
-"sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a "
-"una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de "
-"memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. "
-"Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de "
-"tiempos de respuestas mayores."
+"Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su "
+"equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el "
+"disco rÃgido, tal vez su computadora funcione más lentamente y necesite más "
+"tiempo para completar las tareas. Los discos CD y DVD proveen datos a una "
+"velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria "
+"disponible del sistema de su computadora será memor para cargar y ejecutar "
+"aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de "
+"memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -355,16 +362,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
-"Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema "
-"forza a releer el software original o la configuración desde la imagen Viva. "
-"Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
+"Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo "
+"obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen "
+"Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
"instalación completa de Fedora."
#. Tag: title
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 8e278bb..d18539e 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -1,10 +1,14 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de revisiones"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -24,12 +28,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir para construir en Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -38,18 +44,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización para Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -58,23 +66,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización para Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 1d3182a..25cdb68 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -1,11 +1,16 @@
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,30 +19,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+msgstr "Fedora élŠképek"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logó"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index c7a45c0..412e3b4 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -1,11 +1,16 @@
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +24,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
index 0a375df..8a70d33 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -1,11 +1,16 @@
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +25,7 @@ msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -32,12 +37,12 @@ msgid ""
"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
-"âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
+"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
-"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és "
-"<xref·linkend=\"caveats\"/>."
+"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,7 +52,7 @@ msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -56,9 +61,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az "
-"adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a "
-"számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a "
+"tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye "
+"be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
-"rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+"rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:26
@@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -300,7 +305,7 @@ msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -350,7 +355,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
@@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:165
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
+msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 28a1745..7723923 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -1,11 +1,16 @@
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -25,12 +30,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -39,18 +46,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -59,23 +68,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index 9babb25..eb7cf15 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,30 +13,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+msgstr "Fedora Live images"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora Live image</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 11fa50d..3ca8ebd 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
index 78de690..cafaced 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Inleiding"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer "
"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer "
-"naar <xref linkend=\"benefits\"/> en <xref linkend=\"caveats\"/> voor meer "
-"informatie."
+"naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,17 +47,18 @@ msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende sectie om te leren hoe "
-"je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
-"linkend=\"booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. "
-"Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op."
+"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren "
+"hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze "
+"media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er "
+"mee op."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "het BIOS setup programma"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -315,8 +316,8 @@ msgstr ""
"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven "
-"leveren de gegevens veel langzamer naar de computer dan harde schijven. Er "
-"is minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
+"leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is "
+"minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen "
"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 6a7473c..453d713 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -24,12 +24,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -38,18 +40,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -58,23 +62,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
index 21772d2..876a6bc 100644
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+msgstr "Obrazy Live Fedory"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+msgstr "<subtitle>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+msgstr "<para>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index 882beb4..2462f76 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
index 1f18627..864f38d 100644
--- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "WstÄp"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -36,8 +36,9 @@ msgstr ""
"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
-"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
-"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
-"\"booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. "
-"UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat "
+"uruchamiania z tego noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index e031bbe..a70813b 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia wersji"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -26,12 +26,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -40,18 +42,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
@@ -60,23 +64,27 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
commit 8fdbd39566d2cd48b896890c66480a7ae0815018
Author: kristho <kristho at fedoraproject.org>
Date: Tue Jul 28 21:17:39 2009 +0000
Sending translation for Danish
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index efe029a..b552cc2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,229 +7,610 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 01:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. og andre"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live-aftryk README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hvordan man bruger et Fedora live-aftryk"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live-aftryk"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"test køre\" Fedora-operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen udbyder en rar oplevelse, kan du vælge at installere Live-system softwaren til at blive dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder dig en oplevelse der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> for mere information."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
+"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-systemsoftwaren "
+"sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder "
+"dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele "
+"og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> "
+"for mere information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Før du bruger dit Live-aftryk skal du læse næste afsnit for at lære hvordan du maksimerer din nydelse af Fedora. Du vil måske også læse <xref linkend=\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Derefter indsæt dette medie i din computer og start op fra det."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
+"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse <xref linkend="
+"\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt derefter dette "
+"medie i din computer og start op fra det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Foreslået hardware"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
+"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
+"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
+"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
+"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstart"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
+"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
+"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
+"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
+"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
+"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en opstartmenu, eller"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Opstartsmenu-muligheden er den anbefalede. Hvis du ikke kan se en sådan prompt kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller bundkort for den rigtige tastekombination. På mange systemer er den nødvendige tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte computeren til at starte op fra USB-enheden."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende tilbage til dit tidligere computermiljø."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-aftryk på din computer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Du vil måske ønske at se om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed for at installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan "
+"prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem "
+"eller bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
+"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
+"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
+"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
+"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
+"computeren til at starte op fra USB-enheden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
+"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
+"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
+"tilbage til dit tidligere computermiljø."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
+"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
+"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
+"aftryk på din computer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din "
+"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
+"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i "
+"din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om "
+"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordele"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden ændringer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
+"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
+"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder er genkendt og konfigureret rigtigt."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
+"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
+"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
+"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
+"ændringer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
+"er genkendt og konfigureret rigtigt."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
+"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
+"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
+"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
+"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
+"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til at reagere eller behøve mere tid til at gennemføre en opgave end med et system installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske sender data til computeren meget langsommere end harddiske. Mindre af din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver størrere hukommelsesforbrug og hurtigere reageringstider."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske godt i en fuld installation af Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "På dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun pÃ¥ et Live-aftryk og opstÃ¥r ikke i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
+"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med et "
+"system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere "
+"end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers "
+"systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At "
+"køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på bekostning af "
+"større hukommelsesforbrug."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
+"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
+"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
+"godt i en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
+"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
+"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
+"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
+"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
+"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
+"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
+"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
+"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
+"en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre muligheder."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
+"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
+"muligheder."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Del eksisterende data"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppydisketter"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis dit computersystem inkluderer:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
+"dit computersystem inkluderer:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige operativsystem."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
+"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
+"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
+"operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende basis."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
+"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
+"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
+"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
+"basis."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
-"Kris Thomsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. og andre"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Live-aftryk README"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kris Thomsen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
commit 09fd46696f100fea479555b02681a8daf7deeb5f
Author: kristho <kristho at fedoraproject.org>
Date: Mon Jul 27 23:13:10 2009 +0000
Sending translation for po/da.po
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..efe029a
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. og andre"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "Live-aftryk README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Hvordan man bruger et Fedora live-aftryk"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"test køre\" Fedora-operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen udbyder en rar oplevelse, kan du vælge at installere Live-system softwaren til at blive dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder dig en oplevelse der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> for mere information."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Før du bruger dit Live-aftryk skal du læse næste afsnit for at lære hvordan du maksimerer din nydelse af Fedora. Du vil måske også læse <xref linkend=\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Derefter indsæt dette medie i din computer og start op fra det."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Foreslået hardware"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstart"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en opstartmenu, eller"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Opstartsmenu-muligheden er den anbefalede. Hvis du ikke kan se en sådan prompt kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller bundkort for den rigtige tastekombination. På mange systemer er den nødvendige tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte computeren til at starte op fra USB-enheden."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende tilbage til dit tidligere computermiljø."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-aftryk på din computer."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Du vil måske ønske at se om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed for at installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fordele"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden ændringer."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder er genkendt og konfigureret rigtigt."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ulemper"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til at reagere eller behøve mere tid til at gennemføre en opgave end med et system installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske sender data til computeren meget langsommere end harddiske. Mindre af din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver størrere hukommelsesforbrug og hurtigere reageringstider."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske godt i en fuld installation af Fedora."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "På dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun pÃ¥ et Live-aftryk og opstÃ¥r ikke i en fuld installation af Fedora."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre muligheder."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Del eksisterende data"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppydisketter"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis dit computersystem inkluderer:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige operativsystem."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende basis."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kris Thomsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
commit e7a8c524e104e97f4d9766b95a2b22800f3f9583
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Thu Jul 23 20:53:24 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7ad6c74..bbaa8f3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,61 +2,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. en anderen"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live Image LEESMIJ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live images"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora Live image</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
"software to provide your normal computing environment. This Live image "
"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
@@ -64,30 +76,39 @@ msgstr ""
"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer "
"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer "
-"naar <xref linkend=\"benefits\"/> en <xref linkend=\"caveats\"/> voor meer "
-"informatie."
+"naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende sectie om te leren hoe "
-"je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
-"linkend=\"booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. "
-"Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren "
+"hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze "
+"media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er "
+"mee op."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Aanbevolen Hardware"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
@@ -99,7 +120,9 @@ msgstr ""
"geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> van het "
"opstart menu voor een hogere prestatie."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid ""
"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
@@ -110,11 +133,15 @@ msgstr ""
"staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op "
"te starten."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstarten"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -130,20 +157,26 @@ msgstr ""
"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "een opstart (boot) menu, of"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "het BIOS setup programma"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
@@ -152,7 +185,9 @@ msgstr ""
"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, of <keycap>Delete</"
"keycap> toets zijn."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -166,7 +201,9 @@ msgstr ""
"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
"computer in om op te starten van het USB apparaat."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -178,7 +215,9 @@ msgstr ""
"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
"gaan naar je vorige computer omgeving."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
@@ -189,13 +228,15 @@ msgstr ""
"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
"deze Live image op je computer mee te maken."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
@@ -204,15 +245,21 @@ msgstr ""
"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
"proberen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Voordelen"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
@@ -222,7 +269,9 @@ msgstr ""
"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -236,7 +285,9 @@ msgstr ""
"besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
@@ -244,11 +295,15 @@ msgstr ""
"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
"juist ingesteld wordt."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
@@ -261,7 +316,9 @@ msgstr ""
"maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image "
"gebruikt."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
@@ -272,33 +329,41 @@ msgstr ""
"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
"moet veranderen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Nadelen"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven "
-"leveren de gegevens veel langzamer naar de computer dan harde schijven. Er "
-"is minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
+"leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is "
+"minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen "
"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
@@ -310,7 +375,9 @@ msgstr ""
"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -329,10 +396,12 @@ msgstr ""
"vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit "
"zet."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
@@ -341,11 +410,15 @@ msgstr ""
"opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich "
"niet voor in een volledige installatie van Fedora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimenteren met de Live image"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -355,33 +428,47 @@ msgstr ""
"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
"misschien andere mogelijkheden verkennen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
"zoals:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppy diskettes"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB apparaten"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "schijf partities"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -389,15 +476,21 @@ msgstr ""
"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van "
"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
@@ -409,11 +502,15 @@ msgstr ""
"Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor "
"backup software in je vorige besturingssysteem."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
@@ -426,10 +523,95 @@ msgstr ""
"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009."
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. en anderen"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Live Image LEESMIJ"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
commit a5ae184413b5712488560988e4d4b962075d5da3
Author: peti <peti at fedoraproject.org>
Date: Thu Jul 23 05:05:09 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b9e3847..3bd5853 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
@@ -50,8 +50,12 @@ msgstr "&HOLDER;"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -62,8 +66,23 @@ msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
+"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
+"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
+"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
+"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
+"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -74,8 +93,17 @@ msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
+"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
+"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a "
+"tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye "
+"be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -86,14 +114,28 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van 256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
+"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
+"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
+"rendszerindÃtó <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:26
#, no-c-format
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
+"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
+"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:32
@@ -104,8 +146,20 @@ msgstr "RendszerindÃtás"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:33
#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
+"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
+"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
+"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
+"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
+"megnyomni:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:38
@@ -122,32 +176,78 @@ msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
+"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
+"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
+"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
+"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
+"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
+"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
+"eszközrÅl induljon."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
+"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
+"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
+"korábbi környezetbe."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
+"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
+"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
+"számÃtógépén."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:60
#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
+"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
+"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
+"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
+"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
+"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:66
@@ -164,20 +264,40 @@ msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:72
#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
+"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
+"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:77
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
+"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
+"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
+"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
+"vissza."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:82
#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
+"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:86
@@ -188,14 +308,27 @@ msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
+"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
+"minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:93
#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
+"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
+"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:101
@@ -206,32 +339,73 @@ msgstr "Figyelmeztetések"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:102
#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:107
#, no-c-format
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
+"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
+"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
+"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
+"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
+"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:112
#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
+"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
+"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:117
#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
+"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
+"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
+"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
+"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
+"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:122
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. Ez a viselkedés csak élÅ képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
+"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
+"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
+"telepÃtésével."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:130
@@ -242,8 +416,14 @@ msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:131
#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
+"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
+"más képességeket is."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:135
@@ -284,14 +464,18 @@ msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:160
#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
+"ha a számÃtógépében van:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
+msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
@@ -302,8 +486,16 @@ msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:175
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
+"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
+"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
+"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:183
@@ -314,8 +506,17 @@ msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:184
#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
+"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
+"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
+"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
+"beállÃtásait."
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -326,21 +527,28 @@ msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
@@ -357,8 +565,12 @@ msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:56
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:63
@@ -372,30 +584,3 @@ msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. és mások"
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "ÃlÅ kép tudnivalók"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Ãj változat véglegesÃtése"
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "TelepÃtés szakasz kiemelése"
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Változat egyeztetése a Kiadási tudnivalókkal"
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "ElsŠszerkesztett változat"
-
commit b161e431810602540c355932713cbfd0245670ce
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date: Wed Jul 22 12:52:39 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e791cdc..b9e3847 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,438 +1,401 @@
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. és mások"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "ÃlÅ kép tudnivalók"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora élŠképek"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "BevezetÅ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
-"âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
-"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
-"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
-"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
-"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és "
-"<xref·linkend=\"caveats\"/>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
-"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az "
-"adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a "
-"számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Ajánlott hardver"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
-"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
-"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
-"rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
-"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
-"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van 256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "RendszerindÃtás"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
-"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
-"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
-"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
-"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
-"megnyomni:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
-"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
-"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
-"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
-"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
-"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
-"eszközrÅl induljon."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
-"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
-"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
-"korábbi környezetbe."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
-"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
-"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
-"számÃtógépén."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
-"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
-"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
-"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
-"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
-"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ElÅnyök"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
-"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
-"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
-"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
-"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
-"vissza."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
-"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Teljes hardverfelismerés"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
-"minden egyes használatakor el kell végeznie."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
-"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
-"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Figyelmeztetések"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
-"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
-"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
-"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
-"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
-"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
-"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
-"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
-"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
-"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
-"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
-"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
-"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
-"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
-"telepÃtésével."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. Ez a viselkedés csak élÅ képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
-"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
-"más képességeket is."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "hajlékony lemezek"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB eszközök"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Adatok biztonsági mentése"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
-"ha a számÃtógépében van:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
-"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
-"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
-"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
-"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
-"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
-"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
-"beállÃtásait."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. és mások"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "ÃlÅ kép tudnivalók"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
-
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Ãj változat véglegesÃtése"
-
#~ msgid "Elevate installation section"
#~ msgstr "TelepÃtés szakasz kiemelése"
-
#~ msgid "Sync version for release notes build"
#~ msgstr "Változat egyeztetése a Kiadási tudnivalókkal"
-
#~ msgid "First published version with edits"
#~ msgstr "ElsŠszerkesztett változat"
+
commit 65bcb7d4cd5f1cb0fbd4a5bc26f42e3e93d822e1
Author: beckerde <beckerde at fedoraproject.org>
Date: Wed Jul 22 12:11:34 2009 +0000
Sending translation for Spanish
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cbc56b3..14a867b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:52-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -329,9 +329,9 @@ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.lan
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Convertir a compilar en Publican"
+msgstr "Convertir para construir en Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
commit 7d2c7fbdfd2c470a2d48af8f6f372c1d52d1eedf
Author: tbull <tbull at fedoraproject.org>
Date: Wed Jul 22 12:02:45 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 200557b..38216d4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,224 +20,380 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. und andere"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live Abbilder"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "Einleitung"
+msgstr "Einführung"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase spannend und überzeugend war, können Sie sich entscheiden, die Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor Sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Empfohlene Hardware"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere Leistung."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starten"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "ein Boot Menü oder"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren dürfen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Vorbehalte"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings reagiert auch das System schneller."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen Installation problemlos laufen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora Installation auftreten."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "Disketten"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB Laufwerke"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Festplatten-Partitionen"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.\n"
-"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
-"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008"
-
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisions-Verlauf"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Update für Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Update für Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Update für Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Update für Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. und andere"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.\n"
+#~ "Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
+#~ "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008"
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
#~ msgid "Push new version for final"
commit 9eb3480e68b4982b7f087cd7bff17aed835dd29c
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Tue Jul 21 18:53:07 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4a45077..4e89725 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,89 +4,111 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. i inni"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "README obrazu Live"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Obrazy Live Fedory"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "WstÄp"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
"software to provide your normal computing environment. This Live image "
"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
msgstr ""
"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
-"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
-"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
-"\"booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. "
-"UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat "
+"uruchamiania z tego noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Sugerowany sprzÄt"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
@@ -98,7 +120,9 @@ msgstr ""
"pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu startowym w "
"celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid ""
"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
@@ -108,11 +132,15 @@ msgstr ""
"obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub "
"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Uruchamianie"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -128,20 +156,26 @@ msgstr ""
"komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, "
"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "menu startowego lub"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
@@ -149,7 +183,9 @@ msgstr ""
"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -163,7 +199,9 @@ msgstr ""
"ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia "
"USB."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -174,7 +212,9 @@ msgstr ""
"urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
@@ -185,13 +225,15 @@ msgstr ""
"dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na "
"swoim komputerze."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Możesz sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
@@ -199,15 +241,21 @@ msgstr ""
"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
"uruchomiÄ ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Zalety"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
@@ -217,7 +265,9 @@ msgstr ""
"do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -231,7 +281,9 @@ msgstr ""
"uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez "
"żadnych zmian."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
@@ -239,11 +291,15 @@ msgstr ""
"Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe "
"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
@@ -255,7 +311,9 @@ msgstr ""
"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
@@ -265,21 +323,27 @@ msgstr ""
"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Wady"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
@@ -290,7 +354,9 @@ msgstr ""
"komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na "
"szybsze czasy dostÄpu."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
@@ -302,7 +368,9 @@ msgstr ""
"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
"peÅnej instalacji Fedory."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -319,10 +387,12 @@ msgstr ""
"WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ."
"Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
@@ -331,11 +401,15 @@ msgstr ""
"obrazu Live. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live i nie wystÄpuje w "
"peÅnej instalacji Fedory."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
@@ -344,33 +418,47 @@ msgstr ""
"Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ "
"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, "
"takie jak:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "dyskietki"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "napÄdy UDB"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partycje dysku"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -378,15 +466,21 @@ msgstr ""
"Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne "
"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
@@ -398,11 +492,15 @@ msgstr ""
"wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w "
"poprzednim systemie."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
@@ -414,7 +512,68 @@ msgstr ""
"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historia wersji"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
commit 42c5b05c2416c8b00df4977b471d6a12d6e06f74
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date: Tue Jul 21 14:57:26 2009 +0000
Sending translation for Spanish
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7617b71..cbc56b3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,230 +1,391 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:52-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. and others"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "LEAME de la Imagen Viva"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Imagenes vivas de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Una imagen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. Esta imagen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend=\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Una imagen Viva es un método con el cual \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin dedicarle demasiado tiempo al proceso. Si la evaluación le provee una sensación placentera, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo y obtener asà un entorno de computación normal. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enciéndala."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Equipamiento Sugerido"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr "Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la tecla para:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menú de arranque, o "
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver al entorno de computación anterior."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él para probar la imagen Viva."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. De lo contrario, pregúntele a un amigo con un modelo más reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficios"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Advertencias"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mientras se use esta imagen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el disco rÃgido, tal vez su computadora funcione más lentamente y necesite más tiempo para completar las tareas. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora será memor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema forza a releer el software original o la configuración desde la imagen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, puede desear explorar otras capacidades."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartición de Datos Existentes"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "discos flexibles"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "discos USB"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particiones de disco"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2007."
-
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisiones"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Convertir a compilar en Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Actualización para Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Actualización para Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "LEAME de la Imagen Viva"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2007."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
#~ msgid "Push new version for final"
commit f8ff407581cd972f891c73126fd35b5fdcf9ac07
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Tue Jul 21 09:53:28 2009 +1000
Publican PO files
diff --git a/Makefile b/Makefile
index a4caf5c..1747e7d 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT = Fedora
BRAND = fedora
DOC_TYPE = Article
-OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-PO nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
# Extra Parameters start here
diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3dc0eb7
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4518a43
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..8e2aece
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ লাà¦à¦ "
+"সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° à¦
ধিঠ"
+"পরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from RAM</"
+"guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ "
+"থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা "
+"DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ "
+"বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° "
+"সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ "
+"à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ "
+"নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° "
+"সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম "
+"সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ "
+"শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ "
+"তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB "
+"ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ "
+"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান "
+"সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS "
+"দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ "
+"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° "
+"à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° "
+"à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a043c32
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..058cc6c
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b601ede
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..eff6180
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
+"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació es "
+"satisfactòria, podeu obtar per instal·lar el programari del sistema "
+"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
+"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
+"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
+"\"/> per a més informació."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
+"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
+"<xref linkend=\"booting\"/> per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest "
+"mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des "
+"d'ell."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Maquinari suggerit"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
+"majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre "
+"ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu "
+"<guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
+"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
+"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat "
+"de CD o DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Arrencada"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
+"tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
+"d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi "
+"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho "
+"estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial "
+"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "el menú d'arrencada, o"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
+"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
+"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
+"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</"
+"keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
+"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
+"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest "
+"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau "
+"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
+"selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
+"permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre "
+"anterior entorn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
+"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
+"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
+"autoarrencable en el vostre ordinador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
+"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
+"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
+"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
+"per a més informació. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar "
+"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Beneficis"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
+"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
+"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total "
+"llibertat."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el "
+"vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre "
+"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i "
+"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn "
+"anterior retorna sense canvis."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
+"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
+"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
+"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, "
+"però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge "
+"autoarrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
+"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
+"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Limitacions"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
+"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
+"un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a "
+"l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria "
+"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge "
+"autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un "
+"temps de resposta més rà pid."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
+"les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions "
+"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que "
+"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
+"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
+"existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
+"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient "
+"memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què "
+"les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
+"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
+"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
+"Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en "
+"una instal·lació completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
+"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Compartir les dades existents"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
+"com:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquets"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "unitats USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particions de disc"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
+"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen "
+"quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la "
+"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són "
+"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
+"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
+"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
+"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
+"configuracions al vostre gust."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..55ea425
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f01da39
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..07ee1e7
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..63d366d
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einleitung"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
+"\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
+"Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden "
+"die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. "
+"Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich "
+"ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte "
+"und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Bevor Sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
+"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref "
+"linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie "
+"erst dann den Computer von diesem Medium. "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Empfohlene Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
+"oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, "
+"wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere "
+"Leistung."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-"
+"Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, "
+"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Starten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
+"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
+"zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
+"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
+"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "ein Boot Menü oder"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche "
+"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
+"Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System "
+"wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
+"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
+"oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD "
+"oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-"
+"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
+"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
+"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
+"wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
+"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
+"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
+"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
+"Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, "
+"um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Vorteile"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
+"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
+"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
+"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
+"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und "
+"anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
+"erscheint ohne Veränderungen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
+"erkannt und eingerichtet werden können."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
+"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
+"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch "
+"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, "
+"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
+"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Vorbehalte"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
+"verhalten als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs "
+"übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger "
+"Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen "
+"Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr "
+"Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
+"bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre "
+"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
+"Installation problemlos laufen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
+"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
+"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. "
+"Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie "
+"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB "
+"Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie "
+"Ihr Live-Abbild beenden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder "
+"die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild "
+"verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora "
+"Installation auftreten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
+"die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
+"ausprobieren."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Disketten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB Laufwerke"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Festplatten-Partitionen"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
+"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
+"sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das "
+"Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
+"Betriebssystem problematisch war."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
+"Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
+"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
+"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..518ffe8
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..96e3046
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3910d03
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..50d61dd
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,798 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
+"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
+"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ "
+"ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με "
+"εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν "
+"κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
+"\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
+"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για "
+"βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ "
+"Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
+"ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
+"αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
+"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
+"ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
+"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÎκκίνηÏη"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï "
+"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
+"ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) "
+"μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ "
+"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
+"ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ "
+"ενÎÏγειεÏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
+"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
+"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
+"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
+"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
+"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
+"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
+"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
+"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
+"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
+"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
+"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια "
+"εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï "
+"δίÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
+"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
+"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
+"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
+"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
+"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ΩÏÎλειεÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
+"ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ "
+"άλλοÏ
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με "
+"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
+"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
+"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
+"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
+"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
+"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
+"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ "
+"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
+"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
+"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
+"διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
+"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM "
+"μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï "
+"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
+"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν "
+"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏοÏ
Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
+"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
+"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
+"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
+"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
+"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
+"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
+"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
+"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Îδηγοί USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
+"ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï "
+"ÏεÏιλαμβάνει:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
+"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ "
+"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
+"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην "
+"εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
+"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
+"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
+"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..82e5aee
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5f34653
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f40c721
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..17aa574
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Una imagen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo "
+"de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la "
+"evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el "
+"software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. "
+"Esta imagen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar "
+"Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend="
+"\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
+"maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref "
+"linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. "
+"Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Equipamiento Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
+"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
+"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
+"contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, "
+"su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Arrancando"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en "
+"encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
+"botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio "
+"Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego "
+"enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la "
+"tecla para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "un menú de arranque, o "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
+"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
+"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
+"En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los "
+"discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
+"entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o "
+"DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los "
+"pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde "
+"el dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
+"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
+"cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver "
+"al entorno de computación anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
+"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
+"solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no "
+"pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
+"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
+"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
+"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
+"información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él "
+"para probar la imagen Viva."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Beneficios"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
+"a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
+"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de "
+"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
+"operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema "
+"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
+"se hayan hecho cambios."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
+"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
+"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
+"mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez "
+"que use la imagen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
+"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
+"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Advertencias"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
+"coveniencia:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mientras se use esta imagen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y "
+"necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un "
+"sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a "
+"una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de "
+"memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. "
+"Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de "
+"tiempos de respuestas mayores."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
+"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
+"estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y "
+"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
+"en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
+"aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin "
+"embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es "
+"que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de "
+"512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se "
+"perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema "
+"forza a releer el software original o la configuración desde la imagen Viva. "
+"Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
+"instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
+"busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
+"puede desear explorar otras capacidades."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Compartición de Datos Existentes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento "
+"existentes, tales como:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "discos flexibles"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "discos USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particiones de disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
+"computadora incluye:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
+"está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede "
+"usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
+"respaldar en el sistema operativo anterior."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se "
+"describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
+"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
+"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
+"permanente."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..8e278bb
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..abfa5df
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c7f8ecf
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..581550b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
+"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
+"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
+"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
+"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
+"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"benefits\"/> ja <xref linkend=\"caveats"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
+"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"booting\"/"
+">, jossa on vihjeitä tältä medialta käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä "
+"media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Suositeltu laitteisto"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa "
+"on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
+"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja haluat "
+"parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</guilabel> "
+"käynnistysvalikosta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. "
+"Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava "
+"käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Käynnistäminen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen "
+"käynnistämisestä, âboottaamisestaâ, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. "
+"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin "
+"tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke "
+"tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, "
+"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
+"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
+"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, tai <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, "
+"jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta "
+"tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-"
+"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset "
+"talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
+"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten "
+"verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai "
+"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
+"mahdotonta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
+"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
+"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
+"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
+"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Etuja"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
+"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
+"täysin vapaasti."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
+"käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
+"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-"
+"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
+"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
+"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
+"asetuksia itse, mutta nämä toimenpiteet on toistettava jokaisella Live-"
+"levykuvan käyttökerralla."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
+"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
+"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Haittoja"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
+"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
+"järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
+"kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
+"lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
+"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
+"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
+"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa Live-levykuvassa. "
+"Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden "
+"kokeilemiseksi Fedora on yleensä asennettava tietokoneelle. Ohjelmien "
+"väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos "
+"järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli "
+"512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
+"muutokset menetetään kun Live-levykuva sammutetaan."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
+"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. Tämä "
+"toiminta on erityistä Live-levykuvalle eikä sitä tapahdu Fedoran täydessä "
+"asennuksessa."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
+"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "levykkeet"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-levyt"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "levyosiot"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
+"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, "
+"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-"
+"levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
+"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
+"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
+"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
+"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6e93bfe
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3ccf913
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..71cd9ed
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..885c3d1
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
+"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
+"vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail "
+"normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une "
+"utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et "
+"inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend="
+"\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
+"apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
+"également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le "
+"démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et "
+"démarrez à partir de celui-ci."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Matériel recommandé"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
+"ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de "
+"meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
+"guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus "
+"de mémoire vive."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
+"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
+"DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD "
+"ou DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Démarrage"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
+"la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
+"limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système "
+"afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur "
+"s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement "
+"l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche "
+"utiliser pour obtenir :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "un menu de démarrage, ou"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
+"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
+"afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche "
+"nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
+"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
+"CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du "
+"lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique "
+"USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur "
+"pour démarrer à partir du périphérique USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
+"notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
+"Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous "
+"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
+"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
+"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
+"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
+"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
+"peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite "
+"une grande attention pour être installé correctement. Consultez la "
+"documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, "
+"demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
+"plus récent."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Avantages"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
+"un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
+"Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale "
+"liberté."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de "
+"travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation "
+"votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et "
+"redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous "
+"aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune "
+"modification n'y soit apportée."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
+"sont reconnus et correctement configurés."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
+"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
+"manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous "
+"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
+"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
+"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Inconvénients"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
+"avantages sus-cités :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
+"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
+"tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD "
+"transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les "
+"disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est "
+"également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de "
+"l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de "
+"la mémoire contre une rapidité accrue."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
+"sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos "
+"applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image "
+"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
+"installation complète."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
+"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
+"des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez "
+"généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez "
+"peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous "
+"avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront "
+"plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour "
+"réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image "
+"live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
+"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
+"à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et "
+"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Découverte du système avec l'image live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
+"pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
+"utilisations de votre système."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Partage de données existantes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
+"existants, tels que :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "des disquettes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "des lecteurs USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partitions de disque"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
+"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système "
+"d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous "
+"pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des "
+"problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation "
+"précédent."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
+"décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
+"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
+"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
+"souhaitez et de manière pérenne."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..607d66f
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..609772f
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f801839
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..3f5864e
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "પરિàªàª¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-"
+"driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ "
+"પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ "
+"àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« <xref linkend="
+"\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ "
+"માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref "
+"linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« "
+"àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ "
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® "
+"મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« àªàª²àª¾àªµà«</"
+"guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. "
+"માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« "
+"બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
+"ઠàªà«àªàª."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« "
+"\"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live "
+"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª "
+"àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« "
+"પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àªàª àªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, "
+"મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ "
+"લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) "
+"માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« "
+"DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« "
+"સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ "
+"માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« "
+"તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« "
+"àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª "
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠ"
+"Live image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ "
+"હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ "
+"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, "
+"àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "લાàªà«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª "
+"àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠ"
+"સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« "
+"àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª "
+"àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« "
+"àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« "
+"àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« "
+"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, "
+"પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ "
+"માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "તાàªà«àª¦à«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« "
+"હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD "
+"àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live "
+"image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, "
+"àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠ"
+"સામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« માàªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« "
+"àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ "
+"સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠ"
+"Fedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« "
+"શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ "
+"àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ "
+"તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² "
+"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« "
+"સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠ"
+"ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. "
+"પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° "
+"વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4ec634b
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b61a46b
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..9006fb3
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..373051f
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠ"
+"à¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° "
+"à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· "
+"हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\"/"
+"> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª "
+"à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ "
+"हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या à¤
धिठ"
+"सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, "
+"à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¥à¤¨à¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ "
+"लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
+"à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
+"या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠ"
+"बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. "
+"à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠ"
+"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠ"
+"à¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या "
+"<keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). "
+"यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
+"लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠ"
+"पढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
+"रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
+"सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² "
+"बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. "
+"BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ "
+"रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ "
+"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "लाà¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या "
+"सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ "
+"à¤à¥ साथ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या "
+"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, "
+"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ "
+"वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ "
+"परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
+"Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, "
+"लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
+"GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° "
+"पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "दà¥à¤·"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ "
+"पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
+"सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. "
+"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ "
+"साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल "
+"हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ "
+"पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ "
+"à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व "
+"à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB "
+"RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° "
+"फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª "
+"à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ "
+"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² "
+"रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ "
+"à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. "
+"परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
+"पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..aef9ef5
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1d3182a
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c7a45c0
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..0a375df
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÅ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
+"âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
+"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
+"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
+"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
+"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és "
+"<xref·linkend=\"caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
+"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
+"elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az "
+"adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a "
+"számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Ajánlott hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
+"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
+"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
+"rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
+"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
+"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "RendszerindÃtás"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
+"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
+"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
+"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
+"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
+"megnyomni:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
+"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
+"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
+"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
+"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
+"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
+"eszközrÅl induljon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
+"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
+"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
+"korábbi környezetbe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
+"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
+"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
+"számÃtógépén."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
+"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
+"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
+"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
+"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
+"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ElÅnyök"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
+"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
+"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
+"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
+"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
+"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
+"vissza."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
+"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Teljes hardverfelismerés"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
+"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
+"minden egyes használatakor el kell végeznie."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
+"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
+"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
+"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
+"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
+"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
+"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
+"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
+"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
+"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
+"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
+"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
+"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
+"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
+"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
+"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
+"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
+"telepÃtésével."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
+"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
+"más képességeket is."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "hajlékony lemezek"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB eszközök"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "lemezrészek"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Adatok biztonsági mentése"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
+"ha a számÃtógépében van:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
+"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
+"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
+"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
+"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
+"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
+"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
+"beállÃtásait."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..28a1745
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..cda4d1c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..bb021d2
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..cb8cf11
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Product:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..14f6975
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..36eb85a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1502c00
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..05d5d3a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ã¯ããã«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãæ¢åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã« Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
+"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\"å±éºçãä½ããæéå¹çã®ããæ¹æ³ã§ããè©ä¾¡ã®çµæãè¯ã"
+"ãã°ãé常ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+"ãã¨ãé¸æã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ãã"
+"ä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨è¦åã¨ãããã¾ãã詳細ã¯<xref linkend=\"benefits"
+"\"/> 㨠<xref linkend=\"caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ç¯ãèªãã§"
+"ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"booting\"/>ãã"
+"èªã¿ãããªãããããã¾ããããããããã®åªä½ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ãããããã"
+"èµ·åãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ 256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢"
+"ãªã¼ãå㯠RAM ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããèµ°è¡ãã¾ããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã 1GB 以ä¸ããã®"
+"ãªãã°ãé«æ§è½ã®ããã«ã¯ <guilabel> RAM ã§èµ°è¡ </guilabel> ãèµ·åã¡ãã¥ã¼ã§é¸"
+"ãã§ãã ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ããè£
ç½®ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤"
+"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããã®ãªãã°ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ã"
+"ãªããã°ãªãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "èµ·å"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ã"
+"ãã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·å"
+"ããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãå"
+"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
+"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"èµ·åã¡ãã¥ã¼ã®æ¹ãæã¾ããã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
+"ãããã¼å
¥åãæ¢ãããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
+"ãã®è£½é è
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ "
+"<keycap>F12</keycap> ãã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>"
+"åé¤</keycap> ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®"
+"ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ã"
+"ãã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã "
+"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
+"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æ"
+"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
+"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ãã§"
+"ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ãã"
+"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
+"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
+"ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªã"
+"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
+"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "å©ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ãã"
+"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
+"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããææ¸ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã®ã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
+"ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢"
+"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
+"ç¯å²ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
+"ããæã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°"
+"ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
+"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "è¦å"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ã"
+"å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãå¿
è¦ç«ã£ãããã¾ããCD "
+"ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨"
+"é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã"
+"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãããã¨ã¯æ©ãå¿ç"
+"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã¨ã®äº¤ææ¡ä»¶ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ã"
+"ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ã"
+"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
+"ãããããã¾ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+"ãã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³"
+"ã試ãã«ã¯ãä¸è¬ã«ã¯ Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ã"
+"ããããããã·ã¹ãã ã«ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æç"
+"ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³"
+"ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ãã"
+"ã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã®åä½ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹"
+"æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
+"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ãã©ã¤ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯"
+"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯"
+"ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡"
+"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
+"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
+"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0213b07
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..2bff93f
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..9c9135d
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..e886dba
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ಪರಿà²à²¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ "
+"ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ "
+"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ "
+"ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ "
+"ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ "
+"ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ "
+"ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
+"ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
+"à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
+"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
+"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ "
+"ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ "
+"à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² "
+"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ "
+"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
+"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
+"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
+"ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> "
+"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
+"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
+"à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ "
+"ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ "
+"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ "
+"à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ "
+"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
+"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
+"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® "
+"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ "
+"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ "
+"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ "
+"ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² "
+"à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ "
+"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ "
+"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
+"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
+"ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠ"
+"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ "
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
+"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
+"ಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
+"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠ"
+"ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM "
+"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ "
+"à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
+"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ "
+"ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, "
+"ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
+"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ "
+"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ "
+"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ "
+"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠ"
+"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, "
+"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..120a4e6
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..bdd6502
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5f57c0b
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..f206445
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "à´
വതരണà´"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ \"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, "
+"à´à´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ "
+"വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ "
+"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ "
+"മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ à´²àµà´µàµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-"
+"à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. "
+"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ "
+"à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ "
+"à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠ"
+"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ "
+"വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ "
+"à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ "
+"à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ "
+"à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ "
+"à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ "
+"തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ "
+"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ "
+"മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ "
+"ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ "
+"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ "
+"യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ "
+"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ "
+"à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ "
+"ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
+"സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ "
+"à´¨àµà´àµà´à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
+"സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠ"
+"à´¡à´¿à´¸àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ "
+"à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
+"മാതàµà´°à´®àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². "
+"മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ "
+"à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, "
+"നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ "
+"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ "
+"à´¤àµà´°à´¯àµà´. à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ "
+"à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ "
+"ഫയലàµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ "
+"ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
+"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ "
+"LiveOS à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b5bc11a
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5006e6c
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..ffad294
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..931ba6a
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" "
+"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ "
+"वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live "
+"image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ "
+"à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref linkend="
+"\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ "
+"वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend="
+"\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ "
+"सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ "
+"पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ "
+"<guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला "
+"हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD "
+"डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
+"\"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live "
+"मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, "
+"सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ "
+"पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ वापरावॠतॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ "
+"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ "
+"à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ "
+"बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ "
+"पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠ"
+"फाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड "
+"रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ "
+"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ "
+"नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live "
+"image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ "
+"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ "
+"लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠ"
+"Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "फायदà¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
+"परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ "
+"सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या "
+"Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image "
+"सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण "
+"à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live "
+"image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ "
+"समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ "
+"Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
+"à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन "
+"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "धà¥à¤à¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
+"दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ "
+"शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
+"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², "
+"à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° "
+"नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
+"सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
+"तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ "
+"हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ "
+"à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ "
+"निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ "
+"व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² "
+"पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
+"माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ "
+"वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ "
+"फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व "
+"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. "
+"परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव "
+"à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..252f828
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..993e147
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..77f830b
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..e0210ac
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
+"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
+"er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-"
+"systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-"
+"avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er "
+"noen fordeler og bakdeler. GÃ¥ til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
+"maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
+"\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så "
+"dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Anbefalt maskinvare"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med "
+"256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB "
+"eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
+"oppstartsmenyen for høyere ytelse."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
+"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
+"DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-"
+"spilleren."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
+"en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
+"ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett "
+"datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din "
+"datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må "
+"bruke for å få følgende valg:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en oppstartsmeny, eller"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
+"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
+"riktig tast. PÃ¥ de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> "
+"vanlige."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
+"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
+"DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. "
+"Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett "
+"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
+"nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
+"mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake "
+"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
+"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
+"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
+"på din datamaskin."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
+"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
+"oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les "
+"leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
+"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fordeler"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
+"av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
+"eller programmer du vil utforske med total frihet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige "
+"datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende "
+"operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så "
+"det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige "
+"miljø returnerer uten noen endringer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
+"gjenkjent og satt opp ordentlig."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
+"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
+"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
+"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
+"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ulemper"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
+"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
+"som er installert på en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til "
+"datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din "
+"datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
"
+"kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere "
+"responstid."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
+"enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er "
+"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
+"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
+"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
+"eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan "
+"midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok "
+"systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner "
+"eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du "
+"stenger ned Live-avbildet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
+"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
+"Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en "
+"ordentlig installasjon av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
+"etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
+"muligheter."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Dele eksisterende data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketter"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartisjoner"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
+"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, "
+"er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å "
+"kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det "
+"forrige operativsystemet."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
+"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
+"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
+"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e80ffdc
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9babb25
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..11fa50d
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..78de690
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
+"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
+"Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor "
+"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer "
+"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
+"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer "
+"naar <xref linkend=\"benefits\"/> en <xref linkend=\"caveats\"/> voor meer "
+"informatie."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende sectie om te leren hoe "
+"je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
+"linkend=\"booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. "
+"Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Aanbevolen Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 "
+"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem "
+"geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> van het "
+"opstart menu voor een hogere prestatie."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de "
+"Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD "
+"staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op "
+"te starten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
+"met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
+"drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van "
+"de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. "
+"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
+"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "een opstart (boot) menu, of"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "het BIOS setup programma"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
+"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
+"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, of <keycap>Delete</"
+"keycap> toets zijn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
+"harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
+"CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD "
+"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
+"computer in om op te starten van het USB apparaat."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
+"boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
+"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
+"gaan naar je vorige computer omgeving."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
+"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
+"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
+"deze Live image op je computer mee te maken."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
+"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
+"keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. "
+"Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag "
+"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
+"proberen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Voordelen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
+"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
+"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer "
+"omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige "
+"besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele "
+"besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
+"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
+"juist ingesteld wordt."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
+"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
+"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, "
+"maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image "
+"gebruikt."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
+"proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
+"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
+"moet veranderen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Nadelen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
+"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
+"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven "
+"leveren de gegevens veel langzamer naar de computer dan harde schijven. Er "
+"is minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
+"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen "
+"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
+"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien "
+"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
+"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
+"Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
+"bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer "
+"installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren "
+"of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste "
+"systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of "
+"vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit "
+"zet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
+"het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image "
+"opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich "
+"niet voor in een volledige installatie van Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimenteren met de Live image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
+"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
+"misschien andere mogelijkheden verkennen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
+"zoals:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy diskettes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB apparaten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "schijf partities"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van "
+"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
+"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
+"Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor "
+"backup software in je vorige besturingssysteem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
+"zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
+"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
+"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6a7473c
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..983ba25
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f101417
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..c9c453e
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ପରିà¬à"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
+"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
+"ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର "
+"à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend="
+"\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà "
+"à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
+"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
+"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
+"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà "
+"à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ "
+"à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS "
+"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
+"ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
+"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
+"ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ "
+"ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ "
+"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
+"ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. "
+"à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠ"
+"à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à "
+"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠ"
+"ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ "
+"à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà "
+"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର "
+"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
+"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
+"ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
+"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Caveats"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
+"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
+"ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ "
+"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
+"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
+"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
+"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
+"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ "
+"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
+"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
+"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ "
+"ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ "
+"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
+"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..dc66369
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..21772d2
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..882beb4
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..1f18627
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄp"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
+"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
+"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
+"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
+"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
+"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
+"\"booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. "
+"UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Sugerowany sprzÄt"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ten system Live można uruchomiÄ na wiÄkszoÅci komputerów z 256 MB lub wiÄcej "
+"zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). JeÅli komputer ma 1 GB lub wiÄcej "
+"pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu startowym w "
+"celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Komputer mus posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego "
+"obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub "
+"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o "
+"uruchamianiu komputera ogranicza siÄ do naciÅniÄcia wÅÄ
cznika zasilania. Aby "
+"ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, najpierw wyÅÄ
cz go lub "
+"przejdź do stanu hibernacji, jeÅli nie jest jeszcze wyÅÄ
czony. WÅÄ
cz "
+"komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, "
+"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "menu startowego lub"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
+"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
+"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z "
+"dysków, jeÅli jest wiÄcej niż jeden). JeÅli czytasz ten dokument z CD lub "
+"DVD, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu CD lub DVD. JeÅli czytasz "
+"ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia "
+"USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"JeÅli zmieniasz coÅ w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór "
+"urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
+"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS starszych komputerów może nie zawieraÄ danej funkcji, jak na przykÅad "
+"uruchamiania sieciowego. JeÅli komputer może siÄ uruchamiaÄ tylko z "
+"dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na "
+"swoim komputerze."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Możesz sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
+"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
+"wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, "
+"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
+"uruchomiÄ ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Zalety"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteÅ ograniczony "
+"do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
+"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Możesz eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego "
+"Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, "
+"uruchom komputer ponownie za pomocÄ
obrazu Live, a kiedy skoÅczysz, ponownie "
+"uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez "
+"żadnych zmian."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe "
+"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
+"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
+"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
+"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne Årodowiska graficzne, takie "
+"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
+"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Wady"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ "
+"wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. "
+"PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi dużo wolniej od dysku twardego. "
+"Do wczytywania i dziaÅania aplikacji dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej "
+"komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na "
+"szybsze czasy dostÄpu."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej aplikacji "
+"niż w peÅnej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja może nie byÄ obecna "
+"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
+"peÅnej instalacji Fedory."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
+"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
+"musisz zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub "
+"aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. "
+"WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ."
+"Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
+"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
+"obrazu Live. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live i nie wystÄpuje w "
+"peÅnej instalacji Fedory."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ "
+"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, "
+"takie jak:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "dyskietki"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "napÄdy UDB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partycje dysku"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne "
+"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane "
+"przez obraz Live. Możesz wiÄc użyÄ obrazu live, aby skopiowaÄ pliki "
+"wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w "
+"poprzednim systemie."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano "
+"powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
+"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
+"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e031bbe
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3611fac..6827f16 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,17 +1,29 @@
# Keep this list in alphabetic order please
+bn_IN
ca
de
+el
es
fi
fr
+gu
+hi
+hu
it
ja
+kn
+ml
+mr
nb
nl
+or
pl
+pt_BR
+pt
sr
sr_Latn
+sv
+te
+uk
zh_CN
-el
-pt_BR
-
+zh_TW
diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot
index a8d9de8..d4d061a 100644
--- a/po/readme-live-image.pot
+++ b/po/readme-live-image.pot
@@ -1,225 +1,476 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
msgstr ""
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..b35e2cf
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,45 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..968c2c6
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot
new file mode 100644
index 0000000..a883bae
--- /dev/null
+++ b/pot/Fedora_Live_images.pot
@@ -0,0 +1,378 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..43cdeb8
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,83 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pot/messages.mo b/pot/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..817892b
Binary files /dev/null and b/pot/messages.mo differ
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..38024a7
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f936de9
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..93cf35c
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
+"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
+"aventura agradável, você pode optar por instalar o sistema Live para ter em "
+"suas mãos um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma "
+"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
+"prós e contras. Veja <xref linkend=\"benefits\"/> e <xref linkend=\"caveats"
+"\"/> para mais informações."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
+"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
+"\"booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então "
+"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com "
+"256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou "
+"mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que "
+"manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um "
+"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou "
+"DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Iniciando"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
+"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
+"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
+"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
+"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
+"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de inicialização, ou"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
+"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
+"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
+"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
+"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
+"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
+"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
+"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
+"partir de um dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
+"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
+"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
+"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
+"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
+"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
+"imagem Live no seu computador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
+"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
+"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
+"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
+"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
+"imagem Live em seu computador mais novo."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "BenefÃcios"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
+"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
+"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
+"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
+"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
+"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
+"retorna sem nenhuma alteração."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
+"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
+"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
+"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
+"você usar a imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
+"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
+"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Exceções"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
+"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as "
+"tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's "
+"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os "
+"discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para "
+"carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto "
+"uso de memória para tempos de resposta rápidos."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
+"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
+"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
+"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
+"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
+"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
+"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
+"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
+"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
+"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
+"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
+"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
+"completo do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
+"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
+"outros potenciais."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
+"existentes como:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquetes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "drives USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partições de disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
+"seu sistema tiver:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
+"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
+"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
+"para o software de backup do sistema operacional anterior."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
+"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
+"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
+"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
+"configurações a seu gosto em uma base persistente."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..ae60ddc
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9674634
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..513b5c5
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..bb1f6da
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o "
+"sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação "
+"proporcionar uma experiência agradável, você pode instalar o sistema Live "
+"para que este forneça o seu normal ambiente de computação. Esta imagem Live "
+"oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios "
+"convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref "
+"linkend=\"vantagens\"/> e <xref linkend=\"desvantagens\"/> para mais "
+"informações."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
+"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
+"linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em "
+"seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
+"computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
+"computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
+"desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a partir "
+"do menu de arranque."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do "
+"dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD "
+"ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "A Arrancar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja "
+"experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. "
+"Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que "
+"contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não "
+"estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao "
+"ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de arranque, ou"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
+"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
+"para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
+"<keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, ou "
+"<keycap>Delete</ keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos "
+"discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir "
+"de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da "
+"unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo "
+"USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração "
+"actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe "
+"restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu "
+"ambiente anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
+"necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
+"arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de "
+"experimentar esta Imagem Live no seu computador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
+"fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
+"no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. "
+"Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, "
+"peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais "
+"recente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Vantagens"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está "
+"limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. "
+"Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de "
+"computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo "
+"actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original "
+"quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de "
+"hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
+"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
+"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de "
+"repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop "
+"diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
+"uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ressalvas"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
+"mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
+"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD e DVD fornecem dados para o "
+"computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos "
+"memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. "
+"Executar a Imagem Live em memória RAM utiliza uma maior quantidade de "
+"memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das "
+"aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas "
+"aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que "
+"possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
+"Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes "
+"das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no "
+"computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações "
+"temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos "
+"sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou "
+"actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando "
+"terminar a utilização da Imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software "
+"ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar "
+"a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentando a imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, "
+"identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode "
+"desejar explorar outras capacidades."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Partilhar Dados Existentes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquete"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Unidades USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Partições de disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus "
+"dados, se o seu sistema incluir:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando "
+"este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode "
+"utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o "
+"software de backup no sistema operativo anterior."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
+"como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
+"RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
+"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
+"ao seu gosto de forma persistente."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e1bb230
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..ee449e3
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1758bae
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..0225664
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,377 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a2aa696
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..48016cd
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..98fda75
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..924ac0e
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Živi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod âprobne vožnjeâ "
+"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
+"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate Živi sistemski softver "
+"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj Živi otisak Äe vam "
+"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
+"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"benefits\"/> i "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> za više informacija."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim Živim otiskom?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Pre koriÅ¡Äenja Živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
+"kako da uveÄate užitak sa Fedorom. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
+"<xref linkend=\"booting\"/> za savete kako da pokrenete sistem sa ovog "
+"medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "PreporuÄeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ovaj Živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
+"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
+"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
+"medij sa Živim otiskom. Na primer, ako je Živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
+"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
+"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
+"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa Živog medija, prvo "
+"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
+"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretaÄki meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "alat za postavku BIOS-a"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opcija pokretaÄkog menija je prihvatljivija. Ako ne možete da vidite takav "
+"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
+"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na najveÄem broju sistema, taster Äe "
+"biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od "
+"diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili "
+"DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako "
+"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
+"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja "
+"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
+"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
+"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
+"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj Živi "
+"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
+"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
+"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. U drugom sluÄaju, "
+"pitajte nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje Živog otiska na "
+"njihovom novijem raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Dobiti"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa Živim otiskom:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"PokreÄuÄi ovaj Živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
+"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
+"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Možete eksperimentisati sa ovim Živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
+"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
+"sistem, pokrenite sa Živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
+"povraÄeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Možete koristiti Živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
+"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"U nekim sluÄajevima Živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
+"podršku u Živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
+"koristite Živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Možete koristiti Živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
+"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
+"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ZaÄkoljice"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kada koristite Živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
+"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
+"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
+"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
+"pokretanje programa. Pokretanje Živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
+"zauzeÄe memorije za brži odziv."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
+"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
+"budu ukljuÄeni u ovom Živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
+"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u Živi otisak. "
+"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
+"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
+"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
+"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
+"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite Živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa Živog otiska. Ovo "
+"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za Živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
+"instalacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa Živim otiskom"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite "
+"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
+"druge moguÄnosti."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "diskete"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovi"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "disk particije"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Možete takoÄe koristiti Živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
+"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
+"nisu u upotrebi kod Živog otiska. Stoga možete koristiti Živi otisak da "
+"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
+"iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedore iz Živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Da biste instalirali sistem iz ovog Živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
+"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
+"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
+"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..695cebd
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..856d217
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..7484ae8
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..807eed5
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ðиви оÑиÑак Ñе ниÑког Ñизика и вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод âпÑобне вожÑеâ "
+"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
+"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе Ðиви ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
+"иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким "
+"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим Ðивим оÑиÑком?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ÐÑе коÑиÑÑеÑа Ðивог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
+"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Ñа Fedora-ом. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
+"linkend=\"booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. "
+"ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
+"инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 ÐÐ "
+"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, одабеÑиÑе "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
+"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа Ðивим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе Ðиви оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
+"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
+"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа Ðивог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
+"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
+"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пÑиÑ
ваÑÑивиÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
+"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
+"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа наÑвеÑем бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе "
+"биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од "
+"диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или "
+"ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко "
+"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа "
+"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
+"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
+"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
+"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак на "
+"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
+"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
+"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, "
+"пиÑаÑÑе неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка на "
+"ÑиÑ
овом новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ÐобиÑи"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа Ðивим оÑиÑком:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
+"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
+"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим Ðивим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
+"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
+"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа Ðивим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
+"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
+"без икаквиÑ
измена."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
+"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно конÑигÑÑиÑани."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"У неким ÑлÑÑаÑевима Ðиви оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
+"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
+"подÑÑÐºÑ Ñ Ðивом оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
+"коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
+"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
+"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Ðада коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
+"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
+"ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него "
+"ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе "
+"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
+"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
+"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
+"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ðивом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
+"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ðиви оÑиÑак. "
+"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
+"на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или "
+"надгÑадиÑе пÑогÑаме, али ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина "
+"ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или надгÑадÑе биле "
+"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
+"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа Ðивог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
+"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за Ðиви оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа Ðивим оÑиÑком"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе "
+"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
+"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑе"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "УСРдиÑкови"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
+"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
+"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код Ðивог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да "
+"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
+"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora-е из Ðивог оÑиÑка"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог Ðивог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
+"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
+"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
+"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..5d5dbf9
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e0080f1
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..0d93f6a
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..4a81396
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
+"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
+"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
+"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
+"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
+"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
+"information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
+"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
+"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
+"detta media i din dator och starta from det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Rekommenderad maskinvara"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer "
+"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
+"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
+"startmenyn för bättre prestanda."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
+"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
+"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Starta"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
+"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
+"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
+"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
+"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
+"tryckas för antingen:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en startmeny eller "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
+"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
+"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
+"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
+"eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
+"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
+"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
+"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
+"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
+"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
+"till din föregående datormiljö."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
+"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
+"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
+"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
+"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
+"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
+"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fördelar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
+"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
+"program du vill undersöka med full frihet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
+"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
+"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
+"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
+"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Full identifiering av maskinvara"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
+"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
+"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
+"gång du måste använda Live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
+"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
+"en befintlig Linux-installation på din dator."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Nackdelar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
+"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
+"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
+"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
+"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
+"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
+"än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte "
+"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
+"en fullständig installation av Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
+"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
+"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller "
+"uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
+"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
+"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
+"ner Live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
+"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
+"specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentera med Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
+"efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
+"andra funktioner."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Dela befintliga data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy-disketter"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-diskar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
+"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
+"används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att "
+"kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
+"tidigare operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
+"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
+"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
+"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..cb214aa
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d4f5246
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3324f5c
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..2466e52
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
+"à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° "
+"à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° "
+"à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠà°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref "
+"linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± "
+"తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref "
+"linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
+"à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± "
+"సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ "
+"పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° "
+"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
+"à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± à° "
+"విà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
+"à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS "
+"à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
+"సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± "
+"à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠDVD à°²à±à°¦à°¾ CD "
+"à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠà°
మరà±à°à±à°®à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± "
+"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ "
+"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠ"
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠ"
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ "
+"à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± "
+"తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
+"à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ "
+"à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠ"
+"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
+"à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ "
+"మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
+"నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
+"యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± "
+"à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ "
+"à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± "
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠ"
+"నడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠ"
+"à°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ "
+"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ "
+"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
+"Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± "
+"తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°²à± "
+"సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
+"à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± "
+"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± "
+"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
+"సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. "
+"à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± "
+"à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, "
+"à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. "
+"à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± "
+"మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..472742d
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..589a41e
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..0eae594
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..350e78d
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÐÑÑÑп"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
+"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
+"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑаннÑ. Цей Live-обÑаз Ñ "
+"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа "
+"заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> Ñа <xref linkend=\"caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
+"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
+"ноÑÑÑ <xref linkend=\"booting\"/>. ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
+"заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Live-ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа запÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв "
+"з 256 ÐРабо бÑлÑÑÑй кÑлÑкоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ 1 ÐРабо "
+"бÑлÑÑе вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑвалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"вибеÑÑÑÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи "
+"DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
+"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
+"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
+"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
+"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
+"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
+"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
+"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
+"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
+"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
+"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
+"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
+"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
+"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
+"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
+"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
+"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ÐеÑеваги"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
+"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
+"запÑÑкаÑи."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне "
+"ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи "
+"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
+"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
+"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
+"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
+"обÑазÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
+"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
+"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑазÑ, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
+"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
+"комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ "
+"комп'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· "
+"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ "
+"вÑдгÑкÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
+"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
+"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
+"ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами.ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
+"ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"доÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
+"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
+"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
+"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
+"обÑазÑ. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑазÑ, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"вÑÑановленÑй ÑимÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, "
+"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑи"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи "
+"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
+"запÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
+"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f9fae4b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..217cce3
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6c410f1
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..1ec4e0d
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç»"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
+"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
+"å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤"
+"ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿"
+"æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®"
+"æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "æ¨è硬件"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ "
+"1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»"
+"çæ§è½ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
+"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "å¯å¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éå"
+"å¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿"
+"å
¥ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS 设置"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
+"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD "
+"ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼"
+"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®"
+"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯"
+"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
+"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
+"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ä¼ç¹"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½"
+"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½"
+"ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹"
+"åã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
+"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
+"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ä¸è¶³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
+"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
+"çå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´"
+"å¤å
åã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
+"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
+"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
+"åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
"
+"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
+"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "å°è¯ Live éå"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸"
+"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "软ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB 驱å¨å¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "硬çååº"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live é"
+"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
+"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
+"é
置系ç»ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b19dc8f
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1f810b8
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..00babe2
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..b4e75ef
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç´¹"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ã測試ãFedora ä½æ¥ç³»çµ±çä½é¢¨éªãé«æé"
+"æççæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå®è£ Live 系統è»é«ä¾æä¾æ¨çæ£å¸¸éç®"
+"ç°å¢ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨é常ç¸ä¼¼å·è¡ Fedora çç¶é©ï¼ä¸éééæåªé»ä¸éä¹æ缺"
+"é»ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref "
+"linkend=\"caveats\"/>ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½å¿«æ¨å°å©ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯"
+"åé± <xref linkend=\"booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»"
+"æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "建è°ç硬é«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼ç"
+"é»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©é¸å®"
+"é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"æ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ "
+"åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é 以 CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾ååã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "æ£å¨éæ©"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çº"
+"以 Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©ç"
+"æ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼"
+"çºä½çæ示ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼æ"
+"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼å¿
è¦çéµå¼çº <keycap>F12</"
+"keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap> æ <keycap>Delete</"
+"keycap>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
+"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
+"æ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«"
+"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨"
+"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£"
+"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
+"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
+"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "åªé»"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸"
+"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åç"
+"ä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»"
+"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
+"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°é
ç½® Live æ åä¸çæ¯æ´ï¼ä¸éæ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæ"
+"æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
+"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "缺é»"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ç¶ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨çé»è
¦åæé度å¯è½æè®å¾å¾æ
¢ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææé"
+"æéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦"
+"çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«æè¼å°ãç±è¨"
+"æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæ使ç¨è¼é«çè¨æ¶é«ç¨é並ç§ç²åææéã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæ"
+"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
+"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾æ"
+"æç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨ä¸è¬å¿
é è¦å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨å¯è½è½å¤ æ«ææ§å°å®"
+"è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦æè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 "
+"MB ç RAM æå¯æåå®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± Live æ åéæ°è®ååå§è»é«ææ¯è¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æ"
+"éºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live æ å實é©"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®å"
+"è½ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ç£ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ç£ç¢"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ç£ç¢åå²å"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å份è³æ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤"
+"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
+"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
+"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c84e6e2
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
commit b20df6123e0000b2f1416170b96a79276c39a059
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Tue Jul 21 09:36:17 2009 +1000
Publicanized en-US and Makefile
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 6b81817..a4caf5c 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,60 +1,16 @@
-########################################################################
-# Fedora Documentation Project Per-document Makefile
-# License: GPL
-# Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com
-########################################################################
-#
-# Document-specific definitions.
-#
-DOCBASE = readme-live-image
-PRI_LANG = en_US
-PKGNAME = ${DOCBASE}
+#Makefile for Fedora_Live_images
-define XMLFILES_template
-XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml
-endef
+XML_LANG = en-US
+DOCNAME = Fedora_Live_images
+PRODUCT = Fedora
+BRAND = fedora
+DOC_TYPE = Article
-#
-########################################################################
-define find-makefile-common
-for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \
-if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done
-endef
-include $(shell $(find-makefile-common))
-########################################################################
-#
-# If you want to add additional steps to any of the
-# targets defined in "Makefile.common", be sure to use
-# a double-colon in your rule here. For example, to
-# print the message "FINISHED AT LAST" after building
-# the HTML document version, uncomment the following
-# line:
-#${DOCBASE}-en/index.html::
-# echo FINISHED AT LAST
-########################################################################
+OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-PO nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
-# This simply rides on the normal "make txt" target
-define PKGTXT_template
-.PHONY: pkgtxt-${1}
-pkgtxt-${1}:: ${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt
-$(eval PKGFILES-${1}+=${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt)
-${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt:: ${DOCBASE}-${1}.txt
- mkdir -p ${PKGNAME}-${VERSION}
- cp ${DOCBASE}-${1}.txt $$@
-endef
+# Extra Parameters start here
-$(foreach L,${LANGUAGES},$(eval $(call PKGTXT_template,${L})))
+# Extra Parameters stop here
+COMMON_CONFIG = /usr/share/publican
+include $(COMMON_CONFIG)/make/Makefile.common
-
-
-.PHONY: release-pkg
-release-pkg:: ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
-${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz:: $(foreach L,${LANGUAGES},${PKGFILES-${L}})
- tar czf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz ${PKGNAME}-${VERSION}
-
-clean::
- ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
- ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}
-
-help::
- @printf ${TFMT} 'release-pkg' 'Make a tarball suitable for import to Core'
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
new file mode 100644
index 0000000..5282841
--- /dev/null
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE articleinfo PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<articleinfo id="arti-Fedora_Live_images-Fedora_Live_images">
+ <title>Fedora Live images</title>
+ <subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>
+ <productname>Fedora</productname>
+ <productnumber>11</productnumber>
+ <edition>1</edition>
+ <pubsnumber>1</pubsnumber>
+ <abstract>
+ <para>How to use the Fedora Live image</para></abstract>
+ <corpauthor>
+ <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.svg" format="SVG" />
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Logo</phrase>
+ </textobject>
+ </inlinemediaobject>
+ </corpauthor>
+ <copyright>
+ <year>&YEAR;</year>
+ <holder>&HOLDER;</holder>
+ </copyright>
+ <xi:include href="Common_Content/Legal_Notice.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+ <xi:include href="Author_Group.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+ </articleinfo>
+
diff --git a/en-US/Author_Group.xml b/en-US/Author_Group.xml
new file mode 100644
index 0000000..38e078c
--- /dev/null
+++ b/en-US/Author_Group.xml
@@ -0,0 +1,18 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE authorgroup PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Nelson</firstname>
+ <surname>Strother</surname>
+ <email>xunilarodef at gmail.com</email>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Paul</firstname>
+ <othername>W.</othername>
+ <surname>Frields</surname>
+ <email>stickster at gmail.com</email>
+ </author>
+</authorgroup>
+
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.ent b/en-US/Fedora_Live_images.ent
new file mode 100644
index 0000000..74b04b9
--- /dev/null
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.ent
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!ENTITY PRODUCT "Documentation">
+<!ENTITY BOOKID "Fedora_Live_images">
+<!ENTITY YEAR "2009">
+<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
+
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
new file mode 100644
index 0000000..4fa7f14
--- /dev/null
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -0,0 +1,192 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<article>
+ <xi:include href="Article_Info.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Introduction">
+ <title>Introduction</title>
+ <para>
+ A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits" /> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats" /> for more information.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-What_Should_I_Do_With_My_Live_Image">
+ <title>What Should I Do With My Live Image?</title>
+ <para>
+ Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Suggested_Hardware">
+ <title>Suggested Hardware</title>
+ <para>
+ This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu.
+ </para>
+ <para>
+ Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Booting">
+ <title>Booting</title>
+ <para>
+ This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ a boot menu, or
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ the BIOS setup utility
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>.
+ </para>
+ <para>
+ Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device.
+ </para>
+ <para>
+ If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment.
+ </para>
+ <para>
+ The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer.
+ </para>
+ <para>
+ You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Benefits">
+ <title>Benefits</title>
+ <para>
+ The following benefits accrue with a Live image:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Full Hardware Recognition</title>
+ <para>
+ In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image.
+ </para>
+ </important>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Caveats">
+ <title>Caveats</title>
+ <para>
+ The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image">
+ <title>Experimenting with the Live image</title>
+ <para>
+ As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities.
+ </para>
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Sharing_Existing_Data">
+ <title>Sharing Existing Data</title>
+ <para>
+ You can share data via mounting existing storage devices, such as:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ floppy diskettes
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ USB drives
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ disk partitions
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Experimenting_with_the_Live_image-Making_a_Backup_Copy_of_Data">
+ <title>Making a Backup Copy of Data</title>
+ <para>
+ You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ a CD or DVD burning drive
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ a hard disk with ample free space
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.
+ </para>
+ </section>
+
+ </section>
+
+ <section id="sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image">
+ <title>Installing Fedora from the Live Image</title>
+ <para>
+ To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis.
+ </para>
+ </section>
+
+ <xi:include href="Common_Content/Feedback.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+ <xi:include href="Revision_History.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
+</article>
+
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
new file mode 100644
index 0000000..f99afc6
--- /dev/null
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -0,0 +1,85 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<appendix id="appe-Fedora_Live_images-Revision_History">
+ <title>Revision History</title>
+ <simpara>
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <revnumber>11.1.0</revnumber>
+ <date>Mon Jul 21 2009</date>
+ <author>
+ <firstname>Rüdiger</firstname>
+ <surname>Landmann</surname>
+ <email>r.landmann at redhat.com</email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Convert to build in Publican</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>11.0.0</revnumber>
+ <date>Fri May 08 2009</date>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <othername>J.</othername>
+ <surname>McDonough</surname>
+ <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for Fedora 11</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>10.93.0</revnumber>
+ <date>Mon Apr 20 2009</date>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <othername>J.</othername>
+ <surname>McDonough</surname>
+ <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for Fedora 10.93</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>10.0.0</revnumber>
+ <date>Fri Nov 07 2008</date>
+ <author>
+ <firstname>Karsten</firstname>
+ <surname>Wade</surname>
+ <email>quaid at fedoraproject.org </email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for Fedora 10</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>9.92</revnumber>
+ <date>Sat 19 July 2008</date>
+ <author>
+ <firstname>Paul</firstname>
+ <othername>W.</othername>
+ <surname>Frields</surname>
+ <email>stickster at gmail.com</email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for Fedora 9.92</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ </revhistory>
+ </simpara>
+</appendix>
+
diff --git a/en-US/images/icon.svg b/en-US/images/icon.svg
new file mode 100644
index 0000000..c471a60
--- /dev/null
+++ b/en-US/images/icon.svg
@@ -0,0 +1,3936 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
+<svg
+ xmlns:ns="http://ns.adobe.com/AdobeSVGViewerExtensions/3/"
+ xmlns:a="http://ns.adobe.com/AdobeSVGViewerExtensions/3.0/"
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ version="1.0"
+ width="32"
+ height="32"
+ id="svg3017"
+ sodipodi:version="0.32"
+ inkscape:version="0.44+devel"
+ sodipodi:docname="book.svg"
+ sodipodi:docbase="/home/andy/Desktop">
+ <metadata
+ id="metadata489">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <sodipodi:namedview
+ inkscape:window-height="480"
+ inkscape:window-width="858"
+ inkscape:pageshadow="0"
+ inkscape:pageopacity="0.0"
+ guidetolerance="10.0"
+ gridtolerance="10.0"
+ objecttolerance="10.0"
+ borderopacity="1.0"
+ bordercolor="#666666"
+ pagecolor="#ffffff"
+ id="base"
+ inkscape:zoom="1"
+ inkscape:cx="16"
+ inkscape:cy="15.944056"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="33"
+ inkscape:current-layer="svg3017" />
+ <defs
+ id="defs3019">
+ <linearGradient
+ id="linearGradient2381">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop2383" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:0"
+ offset="1"
+ id="stop2385" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="415.73831"
+ y1="11.854"
+ x2="418.13361"
+ y2="18.8104"
+ id="XMLID_1758_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.8362,0.5206,-1.1904,0.992,147.62,-30.9374)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3903" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3905" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#CCCCCC"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#CCCCCC"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="500.70749"
+ y1="-13.2441"
+ x2="513.46442"
+ y2="-2.1547"
+ id="XMLID_1757_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3890" />
+ <stop
+ style="stop-color:#96bad6;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3892" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#96BAD6"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <clipPath
+ id="XMLID_1755_">
+ <use
+ id="use3874"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="744.09448"
+ height="600"
+ xlink:href="#XMLID_343_" />
+ </clipPath>
+ <linearGradient
+ x1="505.62939"
+ y1="-14.9526"
+ x2="527.49402"
+ y2="-0.7536"
+ id="XMLID_1756_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3877" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0.51120001"
+ id="stop3879" />
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0.64609998"
+ id="stop3881" />
+ <stop
+ style="stop-color:#16336e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3883" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5112" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.6461" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#16336E"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="471.0806"
+ y1="201.07761"
+ x2="481.91711"
+ y2="210.4977"
+ id="XMLID_1754_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#6498c1;stop-opacity:1"
+ offset="0.005618"
+ id="stop3863" />
+ <stop
+ style="stop-color:#79a9cc;stop-opacity:1"
+ offset="0.2332"
+ id="stop3865" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a4cde2;stop-opacity:1"
+ offset="0.74049997"
+ id="stop3867" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3869" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6498C1"
+ offset="5.618000e-003" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6498C1"
+ offset="0.4438" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="516.57672"
+ y1="-15.769"
+ x2="516.57672"
+ y2="0.84280002"
+ id="XMLID_1753_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3851" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3853" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <clipPath
+ id="XMLID_1751_">
+ <use
+ id="use3837"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="744.09448"
+ height="600"
+ xlink:href="#XMLID_338_" />
+ </clipPath>
+ <linearGradient
+ x1="506.09909"
+ y1="-11.5137"
+ x2="527.99609"
+ y2="2.7063999"
+ id="XMLID_1752_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3840" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0.51120001"
+ id="stop3842" />
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0.64609998"
+ id="stop3844" />
+ <stop
+ style="stop-color:#16336e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3846" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5112" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.6461" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#16336E"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="468.2915"
+ y1="204.7612"
+ x2="479.39871"
+ y2="214.4166"
+ id="XMLID_1750_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3830" />
+ <stop
+ style="stop-color:#96bad6;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3832" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#96BAD6"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="502.70749"
+ y1="115.3013"
+ x2="516.39001"
+ y2="127.1953"
+ id="XMLID_1749_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9703,0.2419,-0.2419,0.9703,11.0227,-35.6159)">
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3818" />
+ <stop
+ style="stop-color:#96bad6;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3820" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#96BAD6"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="501.0903"
+ y1="-19.2544"
+ x2="531.85413"
+ y2="0.72390002"
+ id="XMLID_1748_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop3803" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0.51120001"
+ id="stop3805" />
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0.64609998"
+ id="stop3807" />
+ <stop
+ style="stop-color:#16336e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop3809" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5112" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.6461" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#16336E"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="481.23969"
+ y1="212.5742"
+ x2="472.92981"
+ y2="207.4967"
+ id="XMLID_2275_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#f3403f;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop9947" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d02a28;stop-opacity:1"
+ offset="0.37889999"
+ id="stop9949" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b21714;stop-opacity:1"
+ offset="0.77649999"
+ id="stop9951" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a6100c;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop9953" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0.4213" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#A6100C"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <clipPath
+ id="XMLID_2273_">
+ <use
+ id="use9933"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="744.09448"
+ height="600"
+ xlink:href="#XMLID_960_" />
+ </clipPath>
+ <linearGradient
+ x1="473.7681"
+ y1="209.17529"
+ x2="486.98099"
+ y2="213.2001"
+ id="XMLID_2274_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#f3403f;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop9936" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d02a28;stop-opacity:1"
+ offset="0.37889999"
+ id="stop9938" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b21714;stop-opacity:1"
+ offset="0.77649999"
+ id="stop9940" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a6100c;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop9942" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0.4213" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#A6100C"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="478.21341"
+ y1="-131.9297"
+ x2="469.85818"
+ y2="-140.28481"
+ id="XMLID_2272_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.5592,0.829,-0.829,0.5592,101.3357,-104.791)">
+ <stop
+ style="stop-color:#f3403f;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop9917" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d02a28;stop-opacity:1"
+ offset="0.37889999"
+ id="stop9919" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b21714;stop-opacity:1"
+ offset="0.77649999"
+ id="stop9921" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a6100c;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop9923" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0.4213" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#A6100C"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <marker
+ refX="0"
+ refY="0"
+ orient="auto"
+ style="overflow:visible"
+ id="TriangleInM">
+ <path
+ d="M 5.77,0 L -2.88,5 L -2.88,-5 L 5.77,0 z "
+ transform="scale(-0.4,-0.4)"
+ style="fill:#5c5c4f"
+ id="path3197" />
+ </marker>
+ <linearGradient
+ x1="200.7363"
+ y1="100.4028"
+ x2="211.99519"
+ y2="89.143997"
+ id="XMLID_3298_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#bfbfbf;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20103" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop20105" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#BFBFBF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#BFBFBF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="200.7363"
+ y1="100.4028"
+ x2="211.99519"
+ y2="89.143997"
+ id="linearGradient36592"
+ xlink:href="#XMLID_3298_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <linearGradient
+ x1="181.2925"
+ y1="110.8481"
+ x2="192.6369"
+ y2="99.5037"
+ id="XMLID_3297_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20096" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop20098" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="181.2925"
+ y1="110.8481"
+ x2="192.6369"
+ y2="99.5037"
+ id="linearGradient36595"
+ xlink:href="#XMLID_3297_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <linearGradient
+ x1="211.77589"
+ y1="105.7749"
+ x2="212.6619"
+ y2="108.2092"
+ id="XMLID_3296_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#0f6124;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20087" />
+ <stop
+ style="stop-color:#219630;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop20089" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#0F6124" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#0F6124" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#219630" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="211.77589"
+ y1="105.7749"
+ x2="212.6619"
+ y2="108.2092"
+ id="linearGradient36677"
+ xlink:href="#XMLID_3296_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <linearGradient
+ x1="208.9834"
+ y1="116.8296"
+ x2="200.0811"
+ y2="96.834602"
+ id="XMLID_3295_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20076" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0.5"
+ id="stop20078" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop20080" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="208.9834"
+ y1="116.8296"
+ x2="200.0811"
+ y2="96.834602"
+ id="linearGradient36604"
+ xlink:href="#XMLID_3295_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <linearGradient
+ x1="195.5264"
+ y1="97.911102"
+ x2="213.5213"
+ y2="115.9061"
+ id="XMLID_3294_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20069" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop20071" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="195.5264"
+ y1="97.911102"
+ x2="213.5213"
+ y2="115.9061"
+ id="linearGradient36607"
+ xlink:href="#XMLID_3294_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <linearGradient
+ x1="186.1938"
+ y1="109.1343"
+ x2="206.6881"
+ y2="88.639999"
+ id="XMLID_3293_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20056" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0.16850001"
+ id="stop20058" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0.23029999"
+ id="stop20060" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0.2809"
+ id="stop20062" />
+ <stop
+ style="stop-color:#c2c2c2;stop-opacity:1"
+ offset="0.5"
+ id="stop20064" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.1685"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.2303"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.2809"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#C2C2C2" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="186.1938"
+ y1="109.1343"
+ x2="206.6881"
+ y2="88.639999"
+ id="linearGradient36610"
+ xlink:href="#XMLID_3293_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <linearGradient
+ x1="184.8569"
+ y1="112.2676"
+ x2="211.94099"
+ y2="89.541397"
+ id="XMLID_3292_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop20043" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0.16850001"
+ id="stop20045" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0.23029999"
+ id="stop20047" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0.2809"
+ id="stop20049" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop20051" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.1685"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.2303"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.2809"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="184.8569"
+ y1="112.2676"
+ x2="211.94099"
+ y2="89.541397"
+ id="linearGradient36613"
+ xlink:href="#XMLID_3292_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.029078,0,0,1,-183.2624,-79.44655)" />
+ <marker
+ refX="0"
+ refY="0"
+ orient="auto"
+ style="overflow:visible"
+ id="TriangleOutM">
+ <path
+ d="M 5.77,0 L -2.88,5 L -2.88,-5 L 5.77,0 z "
+ transform="scale(0.4,0.4)"
+ style="fill:#5c5c4f;fill-rule:evenodd;stroke-width:1pt;marker-start:none"
+ id="path3238" />
+ </marker>
+ <linearGradient
+ x1="165.3"
+ y1="99.5"
+ x2="165.3"
+ y2="115.9"
+ id="XMLID_3457_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#999;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8309" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop8311" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8313" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#999999" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#999999" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.3"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="165.3"
+ y1="99.5"
+ x2="165.3"
+ y2="115.9"
+ id="lg1997"
+ xlink:href="#XMLID_3457_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="175"
+ y1="99.800003"
+ x2="175"
+ y2="112.5"
+ id="XMLID_3456_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#737373;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8300" />
+ <stop
+ style="stop-color:#191919;stop-opacity:1"
+ offset="0.60000002"
+ id="stop8302" />
+ <stop
+ style="stop-color:#191919;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8304" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#737373" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#737373" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.6"
+ style="stop-color:#191919" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#191919" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#191919" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="175"
+ y1="99.800003"
+ x2="175"
+ y2="112.5"
+ id="lg2000"
+ xlink:href="#XMLID_3456_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="168.8"
+ y1="107.1"
+ x2="164.5"
+ y2="110"
+ id="XMLID_3455_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#666;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8291" />
+ <stop
+ style="stop-color:#191919;stop-opacity:1"
+ offset="0.69999999"
+ id="stop8293" />
+ <stop
+ style="stop-color:#191919;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8295" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#666666" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#666666" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.7"
+ style="stop-color:#191919" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#191919" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#191919" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="168.8"
+ y1="107.1"
+ x2="164.5"
+ y2="110"
+ id="lg2003"
+ xlink:href="#XMLID_3455_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <linearGradient
+ id="lg63694">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop63696" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:0"
+ offset="1"
+ id="stop63698" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="458"
+ y1="483"
+ x2="465.20001"
+ y2="271.39999"
+ id="lg2006"
+ xlink:href="#lg63694"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(6.3e-2,0,0,6.3e-2,-1.3,-9.8)" />
+ <linearGradient
+ x1="176.3"
+ y1="110.1"
+ x2="158.7"
+ y2="105"
+ id="XMLID_3453_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#666;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8271" />
+ <stop
+ style="stop-color:#737373;stop-opacity:1"
+ offset="0.2"
+ id="stop8273" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8275" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#666666" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#666666" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.2"
+ style="stop-color:#737373" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#737373" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="176.3"
+ y1="110.1"
+ x2="158.7"
+ y2="105"
+ id="lg2009"
+ xlink:href="#XMLID_3453_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="173.60001"
+ y1="118.9"
+ x2="172.8"
+ y2="128.2"
+ id="XMLID_3449_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ecb300;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8232" />
+ <stop
+ style="stop-color:#fff95e;stop-opacity:1"
+ offset="0.60000002"
+ id="stop8234" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ecd600;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8236" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.6"
+ style="stop-color:#FFF95E" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFF95E" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#ECD600" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="173.60001"
+ y1="118.9"
+ x2="172.8"
+ y2="128.2"
+ id="lg2016"
+ xlink:href="#XMLID_3449_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <radialGradient
+ cx="284.60001"
+ cy="172.60001"
+ r="6.5"
+ fx="284.60001"
+ fy="172.60001"
+ id="XMLID_3448_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.4,0,0,1.4,-237.3,-126.8)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ecb300;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8219" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ecb300;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop8221" />
+ <stop
+ style="stop-color:#c96b00;stop-opacity:1"
+ offset="0.89999998"
+ id="stop8223" />
+ <stop
+ style="stop-color:#9a5500;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8225" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.3"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.9"
+ style="stop-color:#C96B00" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#C96B00" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#9A5500" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="284.60001"
+ cy="172.60001"
+ r="6.5"
+ fx="284.60001"
+ fy="172.60001"
+ id="rg2020"
+ xlink:href="#XMLID_3448_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.513992,0,0,2.347576,-689.1621,-378.5717)" />
+ <linearGradient
+ x1="158.10001"
+ y1="123"
+ x2="164.2"
+ y2="126.6"
+ id="XMLID_3447_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ecd600;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8204" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop8206" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8208" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#ECD600" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#ECD600" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.3"
+ style="stop-color:#FFFFB3" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFB3" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="158.10001"
+ y1="123"
+ x2="164.2"
+ y2="126.6"
+ id="lg2026"
+ xlink:href="#XMLID_3447_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <radialGradient
+ cx="280.89999"
+ cy="163.7"
+ r="10.1"
+ fx="280.89999"
+ fy="163.7"
+ id="XMLID_3446_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.4,0,0,1.4,-237.3,-126.8)">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8197" />
+ <stop
+ style="stop-color:#fff95e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8199" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFF95E" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="280.89999"
+ cy="163.7"
+ r="10.1"
+ fx="280.89999"
+ fy="163.7"
+ id="rg2029"
+ xlink:href="#XMLID_3446_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.7,0,0,1.7,-457.5,-266.8)" />
+ <linearGradient
+ x1="156.5"
+ y1="122.7"
+ x2="180.10001"
+ y2="122.7"
+ id="XMLID_3445_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ecb300;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8184" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffe900;stop-opacity:1"
+ offset="0.2"
+ id="stop8186" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop8188" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffe900;stop-opacity:1"
+ offset="0.40000001"
+ id="stop8190" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d68100;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8192" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.2"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.3"
+ style="stop-color:#FFFFB3" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFB3" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.4"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#D68100" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="156.5"
+ y1="122.7"
+ x2="180.10001"
+ y2="122.7"
+ id="lg2032"
+ xlink:href="#XMLID_3445_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="156.39999"
+ y1="115.4"
+ x2="180.10001"
+ y2="115.4"
+ id="XMLID_3444_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ecb300;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop8171" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffe900;stop-opacity:1"
+ offset="0.2"
+ id="stop8173" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop8175" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffe900;stop-opacity:1"
+ offset="0.40000001"
+ id="stop8177" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d68100;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop8179" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#ECB300" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.2"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.3"
+ style="stop-color:#FFFFB3" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFB3" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.4"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFE900" />
+ <a:midPointstop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#D68100" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="156.39999"
+ y1="115.4"
+ x2="180.10001"
+ y2="115.4"
+ id="lg2035"
+ xlink:href="#XMLID_3444_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.2,0,0,1.2,-175.9,-114.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="379.70001"
+ y1="167.89999"
+ x2="383.89999"
+ y2="172.89999"
+ id="lg4286_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.8,0.2,-0.2,0.8,78.8,38.1)">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16159" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0.1"
+ id="s16161" />
+ <stop
+ style="stop-color:#737373;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16163" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.1" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#737373"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="379.60001"
+ y1="167.8"
+ x2="383.79999"
+ y2="172"
+ id="lg6416"
+ xlink:href="#lg4286_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.622156,0.623859,-0.623859,2.62182,-882.9706,-673.7921)" />
+ <linearGradient
+ x1="384.20001"
+ y1="169.8"
+ x2="384.79999"
+ y2="170.39999"
+ id="lg4285_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.8,0.2,-0.2,0.8,78.8,38.1)">
+ <stop
+ style="stop-color:#737373;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16152" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16154" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#737373"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#737373"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="384.20001"
+ y1="169.8"
+ x2="384.79999"
+ y2="170.39999"
+ id="lg6453"
+ xlink:href="#lg4285_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.6,0.6,-0.6,2.6,-883,-673.8)" />
+ <linearGradient
+ x1="380.5"
+ y1="172.60001"
+ x2="382.79999"
+ y2="173.7"
+ id="lg4284_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.8,0.2,-0.2,0.8,78.8,38.1)">
+ <stop
+ style="stop-color:gray;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16145" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16147" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#808080"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#808080"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="380.5"
+ y1="172.60001"
+ x2="382.79999"
+ y2="173.7"
+ id="lg6456"
+ xlink:href="#lg4284_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.6,0.6,-0.6,2.6,-883,-673.8)" />
+ <radialGradient
+ cx="347.29999"
+ cy="244.5"
+ r="5.1999998"
+ fx="347.29999"
+ fy="244.5"
+ id="lg4282_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(3.4,0,0,3.4,-1148,-802)">
+ <stop
+ style="stop-color:#333;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16135" />
+ <stop
+ style="stop-color:#999;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16137" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#333333"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#333333"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#999999"
+ offset="1" />
+ </radialGradient>
+ <linearGradient
+ x1="310.39999"
+ y1="397.70001"
+ x2="310.89999"
+ y2="399.5"
+ id="lg4280_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.7,-0.7,0.7,0.7,-153.4,180.6)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ffcd00;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16111" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0.60000002"
+ id="s16113" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16115" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFCD00"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFCD00"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0.6" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="310.39999"
+ y1="397.70001"
+ x2="310.89999"
+ y2="399.5"
+ id="lg6467"
+ xlink:href="#lg4280_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.4,-2.4,2.4,2.4,-1663.6,-195)" />
+ <linearGradient
+ x1="310.89999"
+ y1="395.79999"
+ x2="313.29999"
+ y2="403.10001"
+ id="lg4279_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.7,-0.7,0.7,0.7,-153.4,180.6)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16100" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0.40000001"
+ id="s16102" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffcd00;stop-opacity:1"
+ offset="0.89999998"
+ id="s16104" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffcd00;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16106" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0.4" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFCD00"
+ offset="0.9" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFCD00"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFCD00"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="310.89999"
+ y1="395.79999"
+ x2="313.29999"
+ y2="403.10001"
+ id="lg6465"
+ xlink:href="#lg4279_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.4,-2.4,2.4,2.4,-1663.6,-195)" />
+ <linearGradient
+ x1="307.79999"
+ y1="395.20001"
+ x2="313.79999"
+ y2="413.60001"
+ id="lg4278_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.7,-0.7,0.7,0.7,-153.4,180.6)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ffffb3;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16091" />
+ <stop
+ style="stop-color:#fcd72f;stop-opacity:1"
+ offset="0.40000001"
+ id="s16093" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffcd00;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16095" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFB3"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FCD72F"
+ offset="0.4" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FCD72F"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFCD00"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="306.5"
+ y1="393"
+ x2="309"
+ y2="404"
+ id="lg6400"
+ xlink:href="#lg4278_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.4,-2.4,2.4,2.4,-1663.6,-195)" />
+ <linearGradient
+ x1="352.10001"
+ y1="253.60001"
+ x2="348.5"
+ y2="237.8"
+ id="lg4276_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(3.4,0,0,3.4,-1148,-802)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ffff87;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16077" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffad00;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16079" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFF87"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFF87"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFAD00"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="335.60001"
+ y1="354.79999"
+ x2="337.89999"
+ y2="354.79999"
+ id="lg4275_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9,-0.5,0.5,0.9,-121.7,105.1)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16057" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0.80000001"
+ id="s16059" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16061" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.8" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="335.60001"
+ y1="354.79999"
+ x2="337.89999"
+ y2="354.79999"
+ id="lg6463"
+ xlink:href="#lg4275_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.9,-1.7,1.7,2.9,-1557,-448.7)" />
+ <linearGradient
+ x1="337.39999"
+ y1="353.10001"
+ x2="339.39999"
+ y2="357.10001"
+ id="lg4274_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9,-0.5,0.5,0.9,-121.7,105.1)">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16048" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0.1"
+ id="s16050" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16052" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.1" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#CCCCCC"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="337.39999"
+ y1="353.10001"
+ x2="339.39999"
+ y2="357.10001"
+ id="lg6461"
+ xlink:href="#lg4274_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.9,-1.7,1.7,2.9,-1557,-448.7)" />
+ <linearGradient
+ x1="334.39999"
+ y1="355.5"
+ x2="335.5"
+ y2="356.79999"
+ id="lg4273_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9,-0.5,0.5,0.9,-121.7,105.1)">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16041" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16043" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="5.6e-003" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#CCCCCC"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="334.39999"
+ y1="355.5"
+ x2="335.5"
+ y2="356.79999"
+ id="lg6381"
+ xlink:href="#lg4273_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(2.9,-1.7,1.7,2.9,-1557,-448.7)" />
+ <linearGradient
+ x1="348.39999"
+ y1="247.39999"
+ x2="354.10001"
+ y2="242"
+ id="lg4271_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(3.4,0,0,3.4,-1148,-802)">
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16025" />
+ <stop
+ style="stop-color:#9e9e9e;stop-opacity:1"
+ offset="0.40000001"
+ id="s16027" />
+ <stop
+ style="stop-color:black;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16029" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#000000"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="351.29999"
+ y1="257.29999"
+ x2="346.29999"
+ y2="235.5"
+ id="lg4270_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ffff87;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s16007" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffad00;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s16009" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFF87"
+ offset="0" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFF87"
+ offset="0.5" />
+ <ns:midPointStop
+ style="stop-color:#FFAD00"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="351.29999"
+ y1="257.29999"
+ x2="346.29999"
+ y2="235.5"
+ id="lg6459"
+ xlink:href="#lg4270_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(3.4,0,0,3.4,-1148,-802)" />
+ <linearGradient
+ x1="43.799999"
+ y1="32.5"
+ x2="63.299999"
+ y2="66.400002"
+ id="XMLID_2708_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop75318" />
+ <stop
+ style="stop-color:#fffcea;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop75320" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFFCEA"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="43.799999"
+ y1="32.5"
+ x2="63.299999"
+ y2="66.400002"
+ id="lg1907"
+ xlink:href="#XMLID_2708_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-29,-22.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="52.5"
+ y1="40.400002"
+ x2="58.200001"
+ y2="64"
+ id="XMLID_2707_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#ffdea0;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop75305" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffd89e;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop75307" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffd79e;stop-opacity:1"
+ offset="0.30000001"
+ id="stop75309" />
+ <stop
+ style="stop-color:#dbaf6d;stop-opacity:1"
+ offset="0.69999999"
+ id="stop75311" />
+ <stop
+ style="stop-color:#6f4c24;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop75313" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFDEA0"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFDEA0"
+ offset="0.6" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFD79E"
+ offset="0.3" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFD79E"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#DBAF6D"
+ offset="0.7" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#DBAF6D"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6F4C24"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="52.5"
+ y1="40.400002"
+ x2="58.200001"
+ y2="64"
+ id="lg1910"
+ xlink:href="#XMLID_2707_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-29,-22.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="58"
+ y1="73.199997"
+ x2="44.5"
+ y2="19"
+ id="XMLID_2704_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-29,-22.6)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d4a96c;stop-opacity:1"
+ offset="0.5"
+ id="stop75284" />
+ <stop
+ style="stop-color:#dcb273;stop-opacity:1"
+ offset="0.60000002"
+ id="stop75286" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f0ca87;stop-opacity:1"
+ offset="0.80000001"
+ id="stop75288" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ffdc96;stop-opacity:1"
+ offset="0.69999999"
+ id="stop75290" />
+ <stop
+ style="stop-color:#c18a42;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop75292" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#D4A96C"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#D4A96C"
+ offset="0.6" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFDC96"
+ offset="0.7" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#FFDC96"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#C18A42"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="53.700001"
+ y1="32"
+ x2="53.700001"
+ y2="64.599998"
+ id="XMLID_2703_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#e5c9b0;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop75268" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5c9b0;stop-opacity:1"
+ offset="0.40000001"
+ id="stop75270" />
+ <stop
+ style="stop-color:#c0aa94;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop75272" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#E5C9B0"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#E5C9B0"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#E5C9B0"
+ offset="0.4" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#E5C9B0"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#C0AA94"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="53.700001"
+ y1="32"
+ x2="53.700001"
+ y2="64.599998"
+ id="lg1916"
+ xlink:href="#XMLID_2703_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-29,-22.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="224.31"
+ y1="19.450001"
+ x2="214.33"
+ y2="11.46"
+ id="XMLID_419_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#404040;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s1903" />
+ <stop
+ style="stop-color:#6d6d6d;stop-opacity:1"
+ offset="0.33000001"
+ id="s1905" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e9e9e9;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s1907" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#404040" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#404040" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.33"
+ style="stop-color:#6D6D6D" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#6D6D6D" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#E9E9E9" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="221.84"
+ y1="32.779999"
+ x2="212.2"
+ y2="20.27"
+ id="lg1988"
+ xlink:href="#XMLID_419_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.33,0,0,1.31,-274.2,-5.2)" />
+ <linearGradient
+ x1="228.35001"
+ y1="33.279999"
+ x2="215.42999"
+ y2="33.279999"
+ id="lg1900"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s1902" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:0"
+ offset="1"
+ id="s1906" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#575757"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#575757"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6D6D6D"
+ offset="0.33" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6D6D6D"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#D3D3D3"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="234.81"
+ y1="33.279999"
+ x2="228.27"
+ y2="33.279999"
+ id="lg1908"
+ xlink:href="#lg1900"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.33,0,0,1.31,-274.2,-5.2)" />
+ <linearGradient
+ x1="228.35001"
+ y1="33.279999"
+ x2="215.42999"
+ y2="33.279999"
+ id="XMLID_416_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#575757;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s1874" />
+ <stop
+ style="stop-color:#6d6d6d;stop-opacity:1"
+ offset="0.33000001"
+ id="s1876" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d3d3d3;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s1878" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#575757" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#575757" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.33"
+ style="stop-color:#6D6D6D" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#6D6D6D" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#D3D3D3" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="228.35001"
+ y1="33.279999"
+ x2="215.42999"
+ y2="33.279999"
+ id="lg1991"
+ xlink:href="#XMLID_416_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.33,0,0,1.31,-274.2,-5.2)" />
+ <radialGradient
+ cx="603.19"
+ cy="230.77"
+ r="1.67"
+ fx="603.19"
+ fy="230.77"
+ id="x5010_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.1,0,0,1.1,-54.33,-75.4)">
+ <stop
+ style="stop-color:#c9ffc9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop29201" />
+ <stop
+ style="stop-color:#23a11f;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop29203" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#C9FFC9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#C9FFC9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#23A11F" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="603.19"
+ cy="230.77"
+ r="1.67"
+ fx="603.19"
+ fy="230.77"
+ id="radialGradient5711"
+ xlink:href="#x5010_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.23,0,0,1.23,-709.93,-245.02)" />
+ <linearGradient
+ x1="592.31"
+ y1="162.60001"
+ x2="609.32001"
+ y2="145.59"
+ id="lg5722"
+ xlink:href="#x5003_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)" />
+ <linearGradient
+ x1="601.48999"
+ y1="170.16"
+ x2="613.84003"
+ y2="170.16"
+ id="x5002_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop29134" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0.2"
+ id="stop29136" />
+ <stop
+ style="stop-color:#999;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop29138" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.20"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#999999" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="601.48999"
+ y1="170.16"
+ x2="613.84003"
+ y2="170.16"
+ id="lg5725"
+ xlink:href="#x5002_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)" />
+ <linearGradient
+ x1="592.20001"
+ y1="156.45"
+ x2="609.98999"
+ y2="174.23"
+ id="x5004_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop29157" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop29159" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="592.20001"
+ y1="156.45"
+ x2="609.98999"
+ y2="174.23"
+ id="lg5728"
+ xlink:href="#x5004_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)" />
+ <linearGradient
+ x1="592.31"
+ y1="162.60001"
+ x2="609.32001"
+ y2="145.59"
+ id="x5003_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop29143" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop29145" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="592.31"
+ y1="162.60001"
+ x2="609.32001"
+ y2="145.59"
+ id="lg5732"
+ xlink:href="#x5003_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)" />
+ <linearGradient
+ x1="592.20001"
+ y1="156.45"
+ x2="609.98999"
+ y2="174.24001"
+ id="x5000_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop29124" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop29126" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#FFFFFF" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="592.20001"
+ y1="156.45"
+ x2="609.98999"
+ y2="174.24001"
+ id="lg5735"
+ xlink:href="#x5000_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.12,0,0,1.12,-649.08,-160.62)" />
+ <linearGradient
+ x1="308.54999"
+ y1="149.89999"
+ x2="299.72"
+ y2="148.83"
+ id="XMLID_2433_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#d6d6d6;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="71615" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a5a5a5;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="71617" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#D6D6D6" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#D6D6D6" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#A5A5A5" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="308.54999"
+ y1="149.89999"
+ x2="299.72"
+ y2="148.83"
+ id="lg1952"
+ xlink:href="#XMLID_2433_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.03,0,0,1.03,-279.57,-124.36)" />
+ <radialGradient
+ cx="307.39999"
+ cy="121"
+ r="23.35"
+ fx="307.39999"
+ fy="121"
+ id="XMLID_2432_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.98,0,0,0.98,2.88,2.75)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d2d2d2;stop-opacity:1"
+ offset="0.19"
+ id="71592" />
+ <stop
+ style="stop-color:#cfcfcf;stop-opacity:1"
+ offset="0.44999999"
+ id="71594" />
+ <stop
+ style="stop-color:#c7c7c7;stop-opacity:1"
+ offset="0.60000002"
+ id="71596" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b9b9b9;stop-opacity:1"
+ offset="0.74000001"
+ id="71598" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a4a4a4;stop-opacity:1"
+ offset="0.86000001"
+ id="71600" />
+ <stop
+ style="stop-color:#8a8a8a;stop-opacity:1"
+ offset="0.95999998"
+ id="71602" />
+ <stop
+ style="stop-color:gray;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="71604" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.19"
+ style="stop-color:#D2D2D2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.8"
+ style="stop-color:#D2D2D2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#808080" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="307.39999"
+ cy="121"
+ r="23.35"
+ fx="307.39999"
+ fy="121"
+ id="radialGradient2331"
+ xlink:href="#XMLID_2432_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-276.62,-121.54)" />
+ <linearGradient
+ x1="294.13"
+ y1="127.07"
+ x2="294.13"
+ y2="142.2"
+ id="XMLID_2430_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#b5d8ff;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="71582" />
+ <stop
+ style="stop-color:black;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="71584" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#B5D8FF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B5D8FF" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#000000" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="294.13"
+ y1="127.07"
+ x2="294.13"
+ y2="142.2"
+ id="lg2820"
+ xlink:href="#XMLID_2430_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.03,0,0,1.03,-279.57,-124.36)" />
+ <linearGradient
+ x1="279.10999"
+ y1="148.03"
+ x2="309.16"
+ y2="148.03"
+ id="XMLID_2429_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#e1e1e1;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="71564" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e1e1e1;stop-opacity:1"
+ offset="0.25"
+ id="71566" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a5a5a5;stop-opacity:1"
+ offset="0.44"
+ id="71568" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a5a5a5;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="71570" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#E1E1E1" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E1E1E1" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.25"
+ style="stop-color:#E1E1E1" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E1E1E1" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.44"
+ style="stop-color:#A5A5A5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#A5A5A5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#A5A5A5" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="279.10999"
+ y1="148.03"
+ x2="309.16"
+ y2="148.03"
+ id="lg2818"
+ xlink:href="#XMLID_2429_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.03,0,0,1.03,-279.57,-124.36)" />
+ <radialGradient
+ cx="622.34302"
+ cy="14.449"
+ r="26.496"
+ fx="622.34302"
+ fy="14.449"
+ id="lg3499_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.851,0,0,0.849,69.297,51.658)">
+ <stop
+ style="stop-color:#23468e;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop10972" />
+ <stop
+ style="stop-color:#012859;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop10974" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#23468E" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#23468E" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#012859" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="622.34302"
+ cy="14.449"
+ r="26.496"
+ fx="622.34302"
+ fy="14.449"
+ id="rg5791"
+ xlink:href="#lg3499_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.858,0,0,0.857,-511.7,9.02)" />
+ <linearGradient
+ x1="616.112"
+ y1="76.247002"
+ x2="588.14099"
+ y2="60.742001"
+ id="lg3497_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#01326e;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop10962" />
+ <stop
+ style="stop-color:#012859;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop10964" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#01326E" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#01326E" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#012859" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="617.698"
+ y1="82.445999"
+ x2="585.95203"
+ y2="54.848999"
+ id="lg3496_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop10950" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop10952" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#E5E5E5" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="617.698"
+ y1="82.445999"
+ x2="585.95203"
+ y2="54.848999"
+ id="lg5794"
+ xlink:href="#lg3496_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse" />
+ <linearGradient
+ x1="601.39001"
+ y1="55.341"
+ x2="588.29199"
+ y2="71.515999"
+ id="lg3495_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop10941" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0.52200001"
+ id="stop10943" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop10945" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.522"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="601.39001"
+ y1="55.341"
+ x2="588.29199"
+ y2="71.515999"
+ id="lg5771"
+ xlink:href="#lg3495_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.009,0,0,1.009,-581.615,-43.098)" />
+ <linearGradient
+ x1="611.34601"
+ y1="55.279999"
+ x2="590.39001"
+ y2="81.157997"
+ id="lg3494_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop10932" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0.52200001"
+ id="stop10934" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop10936" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#D9D9D9" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.522"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="611.34601"
+ y1="55.279999"
+ x2="590.39001"
+ y2="81.157997"
+ id="lg5774"
+ xlink:href="#lg3494_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.009,0,0,1.009,-581.616,-43.098)" />
+ <linearGradient
+ x1="798.72998"
+ y1="69.839996"
+ x2="799.04999"
+ y2="70.709999"
+ id="g3302_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#005e00;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6504" />
+ <stop
+ style="stop-color:#23a11f;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6506" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#005E00"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#005E00"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#23A11F"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="798.72998"
+ y1="69.839996"
+ x2="799.04999"
+ y2="70.709999"
+ id="lg5851"
+ xlink:href="#g3302_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.204,0,0,1.263,-926.036,-60.001)" />
+ <linearGradient
+ x1="779.19"
+ y1="122.73"
+ x2="811.69"
+ y2="149.74001"
+ id="g3301_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1,-0.25,0,1,0,129.19)">
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6483" />
+ <stop
+ style="stop-color:#eee;stop-opacity:1"
+ offset="0.17"
+ id="s6485" />
+ <stop
+ style="stop-color:#e3e3e3;stop-opacity:1"
+ offset="0.34"
+ id="s6487" />
+ <stop
+ style="stop-color:#cfcfcf;stop-opacity:1"
+ offset="0.50999999"
+ id="s6489" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4b4b4;stop-opacity:1"
+ offset="0.67000002"
+ id="s6491" />
+ <stop
+ style="stop-color:#919191;stop-opacity:1"
+ offset="0.83999997"
+ id="s6493" />
+ <stop
+ style="stop-color:#666;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6495" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0.71" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#666666"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="779.19"
+ y1="122.73"
+ x2="811.69"
+ y2="149.74001"
+ id="lg5855"
+ xlink:href="#g3301_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.204,-0.316,0,1.263,-926.036,103.123)" />
+ <clipPath
+ id="g3299_">
+ <use
+ id="use6469"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="1005.92"
+ height="376.97"
+ xlink:href="#g101_" />
+ </clipPath>
+ <radialGradient
+ cx="1189.9301"
+ cy="100.05"
+ r="40.400002"
+ fx="1189.9301"
+ fy="100.05"
+ id="g3300_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.34,-8.46e-2,0,0.34,394.16,137.13)">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6472" />
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:0"
+ offset="1"
+ id="s6474" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#000000"
+ offset="1" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="1199.74"
+ cy="97.150002"
+ r="40.400002"
+ fx="1199.74"
+ fy="97.150002"
+ id="rg5860"
+ xlink:href="#g3300_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.409,-0.107,0,0.429,-451.489,113.149)" />
+ <linearGradient
+ x1="796.38"
+ y1="67.580002"
+ x2="781.28003"
+ y2="58.549999"
+ id="g3298_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#4c8bca;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6462" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b7e9ff;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6464" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#4C8BCA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#4C8BCA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#B7E9FF"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="800.97998"
+ y1="140.72"
+ x2="777.71997"
+ y2="121.76"
+ id="g3297_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1,-0.25,0,1,0,129.19)">
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6448" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6450" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#CCCCCC"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="800.97998"
+ y1="140.72"
+ x2="777.71997"
+ y2="121.76"
+ id="lg5890"
+ xlink:href="#g3297_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1,-0.25,0,1,0,129.19)" />
+ <linearGradient
+ x1="790.03998"
+ y1="-16.33"
+ x2="779.84003"
+ y2="-3.73"
+ id="g3296_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(0,70.17)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6439" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0.51999998"
+ id="s6441" />
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6443" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0.52" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#CCCCCC"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="790.03998"
+ y1="-16.33"
+ x2="779.84003"
+ y2="-3.73"
+ id="lg5866"
+ xlink:href="#g3296_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.204,0,0,1.263,-926.036,28.6)" />
+ <linearGradient
+ x1="785.84003"
+ y1="72.989998"
+ x2="785.26001"
+ y2="76.279999"
+ id="g3293_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6412" />
+ <stop
+ style="stop-color:#737373;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6414" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#737373"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="785.84003"
+ y1="72.989998"
+ x2="785.26001"
+ y2="76.279999"
+ id="lg5871"
+ xlink:href="#g3293_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.204,0,0,1.263,-926.036,-60.001)" />
+ <linearGradient
+ x1="789.37"
+ y1="69.879997"
+ x2="791.03998"
+ y2="77.120003"
+ id="g3292_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#999;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6403" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="0.28"
+ id="s6405" />
+ <stop
+ style="stop-color:#666;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6407" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#999999"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#999999"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0.28" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#F2F2F2"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#666666"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="789.37"
+ y1="69.879997"
+ x2="791.03998"
+ y2="77.120003"
+ id="lg5874"
+ xlink:href="#g3292_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.204,0,0,1.263,-926.036,-60.001)" />
+ <linearGradient
+ x1="786.65997"
+ y1="136.12"
+ x2="786.71002"
+ y2="134.33"
+ id="g3290_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1,-0.25,0,1,0,137.29)">
+ <stop
+ style="stop-color:#d9d9d9;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6380" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6382" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#D9D9D9"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="786.65997"
+ y1="136.12"
+ x2="786.71002"
+ y2="134.33"
+ id="lg5878"
+ xlink:href="#g3290_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(1.204,-0.316,0,1.263,-926.036,113.351)" />
+ <radialGradient
+ cx="1458.77"
+ cy="-5.0999999"
+ r="35.130001"
+ fx="1458.77"
+ fy="-5.0999999"
+ id="g3289_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.42,0,0,0.42,167.09,79.84)">
+ <stop
+ style="stop-color:white;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6371" />
+ <stop
+ style="stop-color:#999;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6373" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#FFFFFF"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#999999"
+ offset="1" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="1458.77"
+ cy="-5.0999999"
+ r="35.130001"
+ fx="1458.77"
+ fy="-5.0999999"
+ id="rg5881"
+ xlink:href="#g3289_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.505,0,0,0.53,-724.957,40.636)" />
+ <radialGradient
+ cx="1612.98"
+ cy="-4.4699998"
+ r="36.580002"
+ fx="1612.98"
+ fy="-4.4699998"
+ id="g3288_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.34,0,0,0.36,238.56,86.87)">
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6362" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0.63999999"
+ id="s6364" />
+ <stop
+ style="stop-color:#737373;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6366" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="0.64" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#737373"
+ offset="1" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="1612.98"
+ cy="-4.4699998"
+ r="36.580002"
+ fx="1612.98"
+ fy="-4.4699998"
+ id="rg5884"
+ xlink:href="#g3288_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.408,0,0,0.448,-638.943,49.495)" />
+ <radialGradient
+ cx="1470.5"
+ cy="-10.21"
+ r="33.290001"
+ fx="1470.5"
+ fy="-10.21"
+ id="g3287_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.42,0,0,0.42,167.09,79.84)">
+ <stop
+ style="stop-color:#e5e5e5;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="s6347" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0.38999999"
+ id="s6349" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b1b1b1;stop-opacity:1"
+ offset="0.75"
+ id="s6351" />
+ <stop
+ style="stop-color:#aaa;stop-opacity:1"
+ offset="0.88"
+ id="s6353" />
+ <stop
+ style="stop-color:#9e9e9e;stop-opacity:1"
+ offset="0.97000003"
+ id="s6355" />
+ <stop
+ style="stop-color:#999;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="s6357" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="0" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#E5E5E5"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="0.39" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#B2B2B2"
+ offset="0.87" />
+ <a:midPointstop
+ style="stop-color:#999999"
+ offset="1" />
+ </radialGradient>
+ <radialGradient
+ cx="1470.5"
+ cy="-10.21"
+ r="33.290001"
+ fx="1470.5"
+ fy="-10.21"
+ id="rg5887"
+ xlink:href="#g3287_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.505,0,0,0.53,-724.957,40.636)" />
+ <pattern
+ patternTransform="matrix(0.592927,0,0,0.592927,78,462)"
+ id="cream-spots"
+ height="32"
+ width="32"
+ patternUnits="userSpaceOnUse">
+ <g
+ transform="translate(-365.3146,-513.505)"
+ id="g3047">
+ id="path2858" />
+ <path
+ inkscape:label="#path2854"
+ sodipodi:nodetypes="czzzz"
+ style="fill:#e3dcc0"
+ id="path3060"
+ d="M 390.31462,529.50504 C 390.31462,534.47304 386.28262,538.50504 381.31462,538.50504 C 376.34662,538.50504 372.31462,534.47304 372.31462,529.50504 C 372.31462,524.53704 376.34662,520.50504 381.31462,520.50504 C 386.28262,520.50504 390.31462,524.53704 390.31462,529.50504 z " />
+</g>
+ </pattern>
+ <pattern
+ patternTransform="matrix(0.733751,0,0,0.733751,67,367)"
+ id="dark-cream-spots"
+ height="32"
+ width="32"
+ patternUnits="userSpaceOnUse">
+ <g
+ transform="translate(-408.0946,-513.505)"
+ id="dark-cream-spot"
+ inkscape:label="#g3043">
+ <path
+ sodipodi:nodetypes="czzzz"
+ style="fill:#c8c5ac"
+ d="M 433.09458,529.50504 C 433.09458,534.47304 429.06258,538.50504 424.09458,538.50504 C 419.12658,538.50504 415.09458,534.47304 415.09458,529.50504 C 415.09458,524.53704 419.12658,520.50504 424.09458,520.50504 C 429.06258,520.50504 433.09458,524.53704 433.09458,529.50504 z "
+ id="path2953" />
+ </g>
+ </pattern>
+ <pattern
+ patternTransform="matrix(0.375,0,0,0.375,379,400)"
+ id="white-spots"
+ height="32"
+ width="32"
+ patternUnits="userSpaceOnUse">
+ <g
+ transform="translate(-484.3997,-513.505)"
+ id="white-spot"
+ inkscape:label="#g3035">
+ <path
+ style="opacity:0.25;fill:white"
+ id="path3033"
+ d="M 509.39967,529.50504 C 509.39967,534.47304 505.36767,538.50504 500.39967,538.50504 C 495.43167,538.50504 491.39967,534.47304 491.39967,529.50504 C 491.39967,524.53704 495.43167,520.50504 500.39967,520.50504 C 505.36767,520.50504 509.39967,524.53704 509.39967,529.50504 z "
+ sodipodi:nodetypes="czzzz" />
+ </g>
+ </pattern>
+ <pattern
+ patternTransform="matrix(0.455007,0,0,0.455007,-5e-5,1.9e-5)"
+ id="black-spots"
+ height="32"
+ width="32"
+ patternUnits="userSpaceOnUse">
+ <g
+ transform="translate(-448.3997,-513.505)"
+ id="black-spot"
+ inkscape:label="#g3039">
+ <path
+ sodipodi:nodetypes="czzzz"
+ d="M 473.39967,529.50504 C 473.39967,534.47304 469.36767,538.50504 464.39967,538.50504 C 459.43167,538.50504 455.39967,534.47304 455.39967,529.50504 C 455.39967,524.53704 459.43167,520.50504 464.39967,520.50504 C 469.36767,520.50504 473.39967,524.53704 473.39967,529.50504 z "
+ id="path2961"
+ style="opacity:0.25;fill:black" />
+ </g>
+ </pattern>
+ <linearGradient
+ x1="501.0903"
+ y1="-19.2544"
+ x2="531.85413"
+ y2="0.72390002"
+ id="linearGradient17334"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17336" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0.51120001"
+ id="stop17338" />
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0.64609998"
+ id="stop17340" />
+ <stop
+ style="stop-color:#16336e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17342" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#B4DAEA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B4DAEA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5112"
+ style="stop-color:#B4DAEA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B4DAEA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.6461"
+ style="stop-color:#5387BA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#5387BA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#16336E" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="415.73831"
+ y1="11.854"
+ x2="418.13361"
+ y2="18.8104"
+ id="linearGradient17426"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.8362,0.5206,-1.1904,0.992,147.62,-30.9374)">
+ <stop
+ style="stop-color:#ccc;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17428" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17430" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#CCCCCC" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="478.21341"
+ y1="-131.9297"
+ x2="469.85818"
+ y2="-140.28481"
+ id="linearGradient17434"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.5592,0.829,-0.829,0.5592,101.3357,-104.791)">
+ <stop
+ style="stop-color:#f3403f;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17436" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d02a28;stop-opacity:1"
+ offset="0.37889999"
+ id="stop17438" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b21714;stop-opacity:1"
+ offset="0.77649999"
+ id="stop17440" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a6100c;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17442" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#F3403F" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.4213"
+ style="stop-color:#F3403F" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#A6100C" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="502.70749"
+ y1="115.3013"
+ x2="516.39001"
+ y2="127.1953"
+ id="linearGradient17709"
+ xlink:href="#XMLID_1749_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9703,0.2419,-0.2419,0.9703,11.0227,-35.6159)" />
+ <linearGradient
+ x1="506.09909"
+ y1="-11.5137"
+ x2="527.99609"
+ y2="2.7063999"
+ id="linearGradient17711"
+ xlink:href="#XMLID_1752_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="516.57672"
+ y1="-15.769"
+ x2="516.57672"
+ y2="0.84280002"
+ id="linearGradient17713"
+ xlink:href="#XMLID_1753_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="505.62939"
+ y1="-14.9526"
+ x2="527.49402"
+ y2="-0.7536"
+ id="linearGradient17715"
+ xlink:href="#XMLID_1756_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="500.70749"
+ y1="-13.2441"
+ x2="513.46442"
+ y2="-2.1547"
+ id="linearGradient17717"
+ xlink:href="#XMLID_1757_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="473.7681"
+ y1="209.17529"
+ x2="486.98099"
+ y2="213.2001"
+ id="linearGradient17721"
+ xlink:href="#XMLID_2274_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse" />
+ <linearGradient
+ x1="481.23969"
+ y1="212.5742"
+ x2="472.92981"
+ y2="207.4967"
+ id="linearGradient17723"
+ xlink:href="#XMLID_2275_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse" />
+ <linearGradient
+ x1="500.70749"
+ y1="-13.2441"
+ x2="513.46442"
+ y2="-2.1547"
+ id="linearGradient17416"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17418" />
+ <stop
+ style="stop-color:#96bad6;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17420" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#96BAD6"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <defs
+ id="defs9929">
+ <path
+ d="M 489.21,209.35 L 485.35,203.63 C 483.63,204.25 473.47,208.93 471.5,210.18 C 470.57,210.77 470.17,211.16 469.72,212.48 C 470.93,212.31 471.72,212.49 473.42,213.04 C 473.26,214.77 473.24,215.74 473.57,218.2 C 474.01,216.88 474.41,216.49 475.34,215.9 C 477.33,214.65 487.49,209.97 489.21,209.35 z "
+ id="XMLID_960_" />
+ </defs>
+ <clipPath
+ id="clipPath17448">
+ <use
+ id="use17450"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="744.09448"
+ height="600"
+ xlink:href="#XMLID_960_" />
+ </clipPath>
+ <linearGradient
+ x1="473.7681"
+ y1="209.17529"
+ x2="486.98099"
+ y2="213.2001"
+ id="linearGradient17452"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#f3403f;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17454" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d02a28;stop-opacity:1"
+ offset="0.37889999"
+ id="stop17456" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b21714;stop-opacity:1"
+ offset="0.77649999"
+ id="stop17458" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a6100c;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17460" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0.4213" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#A6100C"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="481.23969"
+ y1="212.5742"
+ x2="472.92981"
+ y2="207.4967"
+ id="linearGradient17463"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#f3403f;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17465" />
+ <stop
+ style="stop-color:#d02a28;stop-opacity:1"
+ offset="0.37889999"
+ id="stop17467" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b21714;stop-opacity:1"
+ offset="0.77649999"
+ id="stop17469" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a6100c;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17471" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#F3403F"
+ offset="0.4213" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#A6100C"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="481.23969"
+ y1="212.5742"
+ x2="472.92981"
+ y2="207.4967"
+ id="linearGradient17807"
+ xlink:href="#XMLID_2275_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-177.1654,35.43307)" />
+ <linearGradient
+ x1="473.7681"
+ y1="209.17529"
+ x2="486.98099"
+ y2="213.2001"
+ id="linearGradient17810"
+ xlink:href="#XMLID_2274_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="translate(-177.1654,35.43307)" />
+ <linearGradient
+ x1="502.70749"
+ y1="115.3013"
+ x2="516.39001"
+ y2="127.1953"
+ id="linearGradient17812"
+ xlink:href="#XMLID_1749_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9703,0.2419,-0.2419,0.9703,11.0227,-35.6159)" />
+ <linearGradient
+ x1="506.09909"
+ y1="-11.5137"
+ x2="527.99609"
+ y2="2.7063999"
+ id="linearGradient17814"
+ xlink:href="#XMLID_1752_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="516.57672"
+ y1="-15.769"
+ x2="516.57672"
+ y2="0.84280002"
+ id="linearGradient17816"
+ xlink:href="#XMLID_1753_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="505.62939"
+ y1="-14.9526"
+ x2="527.49402"
+ y2="-0.7536"
+ id="linearGradient17818"
+ xlink:href="#XMLID_1756_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <linearGradient
+ x1="502.70749"
+ y1="115.3013"
+ x2="516.39001"
+ y2="127.1953"
+ id="linearGradient17347"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9703,0.2419,-0.2419,0.9703,11.0227,-35.6159)">
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17349" />
+ <stop
+ style="stop-color:#96bad6;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17351" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#5387BA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#5387BA" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#96BAD6" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="516.57672"
+ y1="-15.769"
+ x2="516.57672"
+ y2="0.84280002"
+ id="linearGradient17379"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b2b2b2;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17381" />
+ <stop
+ style="stop-color:#f2f2f2;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17383" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="0.5"
+ style="stop-color:#B2B2B2" />
+ <a:midPointStop
+ offset="1"
+ style="stop-color:#F2F2F2" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="502.70749"
+ y1="115.3013"
+ x2="516.39001"
+ y2="127.1953"
+ id="linearGradient17862"
+ xlink:href="#XMLID_1749_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.9703,0.2419,-0.2419,0.9703,-166.1427,-0.18283)" />
+ <linearGradient
+ x1="505.62939"
+ y1="-14.9526"
+ x2="527.49402"
+ y2="-0.7536"
+ id="linearGradient17864"
+ xlink:href="#XMLID_1756_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <defs
+ id="defs3859">
+ <polygon
+ points="465.54,213.52 481.94,217.46 482.74,216.71 487.46,198.05 471.08,194.07 470.26,194.83 465.54,213.52 "
+ id="XMLID_343_" />
+ </defs>
+ <linearGradient
+ x1="471.0806"
+ y1="201.07761"
+ x2="481.91711"
+ y2="210.4977"
+ id="linearGradient17389"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#6498c1;stop-opacity:1"
+ offset="0.005618"
+ id="stop17391" />
+ <stop
+ style="stop-color:#79a9cc;stop-opacity:1"
+ offset="0.2332"
+ id="stop17393" />
+ <stop
+ style="stop-color:#a4cde2;stop-opacity:1"
+ offset="0.74049997"
+ id="stop17395" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17397" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6498C1"
+ offset="5.618000e-003" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#6498C1"
+ offset="0.4438" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <clipPath
+ id="clipPath17400">
+ <use
+ id="use17402"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="744.09448"
+ height="600"
+ xlink:href="#XMLID_343_" />
+ </clipPath>
+ <linearGradient
+ x1="505.62939"
+ y1="-14.9526"
+ x2="527.49402"
+ y2="-0.7536"
+ id="linearGradient17404"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17406" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0.51120001"
+ id="stop17408" />
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0.64609998"
+ id="stop17410" />
+ <stop
+ style="stop-color:#16336e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17412" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5112" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.6461" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#16336E"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="506.09909"
+ y1="-11.5137"
+ x2="527.99609"
+ y2="2.7063999"
+ id="linearGradient17882"
+ xlink:href="#XMLID_1752_"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)" />
+ <defs
+ id="defs3826">
+ <polygon
+ points="463.52,216.14 480.56,220.24 481.36,219.5 483.03,202.04 469.05,196.69 468.24,197.45 463.52,216.14 "
+ id="XMLID_338_" />
+ </defs>
+ <linearGradient
+ x1="468.2915"
+ y1="204.7612"
+ x2="479.39871"
+ y2="214.4166"
+ id="linearGradient17357"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse">
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17359" />
+ <stop
+ style="stop-color:#96bad6;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17361" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#96BAD6"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <clipPath
+ id="clipPath17364">
+ <use
+ id="use17366"
+ x="0"
+ y="0"
+ width="744.09448"
+ height="600"
+ xlink:href="#XMLID_338_" />
+ </clipPath>
+ <linearGradient
+ x1="506.09909"
+ y1="-11.5137"
+ x2="527.99609"
+ y2="2.7063999"
+ id="linearGradient17368"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.6868,0.4269,-0.9821,0.821,111.6149,-5.7901)">
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0"
+ id="stop17370" />
+ <stop
+ style="stop-color:#b4daea;stop-opacity:1"
+ offset="0.51120001"
+ id="stop17372" />
+ <stop
+ style="stop-color:#5387ba;stop-opacity:1"
+ offset="0.64609998"
+ id="stop17374" />
+ <stop
+ style="stop-color:#16336e;stop-opacity:1"
+ offset="1"
+ id="stop17376" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5112" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#B4DAEA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.6461" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#5387BA"
+ offset="0.5" />
+ <a:midPointStop
+ style="stop-color:#16336E"
+ offset="1" />
+ </linearGradient>
+ <linearGradient
+ x1="296.4996"
+ y1="188.81061"
+ x2="317.32471"
+ y2="209.69398"
+ id="linearGradient2387"
+ xlink:href="#linearGradient2381"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.90776,0,0,0.90776,24.35648,49.24131)" />
+ <linearGradient
+ x1="296.4996"
+ y1="188.81061"
+ x2="317.32471"
+ y2="209.69398"
+ id="linearGradient5105"
+ xlink:href="#linearGradient2381"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.90776,0,0,0.90776,24.35648,49.24131)" />
+ <linearGradient
+ x1="296.4996"
+ y1="188.81061"
+ x2="317.32471"
+ y2="209.69398"
+ id="linearGradient5145"
+ xlink:href="#linearGradient2381"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.90776,0,0,0.90776,24.35648,49.24131)" />
+ <linearGradient
+ inkscape:collect="always"
+ xlink:href="#linearGradient2381"
+ id="linearGradient2371"
+ gradientUnits="userSpaceOnUse"
+ gradientTransform="matrix(0.90776,0,0,0.90776,24.35648,49.24131)"
+ x1="296.4996"
+ y1="188.81061"
+ x2="317.32471"
+ y2="209.69398" />
+ </defs>
+ <g
+ transform="matrix(0.437808,-0.437808,0.437808,0.437808,-220.8237,43.55311)"
+ id="g5089">
+ <path
+ d="M 8.4382985,-6.28125 C 7.8309069,-6.28125 4.125,-0.33238729 4.125,1.96875 L 4.125,28.6875 C 4.125,29.533884 4.7068159,29.8125 5.28125,29.8125 L 30.84375,29.8125 C 31.476092,29.8125 31.968751,29.319842 31.96875,28.6875 L 31.96875,23.46875 L 32.25,23.46875 C 32.74684,23.46875 33.156249,23.059339 33.15625,22.5625 L 33.15625,-5.375 C 33.15625,-5.8718398 32.74684,-6.28125 32.25,-6.28125 L 8.4382985,-6.28125 z "
+ transform="translate(282.8327,227.1903)"
+ style="fill:#5c5c4f;stroke:black;stroke-width:3.23021388;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none"
+ id="path5091" />
+ <rect
+ width="27.85074"
+ height="29.369793"
+ rx="1.1414107"
+ ry="1.1414107"
+ x="286.96509"
+ y="227.63805"
+ style="fill:#032c87"
+ id="rect5093" />
+ <path
+ d="M 288.43262,225.43675 L 313.67442,225.43675 L 313.67442,254.80655 L 287.29827,254.83069 L 288.43262,225.43675 z "
+ style="fill:white"
+ id="rect5095" />
+ <path
+ d="M 302.44536,251.73726 C 303.83227,259.59643 301.75225,263.02091 301.75225,263.02091 C 303.99609,261.41329 305.71651,259.54397 306.65747,257.28491 C 307.62455,259.47755 308.49041,261.71357 310.9319,263.27432 C 310.9319,263.27432 309.33686,256.07392 309.22047,251.73726 L 302.44536,251.73726 z "
+ style="fill:#a70000;fill-opacity:1;stroke-width:2"
+ id="path5097" />
+ <rect
+ width="25.241802"
+ height="29.736675"
+ rx="0.89682275"
+ ry="0.89682275"
+ x="290.73544"
+ y="220.92249"
+ style="fill:#809cc9"
+ id="rect5099" />
+ <path
+ d="M 576.47347,725.93939 L 582.84431,726.35441 L 583.25121,755.8725 C 581.35919,754.55465 576.39694,752.1117 574.98889,754.19149 L 574.98889,727.42397 C 574.98889,726.60151 575.65101,725.93939 576.47347,725.93939 z "
+ transform="matrix(0.499065,-0.866565,0,1,0,0)"
+ style="fill:#4573b3;fill-opacity:1"
+ id="rect5101" />
+ <path
+ d="M 293.2599,221.89363 L 313.99908,221.89363 C 314.45009,221.89363 314.81318,222.25673 314.81318,222.70774 C 315.02865,229.0361 295.44494,244.47124 292.44579,240.30491 L 292.44579,222.70774 C 292.44579,222.25673 292.80889,221.89363 293.2599,221.89363 z "
+ style="opacity:0.65536726;fill:url(#linearGradient2371);fill-opacity:1"
+ id="path5103" />
+ </g>
+</svg>
commit b48b961d7b752de0bf646c9d38f587da5c5dc7cf
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Tue Jul 21 09:29:22 2009 +1000
Back up Makefile, rm en_US
diff --git a/Makefile.old b/Makefile.old
new file mode 100644
index 0000000..6b81817
--- /dev/null
+++ b/Makefile.old
@@ -0,0 +1,60 @@
+########################################################################
+# Fedora Documentation Project Per-document Makefile
+# License: GPL
+# Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com
+########################################################################
+#
+# Document-specific definitions.
+#
+DOCBASE = readme-live-image
+PRI_LANG = en_US
+PKGNAME = ${DOCBASE}
+
+define XMLFILES_template
+XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml
+endef
+
+#
+########################################################################
+define find-makefile-common
+for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \
+if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done
+endef
+include $(shell $(find-makefile-common))
+########################################################################
+#
+# If you want to add additional steps to any of the
+# targets defined in "Makefile.common", be sure to use
+# a double-colon in your rule here. For example, to
+# print the message "FINISHED AT LAST" after building
+# the HTML document version, uncomment the following
+# line:
+#${DOCBASE}-en/index.html::
+# echo FINISHED AT LAST
+########################################################################
+
+# This simply rides on the normal "make txt" target
+define PKGTXT_template
+.PHONY: pkgtxt-${1}
+pkgtxt-${1}:: ${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt
+$(eval PKGFILES-${1}+=${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt)
+${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt:: ${DOCBASE}-${1}.txt
+ mkdir -p ${PKGNAME}-${VERSION}
+ cp ${DOCBASE}-${1}.txt $$@
+endef
+
+$(foreach L,${LANGUAGES},$(eval $(call PKGTXT_template,${L})))
+
+
+
+.PHONY: release-pkg
+release-pkg:: ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
+${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz:: $(foreach L,${LANGUAGES},${PKGFILES-${L}})
+ tar czf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz ${PKGNAME}-${VERSION}
+
+clean::
+ ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
+ ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}
+
+help::
+ @printf ${TFMT} 'release-pkg' 'Make a tarball suitable for import to Core'
diff --git a/en_US/readme-live-image.xml b/en_US/readme-live-image.xml
deleted file mode 100644
index c1cb62c..0000000
--- a/en_US/readme-live-image.xml
+++ /dev/null
@@ -1,219 +0,0 @@
-<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
-"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
-
-<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
-%FDP-ENTITIES;
-
-]>
-
-<article id="live-image-readme">
- <!-- Use a local title element to avoid including fdp-info -->
- <title>Live Image README</title>
- <section id="introduction">
- <title>Introduction</title>
- <para>A Live image is a low-risk and time-efficient method of
- "test-driving" the Fedora operating system on your own familiar
- hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may
- choose to install the Live system software to provide your normal
- computing environment. This Live image provides you with an
- experience that is very similar to running Fedora, but there are
- some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="benefits"/>
- and <xref linkend="caveats"/> for more information.</para>
- </section>
- <section id="howto">
- <title>What Should I Do With My Live Image?</title>
- <para>Before you use your Live image, read the next section to learn
- how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to
- read
- <xref linkend="booting"/> for hints on booting from this media.
- Then insert this media in your computer and boot from it.</para>
- </section>
- <section id="suggested_hardware">
- <title>Suggested Hardware</title>
- <para>This Live system successfully boots and runs on most computers
- with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your
- computer has 1 GB or more installed system memory, for higher
- performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the
- boot menu.</para>
- <para>Your computer must have the ability to boot from the device
- holding the Live image media. For instance, if the Live image is
- on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or
- DVD drive.</para>
- </section>
- <section id="booting">
- <title>Booting</title>
- <para>This section gives additional guidance for users whose
- experience with starting the computer, or "booting," is limited to
- pushing the power button. To set up your system to boot from the
- Live media, first shut down or hibernate your computer if it is
- not already off. Power your computer on, and watch the initial
- BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for
- either:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>a boot menu, or</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>the BIOS setup utility</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>The boot menu option is preferable. If you cannot see such a
- prompt, consult your manufacturer's documentation for your
- computer system, motherboard, or mainboard for the correct
- keystroke. On many systems, the required key will be
- <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or
- <keycap>Delete</keycap>.</para>
- <para> Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if
- there are more than one). If you are reading this document from a
- CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD
- drive. If you are reading this file from a USB device such as a
- memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the
- USB device.</para>
- <para>If you are making changes to the BIOS configuration, record
- the current boot device selection configuration before you change
- it. This record allows you to restore the original configuration
- if you choose to return to your previous computing
- environment.</para>
- <para>The BIOS on older computers may not include a choice you
- desire, such as network booting. If your computer can only boot
- from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience
- this Live image on your computer.</para>
- <para>You may wish to see if an updated BIOS is available from the
- manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional
- boot menu choices, but requires care to install properly. Consult
- the manufacturer's documentation for more information. Otherwise,
- ask a friend if you can try running this Live image on their newer
- computer.</para>
- </section>
- <section id="benefits">
- <title>Benefits</title>
- <para>The following benefits accrue with a Live image:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>While running this Live image, you are in control, and are
- not limited to a set of screenshots or options chosen by
- others. Select which tasks or applications to explore with
- complete freedom.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>You can experiment with this Live image with no disruption to
- your previous computing environment, documents, or desktop.
- Hibernate your current operating system, restart with the Live
- image, and restart the original operating system when finished.
- Your previous environment returns with no changes made.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>You can use the Live image to evaluate whether all of your
- hardware devices are recognized and properly configured.</para>
- <important>
- <title>Full Hardware Recognition</title>
- <para>In some cases, the Live image does not offer the full
- range of hardware support seeing in an installed Fedora
- system. You may be able to manually configure support in the
- Live image, but must repeat these steps each time you use
- the Live image.</para>
- </important>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>You can use the Live image to try different desktop environments
- such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices
- require you to reconfigure an existing Linux installation on
- your computer.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section id="caveats">
- <title>Caveats</title>
- <para>The Live image also involves some drawbacks in exchange for
- convenience:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>While using this Live image, your computer may be much
- slower to respond or require more time to complete tasks than
- with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide
- data to the computer at a much slower rate than hard disks.
- Less of your computer's system memory is available for loading
- and running applications. Running the Live image from RAM
- trades higher memory usage for faster response times.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>To fit space constraints, fewer installed applications are
- included than in a full installation of Fedora. Your favorite
- applications may not be present in this Live image, even
- though they may be present and run quite well in a full
- installation of Fedora.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>At this time, you cannot permanently install new
- applications in the Live image. To try other applications, or
- newer versions of existing applications, you must generally
- install Fedora on your computer. You may be able to
- temporarily install or update applications, however, if you
- have sufficient system memory. Most systems require more than
- 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These
- changes will be lost when you shut down the Live image.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Changes may also evaporate if your system's memory usage
- forces the system to reread the original software or settings
- from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image
- and does not occur in a full installation of Fedora.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section id="experimenting">
- <title>Experimenting with the Live image</title>
- <para>As you explore the the cascading menus on or around the
- desktop, look for application programs you may wish to run. In
- addition, you may wish to explore other capabilities.</para>
- <section id="sharing_existing_data">
- <title>Sharing Existing Data</title>
- <para>You can share data via mounting existing storage devices,
- such as:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>floppy diskettes</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>USB drives</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>disk partitions</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section id="making_backups">
- <title>Making a Backup Copy of Data</title>
- <para>You may use this Live image to make backup or archival
- copies of data, if your computer system includes:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>a CD or DVD burning drive</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>a hard disk with ample free space</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Files normally in use by your previous operating system when
- it is running are not in use in the Live image. Therefore you
- can use the Live image to copy files that are problematic for
- backup software in the previous operating system.</para>
- </section>
- </section>
- <section id="install_this_live_image">
- <title>Installing Fedora from the Live Image</title>
- <para>To install the system from this Live image, run the LiveOS as
- described above, and select the <emphasis>Install to Hard
- Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting
- Fedora installation, you can customize the software and
- configuration to your liking on a persistent basis.</para>
- </section>
-</article>
-
-<!--
-Local variables:
-mode: xml
-fill-column: 72
-End:
--->
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
deleted file mode 100644
index 1c1514a..0000000
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<!DOCTYPE rpm-info PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs RPM-INFO V1.0//EN"
-"http://docs.fedoraproject.org/dtds/rpm-info.dtd">
-<rpm-info>
- <colophon>
- <worker id="NelsonStrother" wholename="Nelson Strother"
- email="xunilarodef at gmail.com" surname="Strother"
- firstname="Nelson" initials="NS"/>
- <worker id="PaulWFrields" wholename="Paul W. Frields"
- email="stickster at gmail.com" surname="Frields" firstname="Paul"
- othername="W." initials="PWF"/>
- </colophon>
- <author worker="NelsonStrother"/>
- <editor worker="PaulWFrields"/>
- <license>
- <rights>OPL</rights>
- <version>1.0</version>
- </license>
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <holder>Nelson Strother</holder>
- <holder>Paul W. Frields</holder>
- <holder>Red Hat Inc. and others</holder>
- </copyright>
- <title>Live Image README</title>
- <desc>How to use the Fedora Live image</desc>
- <changelog order="newest-first">
- <revision date="2009-05-28" number="11.0.1">
- <author worker="JohnJMcDonough"/>
- <details></details>
- </revision>
- <revision date="2009-05-08" number="11.0.0">
- <author worker="JohnJMcDonough"/>
- <details></details>
- </revision>
- <revision date="2009-04-20" number="10.93.0">
- <author worker="JohnJMcDonough"/>
- <details></details>
- </revision>
- <revision date="2008-11-07" number="10.0.0">
- <author worker="KarstenWade"/>
- <details></details>
- </revision>
- <revision date="2008-07-19" number="9.92">
- <author worker="PaulWFrields"/>
- <details></details>
- </revision>
- </changelog>
-</rpm-info>
commit d7c2d2db91c9ed2bc92ee4b5ec7304e466c0b072
Author: perplex <perplex at fedoraproject.org>
Date: Tue Jun 23 09:17:43 2009 +0000
Sending translation for Italian
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 57077fa..aa53575 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,446 +1,425 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
+msgid "Fedora README"
+msgstr "LEGGIMI Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. and others"
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
+msgid "General information for CD and DVD media"
+msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "LEGGIMI Live Image"
+#: en_US/README.xml:23(title)
+msgid "Fedora 9 README"
+msgstr "LEGGIMI Fedora 9"
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Come usare l'immagine Live di Fedora"
+#: en_US/README.xml:25(year)
+msgid "2006, 2007, 2008"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"Un immagine Live è un metodo a basso rischio ed sufficientemente rapido di "
-"eseguire un \"test-driving\" del sistema operativo Fedora sul proprio "
-"hardware. Se la valutazione fornisce un avventura gradevole, si potrà "
-"scegliere di installare il software del sistema Live per un funzionamento "
-"normale. Questa immagine Live fornirà un esperienza simile a quella di "
-"eseguire Fedora, ma ci sono alcuni pro e contro. Fare riferimento a <xref "
-"linkend=\"benefits\"/> e <xref linkend=\"caveats\"/> per maggiori "
-"informazioni."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Cosa posso fare con la mia immagine Live?"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+"I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2008 di Red Hat, Inc. ed "
+"altri. Fare riferimento alla End User License Agreement ed alle note di "
+"copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
+
+#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
-"Prima di utilizzare la vostra immagine Live, leggete la prossima sezione per "
-"apprendere come divertirsi al massimo con Fedora. Dovreste leggere anche "
-"<xref linkend=\"booting\"/> per i suggerimenti su come avviare il pc da "
-"questo media. Quindi inserire questo media nel computer ed avviarlo."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
+"Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati Uniti "
+"ed in altri paesi."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware consigliato"
+#: en_US/README.xml:43(para)
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "Linux è un marchio registrato di Linus Torvalds."
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
+msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
+msgstr "Motif ed UNIX sono marchi registrati di The Open Group."
+
+#: en_US/README.xml:49(para)
msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
msgstr ""
-"Questo sistema Live si avvia e viene eseguito con successo su molti "
-"computers con 256 MB o più di memoria di sistema installata, o RAM. Se il "
-"tuo computer ha 1 GB o più di memoria di sistema installata, per maggiori "
-"prestazioni, selezionare <guilabel>Avvia dalla RAM</guilabel> dal menu di "
-"boot."
+"Intel e Pentium sono marchi registrati della Intel Corporation. Itanium e "
+"Celeron sono marchi di Intel Corporation."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
msgstr ""
-"Il vostro computer deve avere la capacità di avviarsi dal dispositivo che "
-"contiene il media dell'immagine Live. Per esempio, se l'immagine Live è su "
-"un CD o DVD, il computer deve essere in grado di avviarsi dal drive CD o DVD."
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, e AMD K6 sono marchi della Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
-msgid "Booting"
-msgstr "Avvio"
+#: en_US/README.xml:58(para)
+msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
+msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Questa sezione fornisce un ulteriore guida per gli utenti la cui esperienza "
-"con l'avvio del computer è limitata al premere il bottone di accensione. Per "
-"impostare il sistema ad avviarsi dal media Live, per prima cosa spegnete o "
-"hibernate il computer se non è già spento. Accendete il computer, e guardate "
-"nella schermata iniziale del BIOS per una voce che indica quale tasto "
-"premere per:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "un boot menu, o"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "il BIOS setup utility"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opzione boot menu è preferibile. Se non riuscite a vedere un tale prompt, "
-"consultate la documentazione fornita dal produttore per il computer, scheda "
-"madre, o mainboard per sapere il tasto giusto. Su molti sistemi, la chiave "
-"necessaria potrebbe essere <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Delete</keycap>."
+#: en_US/README.xml:61(para)
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Molti computers si avviano da disco rigido (o uno dei dischi rigidi, se ce "
-"n'è più di uno). Se state leggendo questo documento da un CD o un DVD, "
-"impostate il computer per avviarsi dal drive DVD o CD. Se state leggendo "
-"questo documento da una periferica USB come un memory stick o pen drive, "
-"impostate il computer per avviarsi dal dispositivo USB."
+#: en_US/README.xml:65(para)
+msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
+msgstr "FireWire è un marchio di Apple Computer Corporation."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
msgstr ""
-"Se farete cambiamenti alla configurazione del BIOS, registratevi le "
-"selezioni dei dispositivi di avvio attuali prima di cambiarle. Questo vi "
-"permetterà di ripristinare le impostazioni originali per tornare al "
-"precedente ambiente computazionale."
+"Tutti gli altri marchi e diritti a cui si fa riferimento sono proprietà "
+"dei rispettivi proprietari."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
-"I BIOS sui computer più vecchi possono non includere la scelta desiderata, "
-"tipo il network booting. Se il computer in uso può avviarsi solo da un disco "
-"floppy od il disco rigido, non sarà possibile fare esperienza con questa "
-"immagine Live sul computer."
+"L'impronta digitale della chiave GPG del <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> è:"
+
+#: en_US/README.xml:76(para)
+msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
+msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+#: en_US/README.xml:83(title)
+msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
+msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
+
+#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"Si potrebbe vedere se un BIOS aggiornato sia disponibile del costruttore del "
-"computer. Un aggiornamento del BIOS può offrire scelte d'avvio aggiuntive, "
-"ma richiede molta attenzione per un appropriata installazione. Si consulti "
-"la documentazione del produttore per ulteriori informazioni. Altrimenti, si "
-"può provare a chiedere ad un amico se è possibile eseguire questa immagine "
-"Live sul suo nuovo computer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "Benefits"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "I seguenti benefici sono accumulati nell'immagine Live:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+"Fedora è distribuita su CD-ROM multipli consistenti di CD-ROM di "
+"installazione e CD-ROM di codice sorgente."
+
+#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
msgstr ""
-"Durante l'esecuzione di questa immagine Live, si ha il controllo, e non si è "
-"limitati ad una serie di screenshots o opzioni scelte da altri. E' possibile "
-"selezionare quali compiti eseguire o applicazioni esplorare in completa "
-"libertà ."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+"Il primo CD-ROM d'installazione può direttamente essere avviato per "
+"l'installazione sulla maggior parte dei sistemi moderni, e contiene la "
+"seguente struttura di directory (dove <filename>/mnt/cdrom</filename> è il "
+"punto di montaggio del CD-ROM):"
+
+#. <remark os="test">(x86)</remark>
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
+#, no-wrap
msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
+" |----> images -- boot and driver disk images\n"
+" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+" |----> repodata -- repository information used by the \n"
+" | installation process\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-"E' possibile sperimentare con questa immagine Live senza corrompere "
-"l'ambiente operativo precedente, documenti, o desktop. Ibernate il sistema "
-"operativo corrente, riavviate con l'immagine Live, e riavviate il sistema "
-"operativo originale quando avete terminato. L'ambiente precedente ritornerà "
-"senza alcun cambiamento."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> Packages -- pacchetti binari\n"
+" |----> images -- immagini dei dischi di avvio e dei driver\n"
+" |----> isolinux -- file necessari all'avvio da CD-ROM\n"
+" |----> repodata -- informazioni sui repository usati dal\n"
+" | processo di installazione\n"
+" |----> README* -- questo file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- le ultime informazioni su questa versione\n"
+" | di Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
+
+#. repetitive for the moment
+#. <screen arch="x86_64">
+#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
+#. <computeroutput>
+#. /mnt/cdrom
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
+#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
+#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
+#. | of &DISTRO;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
+#. </computeroutput>
+#. </screen>
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-"E' possibile usare l'immagine Live per valutare se tutte le periferiche "
-"hardware sono riconosciute e configurate propriamente."
+"I rimanenti CD-ROM di installazione sono similari al CD-ROM 1 di "
+"installazione, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
+"<filename>Packages</filename>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Pieno riconoscimento dell'Hardware"
+#: en_US/README.xml:132(para)
+msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
+msgstr "Lo schema delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
+#, no-wrap
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> SRPMS -- source packages\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-"In alcuni casi, l'immagine Live non offre il pieno supporto hardware offerto "
-"da un sistema Fedora installato. Potrebbe essere possibile configurare "
-"manualmente il supporto nell'immagine Live, ma dovrà essere ripetuto ogni "
-"volta che si usa l'immagine live."
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> SRPMS -- pacchetti sorgente\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-"E' possibile usare l'immagine Live per provare diversi ambienti desktop come "
-"GNOME, KDE, XFCE, o altri. Nessuna di queste scelte richiede di "
-"riconfigurare un installazione Linux sul computer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Caveats"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+"Se si sta impostando un albero di installazione per l'installazione via NFS, "
+"FTP, o HTTP, si debbono copiare i files <filename>RELEASE-NOTES</filename> e "
+"tutti i files della directory <filename>Packages</filename> dai dischi 1-5. "
+"Sui sistemi Linux e Unix, il seguente processo configurerà in modo "
+"appropriato la /directory/destinazione sul server (ripetete per ciascun "
+"disco):"
+
+#: en_US/README.xml:152(para)
+msgid "Insert disc"
+msgstr "Inserire il disco"
+
+#: en_US/README.xml:158(command)
+msgid "mount /mnt/cdrom"
+msgstr "mount /mnt/cdrom"
+
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /directory/destinazione"
+
+#: en_US/README.xml:168(command)
+msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
+msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directory/destinazione"
+
+#: en_US/README.xml:172(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
+
+#: en_US/README.xml:174(para)
+msgid "(Do this only for disc 1)"
+msgstr "(Fare questo solo per il disco 1)"
+
+#: en_US/README.xml:180(command)
+msgid "umount /mnt/cdrom"
+msgstr "umount /mnt/cdrom"
+
+#: en_US/README.xml:187(title)
+msgid "INSTALLING"
+msgstr "INSTALLAZIONE"
+
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "L'immagine Live ha anche alcuni fatti sconvenienti:"
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Molti computer possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROM. Se si "
+"possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo appropriato) "
+"è possibile avviare direttamente il CD-ROM Fedora. Dopo l'avvio, il "
+"programma di installazione Fedora verrà eseguito, e si sarà in grado di "
+"installare il sistema da CD-ROM."
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-"Durante l'uso dell'immagine Live, il computer potrebbe essere più lento nel "
-"rispondere o impiegare più tempo ad eseguire un determinato compito che con "
-"un sistema installato su disco rigido. I dischi CD e DVD forniscono i dati "
-"al computer ad un un ritmo più basso che i dischi rigidi. Meno memoria di "
-"sistema del computer sarà disponibile per caricare ed eseguire applicazioni. "
-"Eseguendo l'immagine Live dalla RAM comporta un alto impiego di memoria per "
-"velocizzare i tempi di risposta."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+"La directory <filename>images/</filename> contiene il file <filename>boot."
+"iso</filename>. Questo file è un immagine ISO che può essere usata per "
+"avviare il programma di installazione di Fedora. E' un modo facile per "
+"avviare installazioni basate sulla rete senza dover utilizzare più dischetti. "
+"Per usare <filename>boot.iso</filename>, il computer in uso deve essere in "
+"grado di avviarsi dal suo CD-ROM drive, e le sue impostazioni del BIOS "
+"debbono essere configurate per farlo. Si deve quindi masterizzare la "
+"<filename>boot.iso</filename> su un CD-ROM recordable/rewriteable."
+
+#: en_US/README.xml:211(title)
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
+#: en_US/README.xml:213(para)
msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-"Per ragioni di spazio, sono installate un numero inferiore di applicazioni "
-"che in un installazione piena di Fedora. Le vostre applicazioni favorite "
-"potrebbero non essere presenti in quest'immagine Live, mentre potrebbero "
-"esserlo ed essere eseguite molto bene in un installazione completa di Fedora."
+"La possibilità di utilizzare questo file immagine da un pen drive USB "
+"dipende dalle capacità del BIOS di sistema di avviarsi da una periferica USB."
+
+#: en_US/README.xml:221(title)
+msgid "GETTING HELP"
+msgstr "OTTENERE AIUTO"
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#: en_US/README.xml:223(para)
msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Al momento è impossibile installare in modo permanente nuove applicazioni "
-"sull'immagine Live. Per provare altre applicazioni o nuove versioni di "
-"applicazioni esistenti, si deve in generale installare Fedora sul computer "
-"in uso. E' comunque possibile installare temporaneamente o aggiornare le "
-"applicazioni, se si ha abbastanza memoria di sistema. Molti sistemi "
-"richiedono più di 512 MB di RAM per eseguire con successi l'installazione o "
-"gli aggiornamenti. Questi cambiamenti verranno persi quando si spegnerà "
-"l'immagine Live."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project mailing lists si può "
+"trovare su:"
+
+#: en_US/README.xml:234(para)
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"I cambiamenti possono anche evaporare se l'uso della memoria forza il "
-"sistema a rileggere il software o le impostazioni iniziali dall'immagine "
-"Live. Questo comportamento è peculiare delle immagini Live e non si presenta "
-"sulle installazioni complete di Fedora."
+"La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Sperimentare con l'immagine Live"
+#: en_US/README.xml:242(title)
+msgid "EXPORT CONTROL"
+msgstr "CONTROLLO SULL'ESPORTAZIONE"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#: en_US/README.xml:244(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Le comunicazioni o trasferimento di qualsiasi informazione ricevuta con "
+"questo prodotto può essere soggetta a specifica approvazione governativa "
+"sull'esportazione. L'utente dovrà aderire alle leggi applicabili , "
+"regolamenti e regole relative all'esportazione o ri-esportazione di dati "
+"tecnici o prodotti verso qualsiasi paese proscritto elencato in quel tipo di "
+"leggi applicabili, regolamenti e regole a meno di essere appositamente "
+"autorizzato. Gli obblighi di questo paragrafo saranno applicabili per sempre."
+
+#: en_US/README.xml:256(title)
+msgid "README Feedback Procedure"
+msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
+
+#: en_US/README.xml:258(para)
msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Durante l'esplorazione dei menu a cascata o girando sul desktop, si "
-"ricerchino i programmi applicativi che si vogliono eseguire. In più, si "
-"potranno esplorare altre possibilità ."
+"Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
+"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
+"Red Hat:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Condivisione dei dati esistenti"
+#: en_US/README.xml:265(ulink)
+msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#: en_US/README.xml:268(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
msgstr ""
-"E' possibile condividere dati montando i dispositivi disco esistenti, come:"
+"Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
+"specificati:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppy diskettes"
+#: en_US/README.xml:276(guilabel)
+msgid "Product:"
+msgstr "Product:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB drives"
+#: en_US/README.xml:277(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partizioni di disco rigido"
+#: en_US/README.xml:282(guilabel)
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Eseguire la copia di backup dei dati"
+#: en_US/README.xml:282(wordasword)
+msgid "devel"
+msgstr "devel"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"E' possibile usare quest'immagine per eseguire il backup o archiviare copie "
-"dei data, se il computer in uso include:"
+#: en_US/README.xml:287(guilabel)
+msgid "Component:"
+msgstr "Component:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "un drive masterizzatore CD o DVD"
+#: en_US/README.xml:288(wordasword)
+msgid "fedora-release-notes"
+msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco con un ampio spazio disponibile"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#: en_US/README.xml:292(para)
msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-"I files normalmente in uso dal sistema operativo precedente quando non è in "
-"esecuzione non sono in uso con l'immagine Live. Perciò è possibile usare "
-"l'immagine Live per copiare i files dei quali è difficile eseguire il backup "
-"nell'altro sistema operativo."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installare Fedora dall'immagine Live"
+"<guilabel>Summary:</guilabel> Una breve descrizione di cosa può essere "
+"migliorato. Se si include la parola \"README\", è molto meglio."
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#: en_US/README.xml:299(para)
msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
msgstr ""
-"Per installare il sistema da quest'immagine Live, si esegua il LiveOS come "
-"descritto sopra, e si selezioni l'applicazione <emphasis>Installa su disco "
-"rigido</emphasis> sul Desktop. Usando l'installazione Fedora risultante, è "
-"possibile personalizzare il software e configurazione su una base "
-"persistente."
+"<guilabel>Description:</guilabel> Una descrizione più approfondita di cosa "
+"può essere migliorato."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2007."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Inviata nuova versione finale"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Elevata sezione installazione"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Versione sincronizzata per la compilazione delle release notes"
+msgstr ""
+"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. "
+"Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009."
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Prima versione pubblicata con correzioni"
commit a02a998bf8d0a996f6d83d87581eb67f95ad9da0
Author: dennistobar <dennistobar at fedoraproject.org>
Date: Wed Jun 17 04:53:20 2009 +0000
Sending translation for Spanish
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b219722..7617b71 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:04-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Red Hat Inc. and others"
#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
-msgstr "LEAME de la Imágen Viva"
+msgstr "LEAME de la Imagen Viva"
#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Cómo usar la Imágen Viva de Fedora"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Introducción"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Una imágen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. Esta imágen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend=\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+msgstr "Una imagen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. Esta imagen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend=\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imágen Viva?"
+msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de usar su imágen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de l
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imágen Viva. Por ejemplo, si la imágen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la config
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imágen Viva en esa computadora."
+msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él para probar la imágen Viva."
+msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él para probar la imagen Viva."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "Beneficios"
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imágen Viva:"
+msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mientras se corra esta imágen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Puede experimentar con esta imágen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imágen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
+msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Puede usar la imágen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "En algunos casos, la imágen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imágen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez que use la imágen."
+msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Puede usar la imágen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+msgstr "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
@@ -146,27 +146,27 @@ msgstr "Advertencias"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La imágen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
+msgstr "La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mientras se use esta imágen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+msgstr "Mientras se use esta imagen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imágen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imágen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imágen Viva."
+msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema forza a releer el software original o la configuración desde la imágen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
+msgstr "Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema forza a releer el software original o la configuración desde la imagen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentando con la Imágen Viva"
+msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Puede usar esta imágen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
+msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -210,15 +210,15 @@ msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imágen Viva. Por tal razón, puede usar la imágen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
+msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalación de Fedora desde la Imágen Viva"
+msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Para instalar el sistema desde esta imágen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
+msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
commit eddb06564649a8d5d923cc561a3427cc0ee50754
Author: xconde <xconde at fedoraproject.org>
Date: Sun Jun 14 14:14:33 2009 +0000
Sending translation for Catalan
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 11902dc..54045e2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,26 +1,28 @@
# Catalan translation for readme-live-image
# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
-# package.
-#
+# package.
# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-#
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 23:00+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,195 +50,197 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. i altres"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix-me de la imatge autoarrencable"
#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació es satisfactòria, podeu obtar per instal·lar el programari del sistema autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats\"/> per a més informació."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
+msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
+msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir <xref linkend=\"booting\"/> per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des d'ell."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Maquinari suggerit"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
+msgstr "El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de CD o DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Arrencada"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr ""
+msgstr
+
+"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
+msgstr "el menú d'arrencada, o"
#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
+msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr ""
+msgstr "Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre anterior entorn."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge autoarrencable en el vostre ordinador."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
+msgstr "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant per a més informació. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Beneficis"
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
+msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
+msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total llibertat."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn anterior retorna sense canvis."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
+msgstr "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge autoarrencable."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
-msgstr ""
+msgstr "Limitacions"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
+msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
+msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un temps de resposta més rà pid."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autoarrencable."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en una instal·lació completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir les dades existents"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals com:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "disquets"
#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
-msgstr ""
+msgstr "unitats USB"
#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
-msgstr ""
+msgstr "particions de disc"
#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
+msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
+msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
+msgstr "Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Albert Carabasa Giribet <albertc at asic.udl.cat>, 2009"
commit bf7d636f266c6e505d6dc53936564f19603e2c32
Author: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>
Date: Sat Jun 13 09:45:57 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6d85c54..d2b6bc9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -60,14 +60,15 @@ msgid ""
"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзоÑнÑй обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб ÑовеÑÑиÑÑ Â«Ð¿ÑобнÑй забег» "
-"в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на имеÑÑемÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
-"пÑиÑÑнÑм пÑÑеÑеÑÑвием, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑинÑÑÑ ÑеÑение об ÑÑÑановке ÑÑÐµÐ´Ñ Ñ "
-"ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÐµÐµ в повÑедневном Ñежиме. ÐÑÐ¾Ñ "
-"загÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, коÑоÑÑе "
-"возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Fedora, однако, на ÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами «живого» "
-"ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref "
-"linkend=\"benefits\"/> и <xref linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
+"ÐагÑÑзоÑнÑй обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб ÑовеÑÑиÑÑ Â«Ð¿ÑобнÑй "
+"забег» в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на имеÑÑемÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк "
+"покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑÑнÑм пÑÑеÑеÑÑвием, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑинÑÑÑ ÑеÑение об ÑÑÑановке "
+"ÑÑÐµÐ´Ñ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐµ в повÑедневном Ñежиме. "
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, "
+"коÑоÑÑе возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Fedora, однако, на ÑÑÐ´Ñ Ñ "
+"пÑеимÑÑеÑÑвами «живого» ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к "
+"Ñазделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -80,11 +81,11 @@ msgid ""
"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
"in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, пÑоÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ñаздел и ÑзнайÑе о Ñом, "
-"как полÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Fedora. "
-"Ðозможно, вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑно ознакомиÑÑÑÑ Ñ ÑекÑией <xref linkend=\"booting\"/>, "
-"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑопÑÑÑÑвÑÑÑиÑ
ÑовеÑов. ÐаÑем помеÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк"
-"в пÑивод компÑÑÑеÑа и загÑÑзиÑе его."
+"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, пÑоÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ñаздел и ÑзнайÑе о "
+"Ñом, как полÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"Fedora. Ðозможно, вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑно ознакомиÑÑÑÑ Ñ ÑекÑией <xref linkend="
+"\"booting\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑопÑÑÑÑвÑÑÑиÑ
ÑовеÑов. ÐаÑем "
+"помеÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñкв пÑивод компÑÑÑеÑа и загÑÑзиÑе его."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -108,6 +109,10 @@ msgid ""
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑоизводиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, "
+"в коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑм обÑазом. Ð ÑаÑÑноÑÑи, еÑли "
+"«живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð¿ÑоизводиÑÑ "
+"ÑÑаÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
@@ -122,14 +127,21 @@ msgid ""
"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
"use for either:"
msgstr ""
+"ÐÑа ÑекÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ (загÑÑзки) "
+"компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ "
+"компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи загÑÑзоÑного диÑка, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ "
+"или пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑÑо до ÑиÑ
Ð¿Ð¾Ñ Ð½Ðµ бÑло Ñделано. ÐаÑем вклÑÑиÑе "
+"пиÑание Ñнова и наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми, коÑоÑÑе вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑкÑан наÑалÑнÑй "
+"загÑÑзÑик (ÐÐÐС). РниÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, поÑÑедÑÑвом нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ клавиÑи бÑÐ´ÐµÑ "
+"оÑÑÑеÑÑвлен вÑ
од в:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
-msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
+msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки (Boot menu) или"
#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÐÐÐС (Setup)."
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid ""
@@ -180,6 +192,8 @@ msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
+"Ðо ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑм ÑÑÑановоÑнÑм диÑком, ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанной на него "
+"«живой» ÑиÑÑемой Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid ""
@@ -187,6 +201,10 @@ msgid ""
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑÑ Ñакой ноÑиÑелÑ, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе ÑеалÑное пÑедÑÑавление о ÑиÑÑеме, не "
+"опоÑÑедованное огÑаниÑеннÑм ÑиÑлом Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими лÑдÑми, или "
+"набоÑом наÑÑÑоек, коÑоÑÑе вам ÑазÑеÑено менÑÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно "
+"иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid ""
@@ -196,16 +214,22 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва в "
+"Ñже имеÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой "
+"ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, "
+"а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко пÑавилÑно "
+"«живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка обоÑÑдованиÑ"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid ""
@@ -214,6 +238,11 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
диапазон ÑÑÑÑойÑÑв, коÑоÑÑе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки опÑеделиÑÑ "
+"ÑиÑÑема на загÑÑзоÑном ноÑиÑеле, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе, Ñем Ñ Ñой же ÑиÑÑемÑ, "
+"ÑÑÑановленной на компÑÑÑеÑ. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ "
+"нÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в загÑÑжаемой Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ ÑиÑÑеме, но пÑи каждой повÑоÑной загÑÑзке "
+"Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вам пÑидеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм ÑвоиÑ
дейÑÑвий по наÑÑÑойке ÑÑиÑ
компоненÑов."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid ""
@@ -221,6 +250,9 @@ msgid ""
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÑÑва Ñ ÑазлиÑнÑми ÑÑÑеÑÑвÑÑÑими "
+"ÑабоÑими окÑÑжениÑми, Ñакими как GNOME, KDE, XFCE или подобнÑми. ÐоÑле знакомÑÑва вам не "
+"пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ваÑÑ ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
#, fuzzy
commit 1941c95da05ee4280f542861d2a3b477ce56d127
Author: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>
Date: Fri Jun 12 21:13:18 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e933bb2..6d85c54 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,5 @@
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
+# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -6,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:08+0300\n"
-"Last-Translator: Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
commit 1df654e44d70a8e64ccd643a70e4c0e1f22c123a
Author: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>
Date: Fri Jun 12 20:39:21 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c87bf52..e933bb2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
@@ -9,224 +9,338 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. É ÏÓÔÁÌØÎÙÅ"
+msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑалÑнÑе"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
-msgstr "README Ë Live ÏÂÒÁÚÕ"
+msgstr "README к Live обÑазÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "ëÁË ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Fedora Live ÏÂÒÁÚ"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз Fedora"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
-msgstr "÷ÓÔÕÐÌÅÎÉÅ"
+msgstr "ÐÑÑÑпление"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзоÑнÑй обÑаз â ÑамÑй пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб ÑовеÑÑиÑÑ Â«Ð¿ÑобнÑй забег» "
+"в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на имеÑÑемÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк покажеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"пÑиÑÑнÑм пÑÑеÑеÑÑвием, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑинÑÑÑ ÑеÑение об ÑÑÑановке ÑÑÐµÐ´Ñ Ñ "
+"ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° компÑÑÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÐµÐµ в повÑедневном Ñежиме. ÐÑÐ¾Ñ "
+"загÑÑзоÑнÑй диÑк Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ полÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑлениÑ, ÑÑ
ожие Ñ Ñеми, коÑоÑÑе "
+"возникнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Fedora, однако, на ÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами «живого» "
+"ноÑиÑелÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref "
+"linkend=\"benefits\"/> и <xref linkend=\"caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, пÑоÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ñаздел и ÑзнайÑе о Ñом, "
+"как полÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Fedora. "
+"Ðозможно, вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑно ознакомиÑÑÑÑ Ñ ÑекÑией <xref linkend=\"booting\"/>, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑопÑÑÑÑвÑÑÑиÑ
ÑовеÑов. ÐаÑем помеÑÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк"
+"в пÑивод компÑÑÑеÑа и загÑÑзиÑе его."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "РекоммендÑемое обоÑÑдование"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
+"ÐÑа загÑÑзоÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑÑпеÑно запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+"компÑÑÑеÑов Ñ 256 Ðб опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ ÑÑÑановлен 1 "
+"Ðб памÑÑи или болÑÑе, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ вÑÑокой ÑкоÑоÑÑи ÑабоÑÑ Ð²ÑбеÑиÑе в "
+"загÑÑзоÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ"
+msgstr "ÐагÑÑзка"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
-msgstr "ÍÅÎÀ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÉÌÉ"
+msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
-msgstr "ðÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×Á"
+msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
#, fuzzy
msgid "Caveats"
-msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÅÒÅÖÅÎÉÅ"
+msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
-msgstr "ÆÌÏÐÐÉ ÄÉÓËÅÔÙ"
+msgstr "Ñлоппи диÑкеÑÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
-msgstr "USB ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ"
+msgstr "USB накопиÑелÑ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
-msgstr "ÒÁÚÄÅÌÙ ÄÉÓËÁ"
+msgstr "ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ òÅÚÅÒ×ÎÏÊ ëÏÐÉÉ äÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Создание РезеÑвной Ðопии ÐаннÑÑ
"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ÖÅÓËÉÊ ÄÉÓË Ó ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÙÍ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÓÔÁÎÓÔ×ÏÍ"
+msgstr "жеÑкий диÑк Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм ÑвободнÑм пÑоÑÑанÑÑвом"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
#, fuzzy
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ Fedora Ó Live ïÂÒÁÚÁ"
+msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ Live ÐбÑаза"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "ÐÅÒÅ×ÏÄÞÉËÉ"
-
+msgstr "пеÑеводÑики"
commit e57ad13fb842a034335960186d5512facb64220f
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date: Tue Jun 9 06:46:46 2009 +0000
Sending translation for Kannada
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index e48651c..354807d 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008.
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 16:39+0530\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à²°à³"
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -46,57 +46,89 @@ msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ README"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
à²à²¤à²¿à²® à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²à³ ಸಲà³à²²à²¿à²¸à²¿"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à²¾ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²®à²à³à²³à²¿à²¸à²¿"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "ಬಿಡà³à²à²¡à³ à²à²¿à²ªà³à²ªà²£à²¿à²à²³ ನಿರà³à²®à²¾à²£à²à³à²à²¾à²à²¿à²¨ ಸಿà²à²à³ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿದವà³à²à²³ à²à³à²¤à³à²à³ ಮà³à²¦à²²à³ ಪà³à²°à²à²à²à³à²à²¡ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ಪರಿà²à²¯"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²
à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ <xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ "
+"ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ "
+"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ "
+"ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ "
+"ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ "
+"ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ "
+"ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
+"ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
+"à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
+"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
+"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à
²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ "
+"ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ "
+"à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² "
+"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ "
+"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -107,24 +139,67 @@ msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
+"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
+"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
+"ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> "
+"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à
³à²³à²¿à²¸à²¿."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
+"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
+"à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ "
+"ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ "
+"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ "
+"à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ "
+"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
+"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
+"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® "
+"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -135,28 +210,62 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ "
+"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ "
+"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ "
+"ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² "
+"à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ "
+"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ "
+"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
+"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
+"ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠ"
+"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ "
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
@@ -167,28 +276,75 @@ msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°
ಿಯೠಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
+"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
+"ಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
+"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠ"
+"ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM "
+"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ "
+"à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
+"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾
à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ "
+"ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, "
+"ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
+"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ "
+"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ "
+"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -196,7 +352,9 @@ msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+msgstr ""
+"à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -215,8 +373,12 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ "
+"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -227,16 +389,31 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠ"
+"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, "
+"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
commit e5064db7d8f83c8795f36165a7633743fc21eb8f
Author: xconde <xconde at fedoraproject.org>
Date: Sat Jun 6 21:11:04 2009 +0000
Sending translation for po/LINGUAS
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a151293..3611fac 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
# Keep this list in alphabetic order please
+ca
de
es
fi
commit 5ea9f3a313a5c7820063191dafd372c6fa037182
Author: xconde <xconde at fedoraproject.org>
Date: Sat Jun 6 21:04:16 2009 +0000
Sending translation for po/ca.po
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..11902dc
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
commit 2686be74fe1e6e98fe5a88ac189867595834bb44
Author: John J. McDonough <jjmcd at fedoraproject.org>
Date: Thu May 28 09:58:26 2009 -0400
Bump version for new rpm
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
index 54c51d9..1c1514a 100644
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -25,6 +25,10 @@
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
+ <revision date="2009-05-28" number="11.0.1">
+ <author worker="JohnJMcDonough"/>
+ <details></details>
+ </revision>
<revision date="2009-05-08" number="11.0.0">
<author worker="JohnJMcDonough"/>
<details></details>
commit 7a75d7476c0b469f57a84e4b6b8d9a0e3745aae6
Author: aguskov <aguskov at fedoraproject.org>
Date: Tue May 26 10:10:38 2009 +0000
Sending translation for po/ru.po
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..c87bf52
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:08+0300\n"
+"Last-Translator: Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. É ÏÓÔÁÌØÎÙÅ"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "README Ë Live ÏÂÒÁÚÕ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "ëÁË ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Fedora Live ÏÂÒÁÚ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "÷ÓÔÕÐÌÅÎÉÅ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "ÍÅÎÀ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÉÌÉ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "ðÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×Á"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#, fuzzy
+msgid "Caveats"
+msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÅÒÅÖÅÎÉÅ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ÆÌÏÐÐÉ ÄÉÓËÅÔÙ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ÒÁÚÄÅÌÙ ÄÉÓËÁ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ òÅÚÅÒ×ÎÏÊ ëÏÐÉÉ äÁÎÎÙÈ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#, fuzzy
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ÖÅÓËÉÊ ÄÉÓË Ó ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÙÍ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÓÔÁÎÓÔ×ÏÍ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ Fedora Ó Live ïÂÒÁÚÁ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ÐÅÒÅ×ÏÄÞÉËÉ"
+
commit 5e796886cfe642e59eea15e95e3bd64f852e5574
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date: Tue May 26 09:19:14 2009 +0000
Sending translation for Swedish
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d7e8d20..3af7463 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Swedish translation of readme-live-image.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-#
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-25 12:18-0400\n"
-"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: "
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. med flera"
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -49,22 +49,6 @@ msgstr "LÃSMIG för Live-avbild"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Skickade ny version för slutlig utgåva"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Höj upp installationssektionen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Synka version för byggnation av utgåvenoteringar"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Första publicerade versionen med redigeringar"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
@@ -145,9 +129,9 @@ msgstr ""
"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
-"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator "
-"och titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent "
-"ska tryckas för antingen:"
+"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
+"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
+"tryckas för antingen:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -168,7 +152,8 @@ msgstr ""
"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
-"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
+"eller <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid ""
@@ -333,8 +318,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
-"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera "
-"eller uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
+"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller "
+"uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
"ner Live-avbilden."
@@ -437,5 +422,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008."
-
+msgstr ""
+"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.\n"
+"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009."
commit 983ff4f71071f589f899a1c02c2fd32f57a9f367
Author: perplex <perplex at fedoraproject.org>
Date: Tue May 19 10:48:45 2009 +0000
Sending translation for Italian
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3ade530..57077fa 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,14 +3,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. and others"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
commit 231bf1f83546cb7071ccaab7e7564a36d2136ace
Author: John J. McDonough <jjmcd at fedoraproject.org>
Date: Fri May 8 21:05:41 2009 -0400
Update for Fedora 11 GA
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
index c344f7f..54c51d9 100644
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -25,6 +25,10 @@
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
+ <revision date="2009-05-08" number="11.0.0">
+ <author worker="JohnJMcDonough"/>
+ <details></details>
+ </revision>
<revision date="2009-04-20" number="10.93.0">
<author worker="JohnJMcDonough"/>
<details></details>
commit 33a280eeaf9cd546b0fd8f0852d8d6a4f505a771
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date: Sun May 3 23:21:18 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a97e836..bb4d3b0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,21 +20,21 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. e outros"
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
@@ -45,22 +45,6 @@ msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Promove a nova versão para final"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Elevar a secção de instalação"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Primeira versão publicada com edições"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
@@ -244,3 +228,14 @@ msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>\n"
"Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Promove a nova versão para final"
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Elevar a secção de instalação"
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Primeira versão publicada com edições"
+
commit 95002ddf99952e60070da374479a424d67c49b01
Author: fab <fab at fedoraproject.org>
Date: Thu Apr 30 10:33:54 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 422a2c7..200557b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,12 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
commit 9c29fff8fdca477f99c89a75bfe14a4e904ac50f
Author: fab <fab at fedoraproject.org>
Date: Thu Apr 30 10:28:46 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 02da85b..422a2c7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
+msgstr "Bevor Sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
commit c18b3300309fbf2dbfe1a507af9f6aa53fc38897
Author: fab <fab at fedoraproject.org>
Date: Thu Apr 30 10:27:24 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 36db8c2..02da85b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,6 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
#
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-22 00:30+0000\n"
-"Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,9 +26,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -39,10 +39,11 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. und andere"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
@@ -55,84 +56,36 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
-"\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
-"Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden "
-"die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. "
-"Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich "
-"ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte "
-"und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
-"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref "
-"linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie "
-"erst dann den Computer von diesem Medium. "
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Empfohlene Hardware"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
-"oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, "
-"wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere "
-"Leistung."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere Leistung."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-"
-"Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, "
-"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "Starten"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
-"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
-"zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
-"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
-"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -143,67 +96,24 @@ msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche "
-"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
-"Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System "
-"wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
-"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
-"oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD "
-"oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-"
-"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
-"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
-"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
-"wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
-"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
-"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
-"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
-"Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, "
-"um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -214,143 +124,60 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
-"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
-"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
-"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
-"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und "
-"anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
-"erscheint ohne Veränderungen."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
-"erkannt und eingerichtet werden können."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
-"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
-"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch "
-"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, "
-"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
-"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Vorbehalte"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
-"verhalten als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs "
-"übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger "
-"Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen "
-"Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr "
-"Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
-"bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre "
-"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
-"Installation problemlos laufen."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen Installation problemlos laufen."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
-"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
-"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. "
-"Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie "
-"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB "
-"Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie "
-"Ihr Live-Abbild beenden."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder "
-"die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild "
-"verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora "
-"Installation auftreten."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora Installation auftreten."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
-"die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
-"ausprobieren."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -358,8 +185,7 @@ msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
+msgstr "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -378,12 +204,8 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
-"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -394,53 +216,33 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
-"sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das "
-"Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
-"Betriebssystem problematisch war."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
-"Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
-"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
-"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
+"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.\n"
"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008"
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
-
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Anstoà für neue, finale Version"
-
#~ msgid "Elevate installation section"
#~ msgstr "Erhöhen des Installationsbereich"
-
#~ msgid "Sync version for release notes build"
#~ msgstr "Gleiche Version für die Versionshinweise ab"
-
#~ msgid "First published version with edits"
#~ msgstr "Erste veröffentlichte Version mit Ãnderungen"
+
commit 07b7cba063aafe3d5a5b3ea71e0b414d104fa55d
Author: peti <peti at fedoraproject.org>
Date: Thu Apr 30 04:31:53 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2e73236..e791cdc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,233 +12,427 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. és mások"
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "ÃlÅ kép tudnivalók"
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Ãj változat véglegesÃtése"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "TelepÃtés szakasz kiemelése"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Változat egyeztetése a Kiadási tudnivalókkal"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ElsŠszerkesztett változat"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "BevezetÅ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és <xref·linkend=\"caveats\"/>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
+"âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
+"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
+"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
+"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
+"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és "
+"<xref·linkend=\"caveats\"/>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
+"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
+"elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az "
+"adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a "
+"számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Ajánlott hardver"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van 256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
+"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
+"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
+"rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
+"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
+"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "RendszerindÃtás"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
+"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
+"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
+"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
+"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
+"megnyomni:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
+"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
+"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
+"<keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
+"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
+"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
+"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
+"eszközrÅl induljon."
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
+"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
+"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
+"korábbi környezetbe."
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
+"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
+"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
+"számÃtógépén."
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
+"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
+"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
+"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
+"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
+"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
msgstr "ElÅnyök"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
+"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
+"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
+"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
+"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
+"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
+"vissza."
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
+"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Teljes hardverfelismerés"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
+"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
+"minden egyes használatakor el kell végeznie."
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
+"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
+"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Figyelmeztetések"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
+"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
+"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
+"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
+"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
+"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
+"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
+"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. Ez a viselkedés csak élÅ képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
+"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
+"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
+"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
+"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
+"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
+"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
+"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
+"telepÃtésével."
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
+"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
+"más képességeket is."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
msgstr "hajlékony lemezek"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
msgstr "USB eszközök"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Adatok biztonsági mentése"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
+"ha a számÃtógépében van:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
+"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
+"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
+"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
+"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
+"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
+"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
+"beállÃtásait."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Ãj változat véglegesÃtése"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "TelepÃtés szakasz kiemelése"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Változat egyeztetése a Kiadási tudnivalókkal"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "ElsŠszerkesztett változat"
commit 2fbed08d5450f95d9e4552fff42e8c833665206b
Author: charnik <charnik at fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 29 23:00:36 2009 +0000
Sending translation for Greek
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ca952b3..721409f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -298,13 +298,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
@@ -316,9 +316,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -330,10 +329,11 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "Î ÏοκαÏαÏκÏικÎÏ ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ (README) ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD"
@@ -346,91 +346,36 @@ msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
-"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
-"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
-"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ "
-"ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με "
-"εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν "
-"κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
-"\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. Î
ναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
-"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για "
-"βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ "
-"Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
-"ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
-"εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
-"αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
-"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
-"ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
-"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï "
-"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) "
-"μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
-"ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
-"Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ "
-"ενÎÏγειεÏ:"
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -441,74 +386,24 @@ msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
-"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
-"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
-"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
-"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
-"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
-"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
-"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
-"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
-"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
-"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
-"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
-"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια "
-"εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï "
-"δίÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
"
-"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
-"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
-"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
-"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
-"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
-"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -519,154 +414,60 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
-"ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ "
-"άλλοÏ
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με "
-"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
-"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
-"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
-"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"CD/DVD."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
-"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
-"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ "
-"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
-"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
-"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
-"διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD "
-"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
-"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM "
-"μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï "
-"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï Î±Î½ÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
-"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
-"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν "
-"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
-"ÏοÏ
Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
-"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
-"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
-"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
-"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
-"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
-"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιÎ
®ÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
-"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
-"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο "
-"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
-"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -674,9 +475,7 @@ msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -695,13 +494,8 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
-"ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï "
-"ÏεÏιλαμβάνει:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -712,35 +506,16 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ "
-"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
-"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην "
-"εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
-"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
-"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
-"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
@@ -753,15 +528,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
-
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Push new version for final"
-
#~ msgid "Elevate installation section"
#~ msgstr "Elevate installation section"
-
#~ msgid "Sync version for release notes build"
#~ msgstr "Sync version for release notes build"
-
#~ msgid "First published version with edits"
#~ msgstr "Î ÏÏÏη δημοÏιεÏ
μÎνη ÎκδοÏη με διοÏθÏÏειÏ"
+
commit 58da360e5ed6eb84ab7f29ffad3762c55d544bfd
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 29 20:43:59 2009 +0000
Sending translation for po/sr_Latn.po
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index 3522907..e3735e3 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-#
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:46-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -26,9 +24,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -40,7 +37,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. i ostali"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
@@ -426,18 +423,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
"Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nova verzija za krajnje izdanje"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "UnapreÄivanje odeljka o instalaciji"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Usaglašavanje verzije za izgradnju beleški o izdanju"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Prva objavljena verzija sa izmenama"
commit 2eebfe26709fe433ad58f75ad9c349b5376f396c
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 29 20:43:32 2009 +0000
Sending translation for Serbian
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eb3f8d0..aa8e702 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian translations for readme-live-image
-#
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:46-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -26,9 +24,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -40,7 +37,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. и оÑÑали"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
@@ -425,18 +422,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
"Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Ðова веÑзиÑа за кÑаÑÑе издаÑе"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "УнапÑеÑиваÑе одеÑка о инÑÑалаÑиÑи"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "УÑаглаÑаваÑе веÑзиÑе за изгÑадÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки о издаÑÑ"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "ÐÑва обÑавÑена веÑзиÑа Ñа изменама"
commit 7dc0cf454f04ec838eb1bad640d034585de96b0b
Author: renault <renault at fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 28 20:00:12 2009 +0000
Sending translation for French
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bc5311d..8fc763e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
#
+#
# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
-#
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-14 01:53:57+0100\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>\n"
-"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
@@ -28,9 +29,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. et autres"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
commit 6dfcf33a39358bfcc9d30394bd3fe0e1fb65de09
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Fri Apr 24 18:40:50 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5052684..4a45077 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. i inni"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
@@ -418,19 +417,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nowa wersja dla finalnej"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Podniesienie sekcji o instalacji"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Synchronizacja wersji do zbudowania informacji o wydaniu"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Pierwsza opublikowana wersja z edycjami"
+msgstr "Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
commit 69a7c5b04622527936a52099fa148ff4c62cb0c0
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 21 08:58:23 2009 +0000
Sending translation for Oriya
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 0c6324c..5d14e09 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of readme-live-image.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008.
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master.or\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 00:44+0530\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. à¬à¬¬à¬ à¬
ନààମାନà"
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -46,22 +46,6 @@ msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ README"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "ନିରàଣàଣାàଠପାà¬à¬ ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬à¬à¬à à¬à¬°à¬¨àତà"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "ସàଥାପନ ବିà¬à¬¾à¬à¬à à¬à¬ªà¬°à¬à à¬à¬°à¬¨àତà"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣà ନିରàମାଣ ପାà¬à¬ Sync ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ସମàପାଦନà¬àଡ଼ିଠସହିତ ପàରଥମ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ପରିà¬à"
@@ -76,10 +60,11 @@ msgid ""
"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. "
-"ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ "
-"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ "
-"<xref linkend=\"benefits\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
+"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
+"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
+"ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର "
+"à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -92,8 +77,9 @@ msgid ""
"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
"in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend=\"booting\"/> "
-"à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
+"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend="
+"\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà "
+"à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -106,16 +92,19 @@ msgid ""
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. "
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
+"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid ""
"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
+"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
+"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
@@ -131,9 +120,10 @@ msgid ""
"use for either:"
msgstr ""
"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
-"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà à¬àବନàତ "
-"ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ à¬à ବààବହାର "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
+"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà "
+"à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ "
+"à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS "
+"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -151,11 +141,10 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, "
-"ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ "
-"ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
+"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
+"ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid ""
@@ -165,10 +154,10 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, "
-"ଯଦି ସàଠାରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB "
-"à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
+"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
+"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
+"ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid ""
@@ -177,9 +166,9 @@ msgid ""
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à "
-"ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ "
+"ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ "
+"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid ""
@@ -187,9 +176,9 @@ msgid ""
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. "
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ "
-"ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
+"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid ""
@@ -199,10 +188,11 @@ msgid ""
"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. "
-"à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ "
-"à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, "
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
+"ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. "
+"à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -230,10 +220,10 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା "
-"ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, "
-"à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
+"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠ"
+"ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ "
+"à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà "
+"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid ""
@@ -254,10 +244,10 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ "
-"ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à "
-"à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ "
-"ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
+"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
+"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
+"ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid ""
@@ -286,12 +276,11 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà "
-"à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à "
-"ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ "
-"ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠ"
-"ସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
+"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
+"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
+"ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ "
+"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid ""
@@ -301,8 +290,8 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
-"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା ଫàଡ଼àରାର "
-"ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
+"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
+"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid ""
@@ -314,12 +303,12 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. "
-"à¬
ନàà ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠ"
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
-"à¬
ଦààତନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
-"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à "
-"à¬à¬¹à¬¿ ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
+"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
+"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
+"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ "
+"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid ""
@@ -328,9 +317,9 @@ msgid ""
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ପàଣିଥରà ପଢ଼à, "
-"ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର "
-"ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
+"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
+"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
@@ -392,9 +381,9 @@ msgid ""
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠ"
-"à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ "
-"ପାà¬à¬ ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ "
+"ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ "
+"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
@@ -408,8 +397,8 @@ msgid ""
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. "
-"ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
+"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
commit 164944c960c54eaa47418c00276faaac9007c080
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 21 08:29:14 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b06d531..7ad6c74 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,12 +4,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -20,9 +20,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. en anderen"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008"
+msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
commit 3f6b830b074917301588d1fae300e5e2c61661ac
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date: Mon Apr 20 20:04:56 2009 +0000
Sending translation for Spanish
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2fb9ef5..b219722 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 13:24-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:04-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,9 +19,8 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-#, fuzzy
msgid "2009"
-msgstr "2006"
+msgstr "2009"
#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
@@ -33,10 +32,11 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. and others"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "LEAME de la Imágen Viva"
@@ -49,84 +49,36 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Una imágen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo "
-"de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la "
-"evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el "
-"software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. "
-"Esta imágen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar "
-"Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend="
-"\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Una imágen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. Esta imágen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend=\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imágen Viva?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de usar su imágen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
-"maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref "
-"linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. "
-"Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de usar su imágen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Equipamiento Sugerido"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
-"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
-"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
-"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
-"contiene la imágen Viva. Por ejemplo, si la imágen Viva está en un CD o DVD, "
-"su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imágen Viva. Por ejemplo, si la imágen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en "
-"encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
-"botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio "
-"Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego "
-"enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la "
-"tecla para:"
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la tecla para:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -137,71 +89,24 @@ msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
-"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
-"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
-"En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los "
-"discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
-"entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o "
-"DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los "
-"pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde "
-"el dispositivo USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
-"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
-"cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver "
-"al entorno de computación anterior."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver al entorno de computación anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
-"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
-"solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no "
-"pueda probar la imágen Viva en esa computadora."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imágen Viva en esa computadora."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
-"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
-"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
-"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
-"información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él "
-"para probar la imágen Viva."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él para probar la imágen Viva."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -212,146 +117,60 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imágen Viva:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mientras se corra esta imágen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
-"a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
-"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mientras se corra esta imágen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Puede experimentar con esta imágen Viva sin interrumpir el entorno de "
-"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
-"operativo actual, reinicie con la imágen Viva y reinicie el sistema "
-"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
-"se hayan hecho cambios."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Puede experimentar con esta imágen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imágen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Puede usar la imágen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
-"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Puede usar la imágen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"En algunos casos, la imágen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
-"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
-"mano dicho soporte en la imágen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez "
-"que use la imágen."
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "En algunos casos, la imágen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imágen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez que use la imágen."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Puede usar la imágen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
-"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
-"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Puede usar la imágen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Advertencias"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"La imágen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
-"coveniencia:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "La imágen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mientras se use esta imágen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y "
-"necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un "
-"sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a "
-"una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de "
-"memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. "
-"Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de "
-"tiempos de respuestas mayores."
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mientras se use esta imágen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
-"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
-"estar presente en esta imágen Viva, aunque puedan estar presentes y "
-"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imágen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
-"en la imágen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
-"aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin "
-"embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es "
-"que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de "
-"512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se "
-"perderán cuando cierre el sistema de la imágen Viva."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imágen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imágen Viva."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema "
-"forza a releer el software original o la configuración desde la imágen Viva. "
-"Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
-"instalación completa de Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema forza a releer el software original o la configuración desde la imágen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando con la Imágen Viva"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
-"busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
-"puede desear explorar otras capacidades."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, puede desear explorar otras capacidades."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -359,9 +178,7 @@ msgstr "Compartición de Datos Existentes"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento "
-"existentes, tales como:"
+msgstr "Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -380,12 +197,8 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Puede usar esta imágen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
-"computadora incluye:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Puede usar esta imágen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -396,33 +209,16 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
-"está en ejecución, no son usados por la imágen Viva. Por tal razón, puede "
-"usar la imágen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
-"respaldar en el sistema operativo anterior."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imágen Viva. Por tal razón, puede usar la imágen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalación de Fedora desde la Imágen Viva"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar el sistema desde esta imágen Viva, corra el SOVivo como se "
-"describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
-"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
-"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
-"permanente."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Para instalar el sistema desde esta imágen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
@@ -431,16 +227,13 @@ msgstr "Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2007."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
-
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Poner nueva versión para el final"
-
#~ msgid "Elevate installation section"
#~ msgstr "Elevar sección de instalación"
-
#~ msgid "Sync version for release notes build"
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizar versión para la construcción de las notas del lanzamiento"
-
#~ msgid "First published version with edits"
#~ msgstr "Primera versión publicada con edición"
+
commit ce113bf5ea72cf0985489fe2c112faeb24e990bb
Author: John J. McDonough <jjmcd at fedoraproject.org>
Date: Mon Apr 20 14:14:05 2009 -0400
Updates for F11 preview
Copytight date and version number in rpm-info.xml
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
index 8380d95..c344f7f 100644
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<version>1.0</version>
</license>
<copyright>
- <year>2008</year>
+ <year>2009</year>
<holder>Nelson Strother</holder>
<holder>Paul W. Frields</holder>
<holder>Red Hat Inc. and others</holder>
@@ -25,6 +25,10 @@
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
+ <revision date="2009-04-20" number="10.93.0">
+ <author worker="JohnJMcDonough"/>
+ <details></details>
+ </revision>
<revision date="2008-11-07" number="10.0.0">
<author worker="KarstenWade"/>
<details></details>
diff --git a/po/.xml2po.mo b/po/.xml2po.mo
new file mode 100644
index 0000000..aee63b2
Binary files /dev/null and b/po/.xml2po.mo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6674cbe..36db8c2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -25,21 +25,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -49,22 +50,6 @@ msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Anstoà für neue, finale Version"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Erhöhen des Installationsbereich"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Gleiche Version für die Versionshinweise ab"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Erste veröffentlichte Version mit Ãnderungen"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
@@ -180,10 +165,10 @@ msgid ""
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
-"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann "
-"richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen "
-"Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie "
-"Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
+"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
+"oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD "
+"oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-"
+"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid ""
@@ -248,7 +233,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
-"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
+"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und "
+"anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
"erscheint ohne Veränderungen."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
@@ -272,8 +258,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
-"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie "
-"das Live-Abbild verwenden. "
+"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch "
+"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid ""
@@ -292,8 +278,7 @@ msgstr "Vorbehalte"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
+msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid ""
@@ -445,3 +430,17 @@ msgstr ""
"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Anstoà für neue, finale Version"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Erhöhen des Installationsbereich"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Gleiche Version für die Versionshinweise ab"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Erste veröffentlichte Version mit Ãnderungen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4ce3b3a..ca952b3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -316,21 +316,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -340,22 +341,6 @@ msgstr "Î ÏοκαÏαÏκÏικÎÏ ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ (README) ζÏνÏανο
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Push new version for final"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Elevate installation section"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Sync version for release notes build"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Î ÏÏÏη δημοÏιεÏ
μÎνη ÎκδοÏη με διοÏθÏÏειÏ"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
@@ -601,7 +586,8 @@ msgid "Caveats"
msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
@@ -765,3 +751,17 @@ msgstr ""
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006\n"
"ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Push new version for final"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Elevate installation section"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Sync version for release notes build"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Î ÏÏÏη δημοÏιεÏ
μÎνη ÎκδοÏη με διοÏθÏÏειÏ"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d882037..2fb9ef5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 17:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 13:24-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -19,24 +19,24 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "LEAME de la Imágen Viva"
@@ -44,57 +44,89 @@ msgstr "LEAME de la Imágen Viva"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Cómo usar la Imágen Viva de Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Poner nueva versión para el final"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Elevar sección de instalación"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Sincronizar versión para la construcción de las notas del lanzamiento"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Primera versión publicada con edición"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Una imágen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. Esta imágen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend=\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Una imágen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo "
+"de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la "
+"evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el "
+"software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. "
+"Esta imágen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar "
+"Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend="
+"\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imágen Viva?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de usar su imágen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de usar su imágen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
+"maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref "
+"linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. "
+"Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Equipamiento Sugerido"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
+"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
+"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imágen Viva. Por ejemplo, si la imágen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
+"contiene la imágen Viva. Por ejemplo, si la imágen Viva está en un CD o DVD, "
+"su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la tecla para:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en "
+"encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
+"botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio "
+"Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego "
+"enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la "
+"tecla para:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -105,24 +137,71 @@ msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
+"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
+"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
+"En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los "
+"discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
+"entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o "
+"DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los "
+"pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde "
+"el dispositivo USB."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver al entorno de computación anterior."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
+"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
+"cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver "
+"al entorno de computación anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imágen Viva en esa computadora."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
+"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
+"solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no "
+"pueda probar la imágen Viva en esa computadora."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él para probar la imágen Viva."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
+"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
+"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
+"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
+"información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él "
+"para probar la imágen Viva."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -133,60 +212,146 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imágen Viva:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mientras se corra esta imágen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mientras se corra esta imágen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
+"a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
+"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Puede experimentar con esta imágen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imágen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Puede experimentar con esta imágen Viva sin interrumpir el entorno de "
+"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
+"operativo actual, reinicie con la imágen Viva y reinicie el sistema "
+"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
+"se hayan hecho cambios."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Puede usar la imágen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Puede usar la imágen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
+"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "En algunos casos, la imágen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imágen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez que use la imágen."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"En algunos casos, la imágen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
+"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
+"mano dicho soporte en la imágen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez "
+"que use la imágen."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Puede usar la imágen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Puede usar la imágen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
+"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
+"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Advertencias"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La imágen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"La imágen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
+"coveniencia:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mientras se use esta imágen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mientras se use esta imágen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y "
+"necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un "
+"sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a "
+"una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de "
+"memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. "
+"Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de "
+"tiempos de respuestas mayores."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imágen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
+"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
+"estar presente en esta imágen Viva, aunque puedan estar presentes y "
+"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imágen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imágen Viva."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
+"en la imágen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
+"aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin "
+"embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es "
+"que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de "
+"512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se "
+"perderán cuando cierre el sistema de la imágen Viva."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema forza a releer el software original o la configuración desde la imágen Viva. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una instalación completa de Fedora."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema "
+"forza a releer el software original o la configuración desde la imágen Viva. "
+"Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
+"instalación completa de Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando con la Imágen Viva"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, puede desear explorar otras capacidades."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
+"busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
+"puede desear explorar otras capacidades."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -194,7 +359,9 @@ msgstr "Compartición de Datos Existentes"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:"
+msgstr ""
+"Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento "
+"existentes, tales como:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -213,8 +380,12 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Puede usar esta imágen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Puede usar esta imágen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
+"computadora incluye:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -225,19 +396,51 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imágen Viva. Por tal razón, puede usar la imágen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
+"está en ejecución, no son usados por la imágen Viva. Por tal razón, puede "
+"usar la imágen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
+"respaldar en el sistema operativo anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalación de Fedora desde la Imágen Viva"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Para instalar el sistema desde esta imágen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar el sistema desde esta imágen Viva, corra el SOVivo como se "
+"describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
+"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
+"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
+"permanente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2007."
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Poner nueva versión para el final"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Elevar sección de instalación"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizar versión para la construcción de las notas del lanzamiento"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Primera versión publicada con edición"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 629f9cc..e971409 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -19,21 +19,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -43,22 +44,6 @@ msgstr "Live-levykuvien LUEMINUT"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Uusi lopullinen versio"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Nosta asennusosiota"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Synkronoi versio seuraavaa julkaisutietojen käännöstä varten"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Ensimmäinen julkaistu, toimitettu versio"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Esittely"
@@ -430,3 +415,18 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Uusi lopullinen versio"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Nosta asennusosiota"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Synkronoi versio seuraavaa julkaisutietojen käännöstä varten"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Ensimmäinen julkaistu, toimitettu versio"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ef4b594..bc5311d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,28 +1,26 @@
-
# French translation for readme-live-image package.
# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
#
- # Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
#
- msgid ""
- msgstr ""
-
+msgid ""
+msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 07:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-14 01:53:57+0100\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
- #: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
- msgid "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
@@ -30,227 +28,441 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
- #. Use a local title element to avoid including fdp-info
- #: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
- msgid "Live Image README"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
msgstr "Lisez-moi de l'image live"
-
- #: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
- msgid "How to use the Fedora Live image"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-
- #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
- msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nouvelle version pour la sortie finale"
-
- #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-
- msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Renumérotation du chapitre d'installation"
-
- #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
- msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Version synchronisée pour la construction des notes de publication"
-
- #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
- msgid "First published version with edits"
-msgstr "Première publication avec modifications"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
- msgid "Introduction"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
- msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend=\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
- msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
+"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
+"vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail "
+"normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une "
+"utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et "
+"inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend="
+"\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
- msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et démarrez à partir de celui-ci."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
- msgid "Suggested Hardware"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
+"apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
+"également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le "
+"démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et "
+"démarrez à partir de celui-ci."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Matériel recommandé"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
- msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus de mémoire vive."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
- msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD ou DVD."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
- msgid "Booting"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
+"ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de "
+"meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
+"guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus "
+"de mémoire vive."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
+"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
+"DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD "
+"ou DVD."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
- msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche utiliser pour obtenir :"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
- msgid "a boot menu, or"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
+"la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
+"limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système "
+"afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur "
+"s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement "
+"l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche "
+"utiliser pour obtenir :"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menu de démarrage, ou"
#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
- msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
- msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur pour démarrer à partir du périphérique USB."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
- msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
- msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
- msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite une grande attention pour être installé correctement. Consultez la documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur plus récent."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
- msgid "Benefits"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
+"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
+"afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche "
+"nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
+"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
+"CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du "
+"lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique "
+"USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur "
+"pour démarrer à partir du périphérique USB."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
+"notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
+"Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous "
+"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
+"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
+"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
+"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
+"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
+"peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite "
+"une grande attention pour être installé correctement. Consultez la "
+"documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, "
+"demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
+"plus récent."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
- msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
- msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale liberté."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
- msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune modification n'y soit apportée."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
- msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques sont reconnus et correctement configurés."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
- msgid "Full Hardware Recognition"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
+"un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
+"Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale "
+"liberté."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de "
+"travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation "
+"votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et "
+"redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous "
+"aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune "
+"modification n'y soit apportée."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
+"sont reconnus et correctement configurés."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
- msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
- msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
- msgid "Caveats"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
+"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
+"manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous "
+"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
+"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
+"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
msgstr "Inconvénients"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
- msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "L'image live implique également quelques inconvénients en échange des avantages sus-cités :"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
- msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de la mémoire contre une rapidité accrue."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
- msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une installation complète."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
- msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image live."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
- msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
- msgid "Experimenting with the Live image"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
+"avantages sus-cités :"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
+"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
+"tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD "
+"transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les "
+"disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est "
+"également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de "
+"l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de "
+"la mémoire contre une rapidité accrue."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
+"sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos "
+"applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image "
+"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
+"installation complète."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
+"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
+"des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez "
+"généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez "
+"peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous "
+"avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront "
+"plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour "
+"réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image "
+"live."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
+"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
+"à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et "
+"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Découverte du système avec l'image live"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
- msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles utilisations de votre système."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
- msgid "Sharing Existing Data"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
+"pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
+"utilisations de votre système."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Partage de données existantes"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
- msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage existants, tels que :"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
- msgid "floppy diskettes"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
+"existants, tels que :"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
msgstr "des disquettes"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
- msgid "USB drives"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
msgstr "des lecteurs USB"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
- msgid "disk partitions"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
msgstr "partitions de disque"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
- msgid "Making a Backup Copy of Data"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
- msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou d'archivage de vos données si votre système comporte :"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
- msgid "a CD or DVD burning drive"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
+"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
- msgid "a hard disk with ample free space"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
- msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation précédent."
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
- msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système "
+"d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous "
+"pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des "
+"problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation "
+"précédent."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
-
- #: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
- msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le souhaitez et de manière pérenne."
-
- #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
- #: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
- msgid "translator-credits"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
+"décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
+"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
+"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
+"souhaitez et de manière pérenne."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008."
-"Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008."
+"Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.Robert-André Mauchin <zebob."
+"m at pengzone.org>, 2008."
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Nouvelle version pour la sortie finale"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Renumérotation du chapitre d'installation"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Version synchronisée pour la construction des notes de publication"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Première publication avec modifications"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 76f572c..3ade530 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:16+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -21,21 +21,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -45,22 +46,6 @@ msgstr "LEGGIMI Live Image"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Come usare l'immagine Live di Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Inviata nuova versione finale"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Elevata sezione installazione"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Versione sincronizzata per la compilazione delle release notes"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Prima versione pubblicata con correzioni"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
@@ -293,7 +278,8 @@ msgid "Caveats"
msgstr "Caveats"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "L'immagine Live ha anche alcuni fatti sconvenienti:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
@@ -376,7 +362,8 @@ msgstr "Condivisione dei dati esistenti"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "E' possibile condividere dati montando i dispositivi disco esistenti, come:"
+msgstr ""
+"E' possibile condividere dati montando i dispositivi disco esistenti, come:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -444,3 +431,17 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2007."
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Inviata nuova versione finale"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Elevata sezione installazione"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Versione sincronizzata per la compilazione delle release notes"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Prima versione pubblicata con correzioni"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 18800cc..314756e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -20,21 +20,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -44,22 +45,6 @@ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ README"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "æ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæçµã«æ¼ã"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã»ã¯ã·ã§ã³ãæã¡ä¸ãã"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã®ãã«ãã¨ãã¼ã¸ã§ã³ã®åæãã¨ã"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ç·¨éä»ãã§æåã«åºçããããã¼ã¸ã§ã³"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ã¯ããã«"
@@ -430,3 +415,18 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "æ¥åå é¾ä¸ <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "æ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæçµã«æ¼ã"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã»ã¯ã·ã§ã³ãæã¡ä¸ãã"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã®ãã«ãã¨ãã¼ã¸ã§ã³ã®åæãã¨ã"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "ç·¨éä»ãã§æåã«åºçããããã¼ã¸ã§ã³"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6021cdb..860d610 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -19,21 +19,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -43,22 +44,6 @@ msgstr "Live-avbilde LESMEG"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Ãk installasjonsseksjonen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Synkroniser versjon for utgivelsesnotatsversjonen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Første publiserte versjon med endringer"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
@@ -437,3 +422,15 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Ãk installasjonsseksjonen"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Synkroniser versjon for utgivelsesnotatsversjonen"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Første publiserte versjon med endringer"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6a87905..b06d531 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-20 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -20,21 +20,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -44,10 +45,6 @@ msgstr "Live Image LEESMIJ"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Update version for package building"
-msgstr "Vernieuw versie voor pakket bouw"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
@@ -435,6 +432,12 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Update version for package building"
+#~ msgstr "Vernieuw versie voor pakket bouw"
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Maak nieuwe versie de laatste"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 70c7c48..5052684 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -21,21 +21,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -45,22 +46,6 @@ msgstr "README obrazu Live"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nowa wersja dla finalnej"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Podniesienie sekcji o instalacji"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Synchronizacja wersji do zbudowania informacji o wydaniu"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Pierwsza opublikowana wersja z edycjami"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "WstÄp"
@@ -434,3 +419,18 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Nowa wersja dla finalnej"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Podniesienie sekcji o instalacji"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Synchronizacja wersji do zbudowania informacji o wydaniu"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Pierwsza opublikowana wersja z edycjami"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cf9bc7e..6ad6c84 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -21,21 +21,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -45,22 +46,6 @@ msgstr "LEIAME - Imagem Live"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Trazer nova versão para a final"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Elevar seção de instalação"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Primeira versão publicada com edições"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
@@ -292,8 +277,10 @@ msgid "Caveats"
msgstr "Exceções"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid ""
@@ -444,3 +431,17 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Trazer nova versão para a final"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Elevar seção de instalação"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Primeira versão publicada com edições"
diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot
index eaa0634..a8d9de8 100644
--- a/po/readme-live-image.pot
+++ b/po/readme-live-image.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+msgid "2009"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Nelson Strother"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Nelson Strother"
+msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
+msgid "Red Hat Inc. and others"
msgstr ""
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
@@ -42,22 +42,6 @@ msgstr ""
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr ""
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f566647..eb3f8d0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:46-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
@@ -25,21 +26,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -49,22 +51,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза Ðиви оÑиÑак"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Ðова веÑзиÑа за кÑаÑÑе издаÑе"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "УнапÑеÑиваÑе одеÑка о инÑÑалаÑиÑи"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "УÑаглаÑаваÑе веÑзиÑе за изгÑадÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки о издаÑÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ÐÑва обÑавÑена веÑзиÑа Ñа изменама"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
@@ -291,7 +277,8 @@ msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
@@ -439,3 +426,17 @@ msgstr ""
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
"Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Ðова веÑзиÑа за кÑаÑÑе издаÑе"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "УнапÑеÑиваÑе одеÑка о инÑÑалаÑиÑи"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "УÑаглаÑаваÑе веÑзиÑе за изгÑадÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки о издаÑÑ"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "ÐÑва обÑавÑена веÑзиÑа Ñа изменама"
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index 22b762b..3522907 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:46-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -26,21 +26,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -50,22 +51,6 @@ msgstr "PROÄITAJME za Živi otisak"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nova verzija za krajnje izdanje"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "UnapreÄivanje odeljka o instalaciji"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Usaglašavanje verzije za izgradnju beleški o izdanju"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Prva objavljena verzija sa izmenama"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
@@ -441,3 +426,18 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
"Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Nova verzija za krajnje izdanje"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "UnapreÄivanje odeljka o instalaciji"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Usaglašavanje verzije za izgradnju beleški o izdanju"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Prva objavljena verzija sa izmenama"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 681dccb..9bb8526 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -23,21 +23,22 @@ msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2009"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr ""
+
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
@@ -47,22 +48,6 @@ msgstr "Live éåèªè¿°"
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "å°æ°çæ¬ push 为æç»çæ¬"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "æåå®è£
ä¸è"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "ä¸åè¡æ³¨è®°çæ¬åæ¥"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "æåçæ¬"
-
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ä»ç»"
@@ -264,7 +249,8 @@ msgid "Caveats"
msgstr "ä¸è¶³"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
@@ -397,3 +383,17 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Ray Wang <raywang at fedoraproject.org> 2007"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "å°æ°çæ¬ push 为æç»çæ¬"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "æåå®è£
ä¸è"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "ä¸åè¡æ³¨è®°çæ¬åæ¥"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "æåçæ¬"
commit e474532535a7a1e428b59bea9a2dd70fdec40ae6
Author: ricardopinto <ricardopinto at fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 7 23:02:47 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e0a02f3..a97e836 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 04:03+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste mÃdia. Em seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
+msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das a
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
+msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
commit 81a55631b454344f4e913d3d5a11c355eaf970aa
Author: Peter Sulyok <sulyokpeti at gmail.com>
Date: Tue Feb 3 07:25:33 2009 +0000
Initial Hungarian translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..2e73236
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "ÃlÅ kép tudnivalók"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Ãj változat véglegesÃtése"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "TelepÃtés szakasz kiemelése"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "Változat egyeztetése a Kiadási tudnivalókkal"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "ElsŠszerkesztett változat"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÅ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és <xref·linkend=\"caveats\"/>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Ajánlott hardver"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van 256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "RendszerindÃtás"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "ElÅnyök"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Teljes hardverfelismerés"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. Ez a viselkedés csak élÅ képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "hajlékony lemezek"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB eszközök"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "lemezrészek"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Adatok biztonsági mentése"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
+
commit b20bd1340ad22366b23c6a2064f2faf47f17d120
Author: Rui Manuel da Costa Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>
Date: Mon Dec 8 04:02:38 2008 +0000
Completed Portuguese language Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 91b9cdd..e0a02f3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-08 04:03+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, ou <keycap>Delete</ keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que n
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
+msgstr "à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais recente."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
+msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniênci
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
+msgstr "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD e DVD fornecem dados para o computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a Imagem Live em memória RAM utiliza uma maior quantidade de memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das a
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
+msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
commit 5fc856fef25649e80249f7723642ee4be989bb59
Author: Rui Manuel da Costa Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>
Date: Mon Dec 8 03:18:48 2008 +0000
more string updates
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 776211e..91b9cdd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-08 03:19+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,7 +10,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,18,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
-msgstr "Ficheiro README (leia-me) da imagem \"Live\""
+msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live"
#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
@@ -48,19 +47,19 @@ msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Push new version for final"
-msgstr "Promove uma nova versão para final"
+msgstr "Promove a nova versão para final"
#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Secção de instalação"
+msgstr "Elevar a secção de instalação"
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Sincroniza esta versão para a construção das notas de lançamento"
+msgstr "Sincronizar versão para construção das notas de lançamento"
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
-msgstr "Primeira versão publicada com edição"
+msgstr "Primeira versão publicada com edições"
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
@@ -68,35 +67,35 @@ msgstr "Introdução"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação proporcionar uma experiência agradável, você pode instalar o sistema Live para que este forneça o seu normal ambiente de computação. Esta imagem Live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"vantagens\"/> e <xref linkend=\"desvantagens\"/> para mais informações."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "O Que é Que Eu Faço com a Minha Imagem \"Live\"?"
+msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste mÃdia. Em seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware sugerido"
+msgstr "Hardware Sugerido"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a partir do menu de arranque."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem o suporte da imagem \"Live\". Por exemplo, se a imagem \"Live\" estiver num CD ou DVD, o seu computador tem de ser capaz de arrancar a partir do dispositivo de leitura de CDs ou DVDs."
+msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
-msgstr "A arrancar"
+msgstr "A Arrancar"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "um menu de arranque, ou"
#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "O utilitário de configuração da BIOS"
+msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -116,11 +115,11 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr ""
+msgstr "Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu ambiente anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de experimentar esta Imagem Live no seu computador."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
@@ -128,15 +127,15 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficia"
+msgstr "Vantagens"
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Uma Imagem \"Live\" acrescenta os benefÃcios seguintes:"
+msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
+msgstr "Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
@@ -144,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Pode utilizar a imagem \"Live\" para avaliar se todos os dispositivos de hardware são reconhecidos e configurados correctamente."
+msgstr "Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Ressalvas"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Uma imagem \"Live\" implica alguns inconvenientes em troca de conveniência:"
+msgstr "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
@@ -180,19 +179,19 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "A experimentar com a imagem \"Live\""
+msgstr "Experimentando a imagem Live"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode desejar explorar outras capacidades."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Partilhar dados actuais"
+msgstr "Partilhar Dados Existentes"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "disquete"
#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
-msgstr "Discos USB"
+msgstr "Unidades USB"
#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
@@ -212,15 +211,15 @@ msgstr "Partições de disco"
#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "A Realizar uma Cópia de Segurança dos Dados Actuais"
+msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Pode utilizar esta imagem \"Live\" para efectuar cópias de segurança ou arquivar dados, se o seu computador incluir:"
+msgstr "Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus dados, se o seu sistema incluir:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "Um dispositivo de gravação de CDs ou DVDs"
+msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o software de backup no sistema operativo anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
@@ -236,10 +235,12 @@ msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações ao seu gosto de forma persistente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008."
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>\n"
+"Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008"
commit 1bd1f46d511967d8b6f081ec8d3a6f720587c1f9
Author: Rui Manuel da Costa Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>
Date: Mon Nov 17 17:20:29 2008 +0000
starting Portuguese translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..776211e
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 17:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,18,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "Ficheiro README (leia-me) da imagem \"Live\""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Promove uma nova versão para final"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "Secção de instalação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "Sincroniza esta versão para a construção das notas de lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "Primeira versão publicada com edição"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O Que é Que Eu Faço com a Minha Imagem \"Live\"?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware sugerido"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem o suporte da imagem \"Live\". Por exemplo, se a imagem \"Live\" estiver num CD ou DVD, o seu computador tem de ser capaz de arrancar a partir do dispositivo de leitura de CDs ou DVDs."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "A arrancar"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de arranque, ou"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "O utilitário de configuração da BIOS"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "Beneficia"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Uma Imagem \"Live\" acrescenta os benefÃcios seguintes:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Pode utilizar a imagem \"Live\" para avaliar se todos os dispositivos de hardware são reconhecidos e configurados correctamente."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ressalvas"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Uma imagem \"Live\" implica alguns inconvenientes em troca de conveniência:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "A experimentar com a imagem \"Live\""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Partilhar dados actuais"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquete"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "Discos USB"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Partições de disco"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "A Realizar uma Cópia de Segurança dos Dados Actuais"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Pode utilizar esta imagem \"Live\" para efectuar cópias de segurança ou arquivar dados, se o seu computador incluir:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "Um dispositivo de gravação de CDs ou DVDs"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008."
+
commit 9c54edd7c9fa7c557004f8d60fb1727c633eef6d
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date: Thu Nov 13 19:18:07 2008 +0000
Completed Oriya language Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 219048d..0c6324c 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.or\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:00+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-14 00:44+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. "
"ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ "
"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ "
-"<xref linkend=\"benefits\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà.ାà¬"
+"<xref linkend=\"benefits\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -130,10 +130,10 @@ msgid ""
"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
"use for either:"
msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. "
-"ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à "
-"ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à "
-" à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
+"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
+"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà à¬àବନàତ "
+"ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ à¬à ବààବହାର "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -151,6 +151,11 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, "
+"ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ "
+"ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid ""
@@ -160,6 +165,10 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
+"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, "
+"ଯଦି ସàଠାରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB "
+"à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid ""
@@ -168,6 +177,9 @@ msgid ""
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à "
+"ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid ""
@@ -175,6 +187,9 @@ msgid ""
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
+"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. "
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ "
+"ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid ""
@@ -184,6 +199,10 @@ msgid ""
"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. "
+"à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ "
+"à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, "
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -211,6 +230,10 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା "
+"ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, "
+"à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid ""
@@ -231,6 +254,10 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
+"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ "
+"ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à "
+"à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ "
+"ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid ""
@@ -259,6 +286,12 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
+"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà "
+"à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à "
+"ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ "
+"ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠ"
+"ସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid ""
@@ -267,6 +300,9 @@ msgid ""
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
+"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା ଫàଡ଼àରାର "
+"ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid ""
@@ -278,6 +314,12 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. "
+"à¬
ନàà ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠ"
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
+"à¬
ଦààତନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
+"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à "
+"à¬à¬¹à¬¿ ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid ""
@@ -286,6 +328,9 @@ msgid ""
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ପàଣିଥରà ପଢ଼à, "
+"ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର "
+"ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
@@ -297,6 +342,8 @@ msgid ""
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
"explore other capabilities."
msgstr ""
+"ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -345,6 +392,9 @@ msgid ""
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠ"
+"à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ "
+"ପାà¬à¬ ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
@@ -357,6 +407,9 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. "
+"ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
commit 655bf02c265ef2197721bd0b636362a9b7711eb8
Author: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>
Date: Thu Nov 13 11:12:39 2008 +0000
Added Kannada Translations
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 0000000..e48651c
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 16:39+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
à²à²¤à²¿à²® à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²à³ ಸಲà³à²²à²¿à²¸à²¿"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à²¾ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²®à²à³à²³à²¿à²¸à²¿"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "ಬಿಡà³à²à²¡à³ à²à²¿à²ªà³à²ªà²£à²¿à²à²³ ನಿರà³à²®à²¾à²£à²à³à²à²¾à²à²¿à²¨ ಸಿà²à²à³ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿದವà³à²à²³ à²à³à²¤à³à²à³ ಮà³à²¦à²²à³ ಪà³à²°à²à²à²à³à²à²¡ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ಪರಿà²à²¯"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²
à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ <xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à
²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à
³à²³à²¿à²¸à²¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°
ಿಯೠಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾
à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ಶà²à²à²°à³ ಪà³à²°à²¸à²¾à²¦à³ à²à². ವಿ. <svenkate at redhat.com>"
+
commit 07e68ac3daf62beae16ec103515b65d5c7b488ac
Author: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>
Date: Thu Nov 13 10:21:14 2008 +0000
adding hindi file
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..3e92c98
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® à¤à¥ लिठनया सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ डालà¥à¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¤à¤¡ लाà¤à¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "रिलà¥à¤ नà¥à¤à¥à¤¸ बिलà¥à¤¡ à¤à¥ लिठतà¥à¤²à¥à¤¯à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤ सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ साथ पहला पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠà¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\
"/> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¥à¤¨à¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠà¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤
° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠà¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या <keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "लाà¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¥ साथ."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "दà¥à¤·"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à
¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤®à¤¾à¤°à¥ (sangeeta09 at gmail.com)"
+
commit 3b67913d53c9028a7a6562d417dc57bb319f628a
Author: KrishnaBabu K <kkrothap at redhat.com>
Date: Thu Nov 13 09:12:31 2008 +0000
Completed Telugu Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..7cf1b88
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "à°à°à°°à±à°à± à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âనౠయివà±à°µà±à°®à±"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¾ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°¤à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°®à±"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "విడà±à°¦à°² à°¨à±à°¡à±à°¸à± నిరà±à°®à°¾à°£à°®à±à°¨à°à± సిà°à°à± వరà±à°·à°¨à±"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "సరిà°à±à°°à±à°ªà±à°²à°¤à± à°®à±à°¦à°à°¿à°à°¾ à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°à°à°¿à°¨ వరà±à°·à°¨à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± "
+"వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠ"
+"à°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ "
+"à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ "
+"సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± ఠవిà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° "
+"à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± "
+"à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. "
+"à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠ"
+"DVD à°²à±à°¦à°¾ CD à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠ"
+"à°
మరà±à°à±à°®à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± "
+"తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, "
+"à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ "
+"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± "
+"à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠà°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+"మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, "
+"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, "
+"à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ "
+"à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. "
+"CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠనడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± "
+"à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠà°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ "
+"à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, "
+"à°®à±à°°à± Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. "
+"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°²à± సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± "
+"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+"మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ "
+"à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± "
+"à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "à°à±à°·à±à°£à°¬à°¾à°¬à± à°à± <kkrothap at redhat.com> 2008."
+
commit c0360f4776d5dd2dfb9add3c7a11150b1aa3e31a
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date: Thu Nov 13 06:24:31 2008 +0000
Updated Oriya Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 67ef08d..219048d 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.or\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 12:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:00+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,36 +67,73 @@ msgid "Introduction"
msgstr "ପରିà¬à"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
+"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. "
+"ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ "
+"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ "
+"<xref linkend=\"benefits\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà.ାà¬"
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend=\"booting\"/> "
+"à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
+"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. "
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. "
+"ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à "
+"ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à "
+" à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -107,23 +144,45 @@ msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
@@ -135,33 +194,53 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠà¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠ"
-"ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ "
-"à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠ"
+"à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à "
+"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର "
+"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
+"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
@@ -172,19 +251,40 @@ msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
@@ -192,7 +292,10 @@ msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
@@ -220,8 +323,12 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -232,7 +339,11 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
@@ -240,7 +351,11 @@ msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
commit a9e8b6334a3c5aab8b8c5affa2263706ff724167
Author: Karsten 'quaid' Wade <kwade at calliope.phig.org>
Date: Wed Nov 12 13:08:57 2008 -0800
Updating copyright, adding standard copyright holder.
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
index c0acdb6..8380d95 100644
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -17,15 +17,19 @@
<version>1.0</version>
</license>
<copyright>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
+ <year>2008</year>
<holder>Nelson Strother</holder>
<holder>Paul W. Frields</holder>
+ <holder>Red Hat Inc. and others</holder>
</copyright>
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
<revision date="2008-11-07" number="10.0.0">
+ <author worker="KarstenWade"/>
+ <details></details>
+ </revision>
+ <revision date="2008-07-19" number="9.92">
<author worker="PaulWFrields"/>
<details></details>
</revision>
commit 37daf2c7df065012d466930f6705c36afbc8cb03
Author: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>
Date: Tue Nov 11 10:30:51 2008 +0000
Adding Bengali India Translations
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..56d7497
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "১.০"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "২০০৬"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "২০০à§"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "নà§à¦²à¦¸à¦¨ সà§à¦à§à¦¥à¦¾à¦°"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "পল ডবà§à¦²à¦¿à¦. ফà§à¦°à¦¿à¦²à§à¦¡à¦¸"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Push new version for final"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "Elevate installation section"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "Sync version for release notes build"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "First published version with edits"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ লাà¦à¦ সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from RAM</guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à
§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রà§à¦£à¦¾ à¦à¦à§à¦à¦¾à¦à¦¾à¦°à§à¦¯ runab at redhat.com ২০০৮"
+
commit 6b42d68c917b8d229e84346f985391ff49eb916c
Author: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>
Date: Tue Nov 11 05:31:49 2008 +0000
Translation completed
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..13869a1
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "LIVE æ å README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "æ°çæ¬çºæçµç"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "ææå®è£é¨ä»½"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "åæ¥åç¼è¡å
¬åçæ¬"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "已編輯çæåç¼è¡çæ¬"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç´¹"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ã測試ãFedora ä½æ¥ç³»çµ±çä½é¢¨éªãé«æéæççæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå®è£ Live 系統è»é«ä¾æä¾æ¨çæ£å¸¸éç®ç°å¢ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨é常ç¸ä¼¼å·è¡ Fedora çç¶é©ï¼ä¸éééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½å¿«æ¨å°å©ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯åé± <xref linkend=\"booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "建è°ç硬é«"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©é¸å®é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "æ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é 以 CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾ååã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "æ£å¨éæ©"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çºä»¥ Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©çæ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼çºä½çæ示ï¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼ææ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼å¿
è¦çéµå¼çº <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap> æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡éæ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "åªé»"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åçä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯åçæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°é
ç½® Live æ åä¸çæ¯æ´ï¼ä¸éæ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åææ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäºé¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "缺é»"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ç¶ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨çé»è
¦åæé度å¯è½æè®å¾å¾æ
¢ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«æè¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæ使ç¨è¼é«çè¨æ¶é«ç¨é並ç§ç²åææéã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨ä¸è¬å¿
é è¦å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨å¯è½è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦æè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯æåå®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± Live æ åéæ°è®ååå§è»é«ææ¯è¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live æ å實é©"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®åè½ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ç£ç"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ç£ç¢"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ç£ç¢åå²å"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å份è³æ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "è¯è
å§åï¼èä½³åï¼tchuang at redhat.comï¼"
+
commit 5c57aa71f86f832ee60d0743349052d3e893bdbe
Author: Wei Liu <lliu at redhat.com>
Date: Mon Nov 10 05:20:32 2008 +0000
updated zh-CN.po
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 57e9442..681dccb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,18 @@
-#
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: relnotes - readme-live-image devel\n"
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 14:09+0800\n"
-"Last-Translator: Ray Wang <loneking2001 at yahoo.com.cn>\n"
-"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Push new version for final"
-msgstr ""
+msgstr "å°æ°çæ¬ push 为æç»çæ¬"
#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
@@ -261,8 +264,7 @@ msgid "Caveats"
msgstr "ä¸è¶³"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
@@ -394,3 +396,4 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ray Wang <raywang at fedoraproject.org> 2007"
+
commit b9d810ed2d82baa916f47516d89b6ea2e3c0f6c0
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Fri Nov 7 18:55:48 2008 -0500
Update metadata for F10
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
index 51408d8..c0acdb6 100644
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -25,7 +25,7 @@
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
- <revision date="2008-07-19" number="9.92">
+ <revision date="2008-11-07" number="10.0.0">
<author worker="PaulWFrields"/>
<details></details>
</revision>
commit 85347eeb4f03b4f329aad9cc2b1a2d0f57541970
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date: Fri Nov 7 06:54:16 2008 +0000
Updated Oriya Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 9a8b448..67ef08d 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.or\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:22+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 12:20+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "ସàଥାପନ ବିà¬à¬¾à¬à¬à à¬à¬ªà¬°à¬à à¬à¬°à¬¨àତ
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr ""
+msgstr "ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣà ନିରàମାଣ ପାà¬à¬ Sync ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£"
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
-msgstr ""
+msgstr "ସମàପାଦନà¬àଡ଼ିଠସହିତ ପàରଥମ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£"
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
@@ -132,11 +132,14 @@ msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠà¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠ"
+"ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ "
+"à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
@@ -145,6 +148,8 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
@@ -156,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
@@ -164,7 +169,7 @@ msgstr "Caveats"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
+msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
@@ -184,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
@@ -216,7 +221,7 @@ msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
commit ae91d17d2a24817bf2850380f1726e5eeda5ce2a
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak at redhat.com>
Date: Thu Nov 6 06:48:35 2008 +0000
Updated Marathi Translations.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 93b6c63..d8f1650 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:01+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr ""
+msgstr "हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, \"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ à
¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤¾à¤µà¥ तॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr ""
+msgstr "BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr ""
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠLive image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
+msgstr "हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
@@ -168,19 +168,19 @@ msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
+msgstr "While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
+msgstr "याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾
à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
commit fc2cb61bae666754d73e56e65b5c31f24560ba28
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak at redhat.com>
Date: Thu Nov 6 04:53:30 2008 +0000
Updated Marathi Translations.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..93b6c63
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:01+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "Live Image README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ बनवा"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन विà¤à¤¾à¤ à¤à¤à¥à¤ à¤à¤°à¤¾"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¶à¤¨ à¤à¤¿à¤ª बिलà¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ समà¤à¥à¤³à¤µà¤£à¥ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¤¸à¤¹ पà¥à¤°à¤¥à¤® पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref li
nkend=\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend=\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ <guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠफाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "फायदà¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "धà¥à¤à¤¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "सà¤à¤¦à¤¿à¤ª शà¥à¤¡à¤®à¤¾à¤à¥ <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008."
+
commit 4d6a3018a88d08bf8b36623d748b4ce39f765f4d
Author: Ankitkumar Patel <ankit at redhat.com>
Date: Tue Nov 4 09:21:29 2008 +0000
Added Gujarati Translations...
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..6efd4bf
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "Live Image README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "àªà«àª²à«àª²àª¾ પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ માàªà« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ મà«àªàª²à«"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¨ વિàªàª¾àª àªàª¨à«àª¨àª¤ બનાવà«"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« બà«àª²à«àª¡ માàªà« àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ સà«àª®à«àª³ àªàª°à«"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "સàªàªªàª¾àª¦àª¨à«àª¨à« પà«àª°àª¥àª® પà«àª°àªàª¾àª¶àª¿àª¤ àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "પરિàªàª¯"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr "Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà«
<xref linkend=\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« àªàª²àª¾àªµà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
+"ઠàªà«àªàª."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« \"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àª
ઠàªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠLive image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "લાàªà«"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠસàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "તાàªà«àª¦à«"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà
« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠસામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« મà
ª¾àªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠFedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit at redhat.com>"
+
commit 92c90800e6397906ce1e4eb7f5eb945d566298bc
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date: Thu Oct 30 06:54:16 2008 +0000
Updated Oriya Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 0000000..9a8b448
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.or\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:22+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ README"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "ନିରàଣàଣାàଠପାà¬à¬ ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬à¬à¬à à¬à¬°à¬¨àତà"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "ସàଥାପନ ବିà¬à¬¾à¬à¬à à¬à¬ªà¬°à¬à à¬à¬°à¬¨àତà"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ପରିà¬à"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "Caveats"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ମନàଠà¬àମାର à¬à¬¿à¬°à¬¿ <mgiri at redhat.com>"
+
commit c7c1b485ab680e569ae0880445466ceb135f4148
Author: Ani Peter <apeter at redhat.com>
Date: Wed Oct 29 08:37:19 2008 +0000
Completed Malayalam (ml) Translations.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 8d15e7d..61cff70 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 13:04+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ വിà´à´¾à´à´ à´ªàµ
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´°à´à´¾à´¶à´¨à´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµà´àµ ബിളàµâà´¡à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പതിപàµà´ªàµàµ à´ªàµà´°àµà´¤àµà´¤à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´."
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
@@ -68,8 +68,11 @@ msgstr "à´
വതരണà´"
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ "
-"\"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. "
-"If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"\"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ "
+"à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´à´¤à´¿à´¨àµà´ "
+"à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> "
+"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -108,6 +111,10 @@ msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr ""
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. "
+"à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ "
+"à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -120,10 +127,15 @@ msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠà´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ "
+"ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ "
+"à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
+"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
@@ -142,6 +154,10 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ "
+"പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. "
+"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ "
+"à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -153,11 +169,15 @@ msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
+msgstr "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, "
+"à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
@@ -167,19 +187,24 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
+"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ à´¨àµà´àµà´à´¾à´. "
+"à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
-msgstr ""
+msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -188,18 +213,35 @@ msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
+"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ "
+"വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ "
+"സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr ""
+"à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ മാതàµà´°à´®àµ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². മറàµà´±àµàµ "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± "
+"à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ "
+"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ "
+"à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
msgstr ""
+"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ "
+"à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
@@ -208,6 +250,8 @@ msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
+"പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ à´¤àµà´°à´¯àµà´. "
+"à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
commit 239b95e835ea0013bd87207d5d396ce3589cc57a
Author: Ani Peter <apeter at redhat.com>
Date: Wed Oct 29 07:35:23 2008 +0000
Updated Malayalam (ml) Translations
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 20b24ee..8d15e7d 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-28 07:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 13:04+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,6 +67,9 @@ msgstr "à´
വതരണà´"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ "
+"\"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. "
+"If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -87,10 +90,16 @@ msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâ
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
+"256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ "
+"à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ "
+"à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ "
+"സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
@@ -119,10 +128,16 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr ""
+"ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ "
+"à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
@@ -134,7 +149,7 @@ msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
@@ -147,6 +162,8 @@ msgstr ""
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
@@ -219,6 +236,8 @@ msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ª
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr ""
+"താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
+"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -231,6 +250,9 @@ msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ "
+"à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
@@ -239,6 +261,10 @@ msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµ
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ LiveOS "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ "
+"à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
commit ddab07aecb462fa61e26f9d825685faabfdc4188
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date: Tue Oct 28 22:01:02 2008 -0400
Bump version for F10 PR building
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
index 9305639..51408d8 100644
--- a/en_US/rpm-info.xml
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -25,7 +25,7 @@
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
- <revision date="2008-07-19" number="9.0.2">
+ <revision date="2008-07-19" number="9.92">
<author worker="PaulWFrields"/>
<details></details>
</revision>
commit d3e10518ed99db6f2fba4aa74cec5dda2d44409d
Author: Ani Peter <apeter at redhat.com>
Date: Tue Oct 28 12:22:50 2008 +0000
Added and Updated Malayalam (ml) translations.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..20b24ee
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 07:52+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "à´à´ªà´¿à´à´²àµâ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "à´¨àµà´²àµâസണàµâ à´¸àµà´àµà´°àµà´¥à´°àµâ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "à´ªàµà´³àµâ à´¡à´¬àµà´²àµà´¯àµ à´«àµà´°àµà´³àµâà´¡àµà´¸àµ"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ (à´±àµà´¡àµ à´®àµ)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµàµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´±à´àµà´àµà´"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ വിà´à´¾à´à´ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿ à´ªàµà´°à´¸à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´ à´à´¦àµà´¯à´¤àµà´¤àµ പതിപàµà´ªàµàµ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "à´
വതരണà´"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. "
+"à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ "
+"<xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "à´
നി à´ªàµà´±àµà´±à´°àµâ <apeter at redhat.com>, 2008"
+
commit 0ff0c6b295481656ebcd95ffd29cdf2ee7adaee1
Author: Magnus <fedoratrans at gmail.com>
Date: Sat Oct 25 16:20:36 2008 +0000
Finished Swedish translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ffc1af9..d7e8d20 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 12:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-25 12:18-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: "
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
-"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets progamvara för "
+"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
@@ -114,6 +114,10 @@ msgid ""
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
+"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer "
+"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
+"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
+"startmenyn för bättre prestanda."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid ""
@@ -121,6 +125,9 @@ msgid ""
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
+"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
+"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
+"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
@@ -135,6 +142,12 @@ msgid ""
"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
"use for either:"
msgstr ""
+"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
+"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
+"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
+"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator "
+"och titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent "
+"ska tryckas för antingen:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -142,7 +155,7 @@ msgstr "en startmeny eller "
#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "verktyget för BIOS-inställningar"
+msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid ""
@@ -152,6 +165,10 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
+"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
+"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
+"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid ""
@@ -161,6 +178,10 @@ msgid ""
"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
+"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
+"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
+"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
+"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid ""
@@ -169,6 +190,10 @@ msgid ""
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
+"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
+"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
+"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
+"till din föregående datormiljö."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid ""
@@ -176,6 +201,9 @@ msgid ""
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
+"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
+"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
+"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid ""
@@ -185,6 +213,11 @@ msgid ""
"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
+"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
+"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
+"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
+"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
+"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -200,6 +233,9 @@ msgid ""
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
+"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
+"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
+"program du vill undersöka med full frihet."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid ""
@@ -209,12 +245,18 @@ msgid ""
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
+"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
+"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
+"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
+"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
+"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
+"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
@@ -227,6 +269,10 @@ msgid ""
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
+"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
+"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
+"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
+"gång du måste använda Live-avbilden."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid ""
@@ -234,6 +280,9 @@ msgid ""
"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
+"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
+"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
+"en befintlig Linux-installation på din dator."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
@@ -253,6 +302,12 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
+"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
+"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
+"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
+"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
+"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
+"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid ""
@@ -261,6 +316,10 @@ msgid ""
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
+"För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
+"än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte "
+"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
+"en fullständig installation av Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid ""
@@ -272,6 +331,13 @@ msgid ""
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
+"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
+"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
+"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera "
+"eller uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
+"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
+"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
+"ner Live-avbilden."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid ""
@@ -280,6 +346,10 @@ msgid ""
"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
"installation of Fedora."
msgstr ""
+"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
+"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
+"specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
+"Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
@@ -291,6 +361,9 @@ msgid ""
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
"explore other capabilities."
msgstr ""
+"När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
+"efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
+"andra funktioner."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -340,6 +413,10 @@ msgid ""
"copy files that are problematic for backup software in the previous "
"operating system."
msgstr ""
+"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
+"används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att "
+"kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
+"tidigare operativsystem."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
@@ -352,8 +429,13 @@ msgid ""
"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+"För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
+"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
+"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
+"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008."
+
commit 14425b3a3f648d172d841a5e31dfda0900c61421
Author: Magnus <fedoratrans at gmail.com>
Date: Fri Oct 24 16:12:56 2008 +0000
Created new sv.po Swedish
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..ffc1af9
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 12:09-0500\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Nelson Strother"
+msgstr "Nelson Strother"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+msgid "Live Image README"
+msgstr "LÃSMIG för Live-avbild"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Skickade ny version för slutlig utgåva"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr "Höj upp installationssektionen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr "Synka version för byggnation av utgåvenoteringar"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "First published version with edits"
+msgstr "Första publicerade versionen med redigeringar"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
+"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
+"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets progamvara för "
+"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
+"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
+"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
+"information."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
+"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
+"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
+"detta media i din dator och starta from det."
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Rekommenderad maskinvara"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+msgid "Booting"
+msgstr "Starta"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en startmeny eller "
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "verktyget för BIOS-inställningar"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fördelar"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Full identifiering av maskinvara"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+msgid "Caveats"
+msgstr "Nackdelar"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentera med Live-avbild"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Dela befintliga data"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy-disketter"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-diskar"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
+"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008."
More information about the docs-commits
mailing list