Branch 'fc6' - de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Making_Fedora_Discs.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Making_Fedora_Discs.po el-GR/Revision_History.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Making_Fedora_Discs.po es-ES/Revision_History.po fr-FR/Article_Info.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Making_Fedora_Discs.po fr-FR/Revision_History.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/Making_Fedora_Discs.po it-IT/Revision_History.po pl-PL/Article_Info.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/Making_Fedora_Discs.po pl-PL/Revision_History.po po/es.po po/pl.po pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/Making_Fedora_Discs.pot pot/Revision_History.pot pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Making_Fedora_Discs.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Making_Fedora_Discs.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Making_Fedora_Discs.po ru-RU/Revision_History.po sv-SE/Article_Info.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/Making_Fedora_Discs.po sv-SE/Revision_History.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Making_Fedora_Discs.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Making_Fedora_Discs.po zh-CN/Revision_History.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Jun 4 05:29:46 UTC 2010


 de-DE/Article_Info.po        |   22 +
 de-DE/Author_Group.po        |   22 +
 de-DE/Making_Fedora_Discs.po |  541 +++++++++++++++++++++++++
 de-DE/Revision_History.po    |   32 +
 el-GR/Article_Info.po        |   29 +
 el-GR/Author_Group.po        |   29 +
 el-GR/Making_Fedora_Discs.po |  702 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 el-GR/Revision_History.po    |   39 +
 es-ES/Article_Info.po        |   22 +
 es-ES/Author_Group.po        |   22 +
 es-ES/Making_Fedora_Discs.po |  685 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 es-ES/Revision_History.po    |   32 +
 fr-FR/Article_Info.po        |   23 +
 fr-FR/Author_Group.po        |   23 +
 fr-FR/Making_Fedora_Discs.po |  695 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 fr-FR/Revision_History.po    |   33 +
 it-IT/Article_Info.po        |   25 +
 it-IT/Author_Group.po        |   25 +
 it-IT/Making_Fedora_Discs.po |  688 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 it-IT/Revision_History.po    |   35 +
 pl-PL/Article_Info.po        |   24 +
 pl-PL/Author_Group.po        |   24 +
 pl-PL/Making_Fedora_Discs.po |  686 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 pl-PL/Revision_History.po    |   34 +
 po/es.po                     |    2 
 po/pl.po                     |    4 
 pot/Article_Info.pot         |   24 +
 pot/Author_Group.pot         |   24 +
 pot/Making_Fedora_Discs.pot  |  405 +++++++++++++++++++
 pot/Revision_History.pot     |   34 +
 pt-BR/Article_Info.po        |   25 +
 pt-BR/Author_Group.po        |   25 +
 pt-BR/Making_Fedora_Discs.po |  698 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 pt-BR/Revision_History.po    |   35 +
 pt-PT/Article_Info.po        |  214 ++++++++++
 pt-PT/Author_Group.po        |  214 ++++++++++
 pt-PT/Making_Fedora_Discs.po |  896 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Revision_History.po    |  224 ++++++++++
 ru-RU/Article_Info.po        |   26 +
 ru-RU/Author_Group.po        |   26 +
 ru-RU/Making_Fedora_Discs.po |  689 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 ru-RU/Revision_History.po    |   36 +
 sv-SE/Article_Info.po        |   24 +
 sv-SE/Author_Group.po        |   24 +
 sv-SE/Making_Fedora_Discs.po |  680 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 sv-SE/Revision_History.po    |   34 +
 uk-UA/Article_Info.po        |   22 +
 uk-UA/Author_Group.po        |   22 +
 uk-UA/Making_Fedora_Discs.po |  676 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 uk-UA/Revision_History.po    |   32 +
 zh-CN/Article_Info.po        |   20 
 zh-CN/Author_Group.po        |   20 
 zh-CN/Making_Fedora_Discs.po |  621 +++++++++++++++++++++++++++++
 zh-CN/Revision_History.po    |   30 +
 54 files changed, 10295 insertions(+), 3 deletions(-)

New commits:
commit 3e08d50333ec8165490b5e856f04f7192ad6c10f
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Fri Jun 4 15:29:07 2010 +1000

    build in Publican

diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f79d1bc
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
+"Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Tour durch Fedora Core 5"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..538717b
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
+"Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora-Desktop"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Making_Fedora_Discs.po b/de-DE/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..6f9feb1
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
+"Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Produktions-Methoden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Herunterladen großer Dateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Herunterladen großer Dateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent prüft die Datei-Integrität automatisch"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0997907
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
+"Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b69507c
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Δοκιμή των δίσκων σας"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b1706fe
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Περί του Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Τεκμηρίωση Fedora"
diff --git a/el-GR/Making_Fedora_Discs.po b/el-GR/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..39a7afb
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,702 @@
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Η διανομή Fedora Core παρέχεται στη μορφή εικόνων συστημάτων αρχείων του "
+"προτύπου ISO 9660. Μπορείτε να αντιγράψετε αυτές τις εικόνες ISO είτε σε "
+"CDROM είτε σε DVD μέσα για να παράγετε ένα εκκινήσιμο δίσκο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Πριν εγκαταστήσετε το Fedora Core σε ένα υπολογιστή, πρέπει να μεταφέρετε, ή "
+"αλλιώς να <firstterm>κάψετε</firstterm>, τα αρχεία ISO σε κενούς δίσκους "
+"πολυμέσων (CD-R/RW ή DVD-R/RW). Αυτό το έγγραφο περιγράφει τη διαδικασία για "
+"την εγγραφή αυτών των αρχείων χρησιμοποιώντας μερικά κοινά εργαλεία. Αυτό το "
+"έγγραφο υποθέτει ότι δεν έχετε πείρα με το Linux και ότι χρησιμοποιείτε τα "
+"Microsoft Windows για το σκοπό της λήψης και εγγραφής αυτών των αρχείων."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Λήψη"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία ISO είναι μεγάλα και η λήψη τους μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα, "
+"ειδικά χρησιμοποιώντας ένα dial-up μόντεμ. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"ένα διαχειριστή λήψεων (download manager)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Επιλογή CD ή DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Το Fedora Core διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε "
+"ένα μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω "
+"απαιτήσεις:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Έχει ένα οδηγό εγγραφής DVD ή επανεγγραφής DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Έχει ένα δίσκο NTFS με αρκετό χώρο για να αποθηκεύσει το αρχείο εικόνας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να "
+"έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής "
+"σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε μέσα CD και όχι σε μέσα DVD, κάντε "
+"λήψη των αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Μερικά συστήματα αρχείων δε μπορούν να αποθηκεύσουν αρχεία μεγαλύτερα των 2 "
+"GB, όπως για παράδειγμα μια εικόμα DVD. Το σύστημα αρχείων NTFS, το οποίο "
+"χρησιμοποιείται συχνά, δεν έχει αυτόν τον περιορισμό, όμως πολλά άλλα "
+"συστήματα αρχείων, όπως το παλιότερο FAT32, τον έχουν. Για να ελέγξετε τη "
+"μορφή ενός δίσκου στα Windows όπως το <systemitem>C:</systemitem>, επιλέξτε "
+"το μενού <guilabel>Έναρξη</guilabel> και μετά το <guilabel>Ο υπολογιστής "
+"μου</guilabel>. Κάντε δεξί κλικ στο δίσκο που θέλετε να ελέγξετε , και "
+"επιλέξτε <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>. Ο διάλογος που ανοίγει εμφανίζει "
+"τον τύπο του συστήματος αρχείων. Αν δεν έχετε επαρκή χώρο σε ένα δίσκο με "
+"NTFS, μπορείτε εναλλακτικά να κατεβάσετε τα αρχεία σε μέγεθος CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε εκεί τα αρχεία που Θα "
+"κατεβάσετε. Χρειάζεστε περίπου 700 Mib ελεύθερου χώρου για κάθε αρχείο ISO "
+"σε μεγέθος CD, ή περίπου 3.5 GiB για το αρχείο ISO σε μέγεθος DVD. Αυτό το "
+"έγγραφο θεωρεί οτι τοποθετήσατε τα αρχεία που κατεβάσατε στο φάκελο "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
+"\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Επιλέγοντας τα αρχεία ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Τα συγκεκριμένα αρχεία που χρειάζεται να κατεβάσετε από τον εξυπηρετητή "
+"εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora Core που "
+"κατεβάζετε. Τα αρχεία που χρειάζεστε ονομάζονται σύμφωνα με την μορφή "
+"<filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
+"arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</"
+"filename>, όπου \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" είναι η "
+"έκδοση του Fedora Core που θέλετε να κατεβάσετε, \"<replaceable>&lt;arch&gt;"
+"</replaceable>\" είναι η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή του υπολογιστή σας, "
+"και \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" είναι ο αριθμός δίσκου για "
+"κάθε CD εγκατάστασης."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή είναι συνήθως <systemitem>i386</systemitem> "
+"για PC 32-bit, και περιλαμβάνει τις οικογένειες επεξεργαστών Pentium και "
+"Athlon. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>x86_64</systemitem> για PC "
+"64-bit, και περιλαμβάνει την οικογένεια επεξεργαστών Athlon 64. Η "
+"αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>ppc</systemitem> για υπολογιστές "
+"PowerPC, και περιλαμβάνει τα περισσότερα προϊόντα Apple Mac. Αν βρίσκεστε σε "
+"δίλλημα, τότε πιθανότατα το σύστημα σας χρειάζεται τις εκδόσεις "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Αν κάνετε λήψη του Fedora Core 6 για έναν υπολογιστή Pentium 4, για "
+"παράδειγμα, θα χρειαστείτε αυτά τα αρχεία:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, αν προτιμάτε να εγκαταστήσετε από ένα μοναδικό DVD, θα "
+"χρειαστείτε μόνο αυτό το αρχείο:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Θα χρειαστείτε επίσης το αρχείο <code>SHA1SUM</code> για να επαληθεύσετε ότι "
+"τα αρχεία που κατεβάσατε είναι πλήρη και σωστά."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Κατά την διάρκεια λήψης μπορούν να συμβούν σφάλματα, ακόμα και αν ο "
+"διαχειριστής λήψεων (download manager) δεν αναφέρει κανένα. Έτσι είναι "
+"σημαντικό να ελέγξετε την ακεραιότητα των αρχείων που κατεβάσατε. Αυτός "
+"είναι και ο σκοπός της ύπαρξης του αρχείου <filename>SHA1SUM</filename>. "
+"Περιέχει μια γραμμή κώδικα επαλήθευσης για κάθε διαθέσιμο αρχείο ISO η οποία "
+"oνομάζεται <firstterm>hash</firstterm> (άθροισμα ελέγχου) και έχει "
+"υπολογιστεί από τα αυθεντικά αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος σφαλμάτων του BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"Το BitTorrent εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η "
+"εφαρμογή BitTorrent σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, "
+"μπορείτε με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Επαλήθευση στο παραθυρικό περιβάλλον Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας αριθμός από δωρεάν προϊόντα διαθέσιμα για επαλήθευση αρχείων "
+"και υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου τα οποία έχουν διεπαφές δείξε-και-κάνε-"
+"κλικ (point and click). Ακολουθούν σύνδεσμοι σε μερικά από αυτά:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται για να εγκαταστήσετε την εφαρμογή. "
+"Όταν εκτελέσετε την εφαρμογή, κάντε χρήση της επιλογής αρχείων για να "
+"επιλέξετε τα αρχεία ISO που κατεβάσατε. Μετά επιλέξτε για υπολογισμό τον "
+"αλγόριθμο SHA-1, και εκτελέστε το εργαλείο. Η εφαρμογή χρειάζεται κάποιο "
+"χρόνο για να ολοκληρώσει τον υπολογισμό, γιατί πρέπει να διαβάσει ολόκληρο "
+"το αρχείο ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με ένα επεξεργαστή κειμένου "
+"όπως το <application>WordPad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα "
+"του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο "
+"αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα "
+"αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</"
+"emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO "
+"στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη "
+"ξανά."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές "
+"ιστοσελίδες όπως αυτές που αναφέρονται παραπάνω, ούτε στις εφαρμογές που "
+"αυτές διανέμουν."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Επαλήθευση από τη γραμμή εντολών των Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Για να ελέγξετε τα αρχεία από τη γραμμή εντολών, πρέπει να κάνετε λήψη του "
+"προγράμματος <filename>sha1sum.exe</filename>. Οδηγίες και ο σύνδεσμος για "
+"λήψη της εφαρμογής υπάρχουν στο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα <filename>sha1sum.exe</filename> υπολογίζει και εμφανίζει "
+"αθροίσματα ελέγχου. Για να το χρησιμοποιήσετε, αποθηκεύσετε το "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> στον ίδιο κατάλογο με τα αρχεία ISO. "
+"Επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση</guilabel> από το μενού Έναρξη και μετά εισάγετε "
+"<userinput>cmd</userinput> στη θέση του ονόματος προγράμματος για να "
+"εκκινήσετε ένα παράθυρο <application>γραμμής εντολών</application>.Στη "
+"συνέχεια πηγαίνετε στον κατάλογο που βρίσκονται τα ISO αρχεία σας. Εκτελέστε "
+"την εντολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αρχείο όπως παρακάτω:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να τελειώσει, καθώς πρέπει να "
+"διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, "
+"όπως το <application>WordPad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά "
+"του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO "
+"αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το "
+"αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, τα αρχεία ISO μπορούν να εγγραφούν "
+"σε δίσκο. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει τότε πρέπει να το κατεβάσετε ξανά."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Εγγραφή δίσκων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εγγραφής ενός CD δεν είναι πάντα προφανής για τους χρήστες των "
+"Windows. Οι εφαρμογές των Windows, συχνά αφήνουν τους χρήστες να εγγράψουν "
+"δίσκους με μια απλή μετακίνηση των αρχείων προς εγγραφή μέσα σε ένα παράθυρο "
+"και με ένα κλικ στο κουμπί <guilabel>Burn</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Στην πραγματικότητα όμως οι εφαρμογές εγγραφής επιτελούν δύο λειτουργίες. "
+"Αρχικά δημιουργούν μια εικόνα ISO 9660 -ίδια με αυτή που χρησιμοποιούμε στο "
+"Fedora Core- από τα αρχεία προς εγγραφή που επέλεξε ο χρήστης. Έπειτα "
+"μεταφέρουν αυτήν την εικόνα ISO σε ένα κενό CD. Αν το αρχικό αρχείο ήταν ήδη "
+"μια εικόνα ISO, τότε το παραγόμενο CD δεν θα είναι εφικτό να πραγματοποιήσει "
+"την εγκατάσταση."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε τα CD εγκατάστασης του Fedora, <emphasis role=\"strong"
+"\">είναι σημαντικό να εφαρμόσετε μόνο το δεύτερο βήμα</emphasis> με τα "
+"αρχεία Fedora Core ISO. Τα βήματα που απαιτούνται για να το επιτύχετε αυτό "
+"με διάφορες δημοφιλείς εφαρμογές εγγραφής CD περιγράφονται παρακάτω."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Με χρήση του ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr "Από τον Explorer, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο αρχείο Fedora Core ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr ""
+"Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Επαναλάβετε για τα υπόλοιπα αρχεία ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Με χρήση του Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Εκκινήστε το \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Επιλέξτε \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Επιλέξτε \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora Core ISO και γράψτε το σε CD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για κάθε ένα από τα άλλα αρχεία ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Με χρήση του Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Εκτελέστε το πρόγραμμα"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Ανοίξτε το μενού \"File\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Επιλέξτε \"Burn Image\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Με χρήση του Using Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Επιλέξτε \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος επιλογής αρχείων. Επιλέξτε το πρώτο αρχείο "
+"Fedora Core ISO και πατήστε Open."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"Η επόμενη οθόνη σας επιτρέπει να επιλέξετε την ταχύτητα εγγραφής. Μπορείτε "
+"να ορίσετε στο 4x σε DVD. ή στο 16x σε CD για καλύτερη απόδοση."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Κάντε κλικ στο Next για να γίνει η εγγραφή"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα άλλα αρχεία ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Δοκιμή των δίσκων σας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Για να είναι βέβαιο ότι τα CD θα δουλεύουν σωστά στο σύστημα σας, θα ήταν "
+"καλό να γράψετε μόνο το πρώτο και να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα πριν "
+"γράψετε τα υπόλοιπα:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του υπολογιστή σας, και βεβαιωθείτε "
+"ότι το BIOS του υπολογιστή έχει ορίσει η εκκίνηση να γίνετε από τον οδηγό CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας με το disc 1 μέσα στον οδηγό CD. Θα "
+"εμφανιστεί το μενού εκκίνησης του προγράμματος εγκατάστασης του Fedora Core."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Πατήστε <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη μέχρι το σημείο που θα ερωτηθείτε αν "
+"θέλετε να πραγματοποιήσετε έλεγχο των μέσων."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Διεξάγετε τον έλεγχο για τον πρώτο δίσκο. Αν ο έλεγχος είναι επιτυχής, τότε "
+"ο δίσκος σας δεν περιέχει σφάλματα. Σε αυτό το σημείο το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης δεν έχει αλλάξει τίποτα στον υπολογιστή σας. Αφαιρέστε τον "
+"δίσκο εγκατάστασης του Fedora Core και κάνετε επανεκκίνηση του συστήματός "
+"σας έτσι ώστε να ξεκινήσουν τα Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Κάψτε και τις άλλες τρείς εικόνες ISO. Μετά την εγγραφή μπορείτε να "
+"επαναλάβετε τη δοκιμή των μέσων για να τα ελέξτετε όλα τα δισκάκια"
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..54ec0f3
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..58d593b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 14:02-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Probando sus Discos"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..85bba5b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 14:02-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Acerca de Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Documentación de Fedora"
diff --git a/es-ES/Making_Fedora_Discs.po b/es-ES/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..e0b38e9
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 14:02-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribución Fedora Core se provee en la forma de archivos de imágen de "
+"sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas imágenes ISO en un CDROM o "
+"DVD para producir un disco de arranque."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de que pueda instalar Fedora Core en una computadora, debe transferir, "
+"o <firstterm>quemar</firstterm>, los archivos ISO a discos vacíos (CD-R/RW o "
+"DVD-R/RW). Este documento describe el procedimiento para quemar estos "
+"archivos usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no "
+"tiene experiencia con Linux, y que está usando Microsoft Windows para el "
+"propósito de descargar y quemar los archivos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para "
+"descargarlos, especialmente si se usa un modem dial-up. Se podría usar un "
+"administrador de descargar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Elegir CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o "
+"del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora "
+"cumple con los siguientes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de imágen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs "
+"y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Algunos sistemas de archivos no pueden almacenar archivos de más de 2 GB, "
+"tales como las imágenes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta "
+"limitación, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. Para "
+"chequear el formato de su disco bajo Windows como <systemitem>C:</"
+"systemitem>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</"
+"guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y "
+"elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará "
+"el formato para ese sistema de archivo. Si no tiene un disco NTFS con "
+"suficiente espacio, descargue los archivos de tamaño de CD en su lugar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
+"aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del tamaño de "
+"CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tamaño DVD. Este "
+"documento asume que ha descargado los archivos en la carpeta <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis "
+"Descargas\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Los nombres de archivos exactos que necesita del servidor de descarga "
+"dependen de su sistema y de la versión de Fedora Core que está por "
+"descargar. Los archivos que necesita tienen el nombre de la forma "
+"<filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
+"arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nro&gt;</replaceable>.iso</"
+"filename>, donde \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" es la "
+"versión de Fedora Core que desea descargar, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>\" es la arquitectura de procesador de su computadora y "
+"\"<replaceable>&lt;nro&gt;</replaceable>\" es el número de disco de cada CD "
+"de instalación."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"La arquitectura del procesador de la computadora es usualmente "
+"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las "
+"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura es normalmente "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la "
+"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura es normalmente "
+"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
+"mayoría de las ofertas Mac de Apple. Si duda, su sistema probablemente "
+"requiere las versiones <systemitem>i386</systemitem> ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Si está descargando Fedora Core 6 para una computadora con Pentium 4, por "
+"ejemplo, necesitará estos archivos:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"O, si prefiere instalar desde un único DVD, solo necesita este archivo:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"También puede necesitar el archivo <code>SHA1SUM</code> para verificar que "
+"los archivos que ha descargado están completos y correctos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validación de los Archivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de "
+"descarga no reporta ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy "
+"importante</emphasis> que chequee que los archivos no han sido corrompidos "
+"en alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Contiene una línea para cada uno de los archivos ISO disponibles "
+"con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> "
+"calculado a partir de los archivos ISO originales."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent realiza este chequeo de error automáticamente durante la "
+"descarga. Si su aplicación BitTorrent informa que todos los archivos han "
+"sido descargados exitosamente, puede saltear este paso sin problemas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación "
+"de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la "
+"lista de algunos de ellos:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando "
+"ejecute el programa use las herramientas de seleccion de archivo  para "
+"seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. luego seleccione el "
+"algoridmo SHA-1 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se "
+"toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de texto, como el "
+"<application>WordPad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el "
+"hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos "
+"ISO en sus discos. Si no es así, tendrá que descargarlos de nuevo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "Precauciones"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora y Red Hat no tienen control sobre los sitios externos "
+"tales como los que se listaron arriba, o de los programas que proveen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Para chequear los archivos usando la línea de comando, necesita descargar el "
+"programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instrucciones y el enlace "
+"para descargar el programa, vaya a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. "
+"Para usarlo, guarde <filename>sha1sum.exe</filename> en el mismo directorio "
+"que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú "
+"Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa, "
+"para iniciar una pantalla negra de <application>Símbolo del sistema</"
+"application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute "
+"<command>sha1sum</command> con cada archivo ISO así:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el "
+"archivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de textos como el "
+"<application>WordPad</application>, para mostrar su contenido. Asegúrese que "
+"el hash que muestra <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role="
+"\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean "
+"similares al hash en el archivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si todos los hashes coinciden, los archivos ISO pueden quemarse en los "
+"discos. Si el archivo no concuerda, deberá descargarlo de nuevo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Quemado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"El proceso de quemado de un CD no siempre es obvio para los usuarios de "
+"Windows. Las aplicaciones de Windows a menudo permiten a los usuarios quemar "
+"discos de datos tan solo arrastrando archivos a un cuadro y haciendo clic en "
+"el botón <guilabel>Grabar</guilabel> ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"En realidad, el software de quemado realiza dos operaciones. Primero crea "
+"una imágen estándar ISO 9660, tal como las que se usan para instalar Fedora "
+"Core, desde los archivos fuente que se pusieron dentro del cuadro. Segundo, "
+"transfiere el archivo ISO a un CD en blanco. Si el archivo fuente original "
+"fue una imágen ISO, el CD resultante no podrá usarse para una instalación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para crear los CDs de instalación de Fedora, <emphasis role=\"strong\">es "
+"vital que sólo realice el segundo paso</emphasis> con los archivos ISO de "
+"Fedora Core. Los pasos requeridos para hacer esto usando varias aplicaciones "
+"de quemado de CD se listan más abajo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenga e instale el ISO Recorder power toy del sitio web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"En el explorador de windows, haga clic con el botón derecho en el primero "
+"archivo ISO de Fedora Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "En el menú contextual seleccione \"Copiar imágen a CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr ""
+"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Seleccione \"Otras Tareas\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Seleccione  \"Quemar desde un Archivo Imágen de Disco\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora Core y quémelo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Inicie el programa"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Abra el menú \"Archivo\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Seleccione  \"Quemar Imágen\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usando Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Seleccione \"Imágen de Disco o Proyecto Guardado\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Un diálogo de apertura aparecerá. Seleccione el primer archivo ISO de Fedora "
+"Core. Clic en Abrir."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"La próxima pantalla le permitirá seleccionar la velocidad de escritura. Use "
+"4x para DVD, o 16x para CD, para una mejor performance."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Clic en Siguiente para Quemar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Probando sus Discos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Para tener certeza de que los CDs funcionarán en su sistema, puede probar "
+"quemar solamente el disco 1 y luego realizar los siguientes procedimientos "
+"antes de quemar los restantes:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Siguiendo las directivas del fabricante de su computadora, asegúrese que el "
+"BIOS de su computadora esté puesto para que arranque desde el CDROM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicie la computadora con el disco 1 puesto en el CD ROM. Aparecerá el "
+"menú de arranque del instalador de Fedora Core."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Presione <emphasis role=\"strong\">Intro</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Siga las directivas de pantalla hasta que le pregunte si desea realizar un "
+"chequeo del medio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Realice el chequeo al primer disco. Si termina con éxito, su disco es "
+"correcto. En este punto el instaldor no hizo nada en su computadora. Elimine "
+"el disco de instalación de Fedora Core y reinicie el sistema para que la "
+"computadora inicie con Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Queme las otras tres imágenes ISO. Después de quemar los otros discos, puede "
+"repetir la prueba de medio para chequear todos."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..d437d5e
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 14:02-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f2fa119
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of fr.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Tester vos disques"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1fc506e
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of fr.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "À propos de Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentation"
diff --git a/fr-FR/Making_Fedora_Discs.po b/fr-FR/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..60bf058
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# translation of fr.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribution Fedora Core est fournie sous la forme de fichiers d'images "
+"disques respectant le standard ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
+"un CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Avant d'installer Fedora Core sur un ordinateur, vous devez transférer ou "
+"<firstterm>graver</firstterm>, les fichiers ISO sur des supports vierges (CD-"
+"R/RW ou DVD-R/RW). Ce document décrit la procédure pour graver ces fichiers "
+"avec des outils répandus. Il tient compte de l'inexpérience de certains "
+"utilisateurs avec Linux, et considère que vous utilisez Microsoft Windows "
+"pour le téléchargement et la gravure de ces fichiers."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Ces fichiers images sont lourds et le temps de téléchargement peut être "
+"long, particulièrement avec un modem RTC . Vous voudrez peut-être utiliser "
+"un gestionnaire de téléchargement."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Choisir entre CD et DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
+"pour CD et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO "
+"pour DVD si votre ordinateur est équipé :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "d'un graveur de DVD "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"d'une partition NTFS ayant suffisamment d'espace libre pour accueillir le "
+"fichier image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé "
+"d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant "
+"que les CD, et non les DVD, téléchargez les images ISO pour CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas contenir de fichiers dont la "
+"taille excède 2 Go, tel que l'image ISO du DVD. Le NTFS, système de fichiers "
+"répandu, ne souffre pas ce cette limitation, contrairement à d'autres "
+"systèmes de fichiers, comme le FAT32. Pour vérifier le format d'une "
+"partition sous Windows, tel que <systemitem>C:</systemitem>, cliquez sur le "
+"menu <guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de travail</"
+"guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la partition "
+"désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La boîte de "
+"dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de fichiers "
+"de cette partition. Si la taille de votre partition NTFS n'est pas "
+"suffisante, téléchargez les images disques pour CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
+"avez besoin d'environ 700 Mo d'espace disque pour chaque image ISO de CD, ou "
+"d'environ 3.5 Go pour l'image ISO du DVD. Ce document suppose que vous avez "
+"téléchargé les fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Utilisateurs\\Mes Documents\\Mes Téléchargements"
+"\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Choisir les fichiers ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Les fichiers dont vous avez besoin sur le serveur de téléchargement "
+"dépendent de la configuration de votre système et de la version de Fedora "
+"Core que vous souhaitez télécharger. Les fichiers sont nommés sous la forme "
+"<filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
+"arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</"
+"filename>, où \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" est le numéro "
+"de la version de Fedora Core que vous désirez télécharger. "
+"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" correspond à l'architecture de "
+"votre processeur et \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" au numéro "
+"du disque pour chaque CD d'installation."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement "
+"<systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit, incluant les processeurs "
+"des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, l'architecture est "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>, incluant les processeurs de la famille "
+"Athlon 64. L'architecture des PowerPC est généralement <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, incluant la plupart des ordinateurs Mac d'Apple. En cas de "
+"doute, choisissez la version <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Si vous téléchargez Fedora Core 6 pour un ordinateur équipé, par exemple, "
+"d'un Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants : "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Ou bien, si vous préférez installer depuis un DVD, vous aurez besoin de ce "
+"fichier : "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Vous aurez également besoin du fichier <code>SHA1SUM</code> pour vérifier "
+"que les fichiers que vous avez téléchargés sont complets et valides."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Valider les fichiers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Des erreurs peuvent survenir durant le téléchargement, même si votre "
+"gestionnaire de téléchargement ne vous en informe pas. Il est donc <emphasis "
+"role=\"strong\">très important</emphasis> de vérifier que vos fichiers n'ont "
+"pas été corrompus d'une manière ou d'une autre. Tel est le but du fichier "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Chacun des fichiers ISO disponibles y a une "
+"ligne contenant un code appelé <firstterm>hash</firstterm>, généré à partir "
+"les fichiers ISO originaux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent vérifie automatiquement la présence d'erreurs durant les "
+"téléchargements. Si votre application BitTorrent vous informe que vos "
+"fichiers ont été téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à "
+"l'étape suivante."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Vérification depuis l'environnement graphique de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Il y a de nombreux produits, gratuits et très simples d'utilisation, "
+"disponibles pour la vérification de fichiers. Voici des liens vers certains "
+"d'entre eux : "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc : <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC) : <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Suivez les instructions fournies pour installer le programme. Lorsque vous "
+"lancez le programme, utilisez l'outil de sélection de fichiers pour choisir "
+"le fichier téléchargé de l'image ISO. Choisissez l'algorithme SHA-1 pour le "
+"calcul, puis lancez la vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le "
+"fichier ISO doit être entièrement lu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>SHA1SUM</filename> avec une éditeur de texte, "
+"comme <application>WordPad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
+"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
+"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
+"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "Avertissement à l'utilisateur"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora et Red Hat ne contrôlent pas les sites de tiers tels que "
+"ceux listés ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, vous devrez "
+"télécharger le programme <filename>sha1sum.exe</filename>. Les instructions "
+"et le lien pour le téléchargement sont disponibles sur <ulink url=\"http://"
+"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Le programme <filename>sha1sum.exe</filename> calcule et affiche des hash. "
+"Pour l'utiliser, enrgistrer le fichier <filename>sha1sum.exe</filename> dans "
+"le même répertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez "
+"<guilabel>Exécuter...</guilabel> depuis le menu Démarrer et tapez "
+"<userinput>cmd</userinput> comme nom de programme à lancer pour obtenir un "
+"terminal en <application>ligne de commande</application>. Changez de "
+"répertoire pour vous rendre dans le répertoire de téléchargement. Exécutez "
+"<command>sha1sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans "
+"l'exemple : "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Le programme a besoin d'un peu de temps pour effectuer le calcul, étant "
+"donné que le fichier ISO doit être entièrement lu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>SHA1SUM</filename> avec une éditeur de texte, "
+"comme <application>WordPad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
+"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
+"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
+"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravure"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Graver un CD n'est pas toujours évident pour les utilisateurs de Windows. "
+"Les applications Windows permettent très souvent aux utilisateurs de graver "
+"des CD de données en faisant glisser des fichiers vers une fenêtre et en "
+"cliquant ensuite sur le bouton <guilabel>Graver</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"En réalité, le logiciel de gravure effectue deux opérations. D'abord, il "
+"crée une image au standard ISO 9660, comme celles utilisées pour installer "
+"Fedora Core, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la "
+"fenêtre. Ensuite, il transfère ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le "
+"fichier d'origine est déjà une image ISO, le CD gravé n'est pas utilisable "
+"pour l'installation."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Pour créer des CD d'installation,<emphasis role=\"strong\">il est vital que "
+"vous n'exécutiez que la seconde opération</emphasis> avec les fichiers ISO "
+"de Fedora Core. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques logiciels "
+"de gravure sont listées ci-dessous."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site wbe <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"Dans Explorer, faîtes un clique droit sur le premier fichier ISO de Fedora "
+"Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "Suivez les étapes dans la fenêtre de \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Répétez l'opération avec les autres fichier ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Lancez \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Sélectionnez \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Sélectionnez \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora Core et gravez-là"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Répétez l'opération pour chacun des autres fichiers ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Avec Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Lancez le programme"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Ouvrez le menu \"File\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Choisissez \"Burn Image\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Avec Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Choisissez \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Une boîte de dialogue apparaît. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora "
+"Core. Cliquez sur Open"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"L'écran suivant vous permet de choisir la vitesse de gravure. Pour de "
+"meilleures performances, il est conseillé de choisir 4x pour un DVD et 16x "
+"pour un CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Cliquez sur Next pour lancer la gravure"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Tester vos disques"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Pour être sûr que vos CD fonctionneront sur votre système, vous voudrez peut-"
+"être graver le premier disque et effectuer les étapes suivantes avant de "
+"graver les autres CD : "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"En suivant les conseils de votre fabricant d'ordinateur, assurez-vous que le "
+"BIOS de votre ordinateur est activé pour démarrer sur le lecteur de CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Redémarrez l'ordinateur avec le Disque 1 dans le lecteur de CD. Le menu de "
+"démarrage de l'installeur de Fedora Core apparaît."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Appuyez sur <emphasis role=\"strong\">Entrée</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Suivez les étapes de l'assistant à l'écran jusqu'à ce qu'il vous propose de "
+"vérifier vos média."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Effectuez la vérification sur le premier disque. Si la vérification est "
+"concluante, votre disque est valide. À ce stade, l'installeur n'a fait "
+"aucune modification sur votre système. Retirer le disque d'installation de "
+"Fedora Core et redémarrez le système de façon à ce que l'ordinateur démarre "
+"sur Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Gravez les trois autres images ISO. Une fois gravée, vous pouvez répéter la "
+"procédure de vérification de média pour les tester également."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..151152a
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of fr.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3de501f
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testare i dischi"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..8d95595
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Informazioni su Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Documentazione Fedora"
diff --git a/it-IT/Making_Fedora_Discs.po b/it-IT/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..ac10d1c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,688 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribuzione Fedora Core è fornita nel formato standard di immagini "
+"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
+"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Prima di installare Fedora Core su un computer, si deve trasferire, o "
+"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
+"R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
+"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
+"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
+"scopo di scaricare e masterizzare i files."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricare i files"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"I files immagine ISO sono grandi, e potrebbe volerci molto tempo per "
+"scaricarli, specialmente usando un modem dial-up. E' possibile usare un "
+"download manager."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Scegliere CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
+"su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
+"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive "
+"che scriva sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media "
+"CD e non media DVD, si scarichino i files dalle dimensioni di CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Alcuni file systems non possono registrare files più grandi di 2 GB, come "
+"l'immagine DVD. Il file system comunemente usato NTFS non ha questa "
+"limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, tipo il FAT32. Per "
+"controllare il formato di un drive sotto Windows come <systemitem>C:</"
+"systemitem>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> quindi "
+"<guilabel>Risorse del computer</guilabel>. Cliccare con il bottone destro "
+"sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà</"
+"guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file "
+"system. Se non si ha un drive NTFS con abbastanza spazio libero, si "
+"scarichino i files dalle dimensioni di CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
+"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
+"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
+"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Scelta dei files ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
+"sistema usato e dalla versione di Fedora Core che si sta scaricando. I files "
+"che occorrono si chiamano <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
+"count&gt;</replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable>\" è la versione di Fedora Core che si desidera scaricare, "
+"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è l'architettura del processore "
+"in uso, e \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco "
+"per ciascun CD di installazione."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architettura di processore del computer è solitamente <systemitem>i386</"
+"systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed "
+"Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i "
+"pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è "
+"solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la "
+"maggior parte delle offerte Mac Apple. Nel dubbio, il sistema probabilmente "
+"necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Se si sta scaricando Fedora Core 6 per un computer Pentium 4 computer, ad "
+"esempio, occorreranno questi files:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
+"file:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Si potrebbe anche aver bisogno del file <code>SHA1SUM</code> per verificare "
+"che i files che si sono scaricati siano completi e corretti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validazione dei files"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download "
+"manager non ne riporta nessuno. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente "
+"importante</emphasis> controllare che i files non siano stati corrotti in "
+"alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>SHA1SUM</filename>. Esso "
+"contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di "
+"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
+"dai files ISO originali."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il "
+"download. Se l'applicazione BitTorrent riporta che tutti i files sono stati "
+"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Ci sono un certo numero di prodotti liberi (e gratuiti) disponibili per la "
+"validazione e l'hashing che hanno un interfaccia punta e clicca. Ecco alcuni "
+"links ad alcuni di loro:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si "
+"esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per "
+"selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo "
+"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
+"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Apire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>WordPad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
+"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
+"\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel "
+"file <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
+"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project e Red Hat, Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
+"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il "
+"programma <filename>sha1sum.exe</filename>. Per le istruzioni ed il link per "
+"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
+"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Il programma <filename>sha1sum.exe</filename> computa e mostra gli hashes. "
+"Per usarlo, si salvi <filename>sha1sum.exe</filename> nella medesima "
+"directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu "
+"Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per "
+"aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare "
+"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
+"file ISO in questo modo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
+"file ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>WordPad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
+"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
+"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
+"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
+"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Masterizzazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Il processo di masterizzazione di un CD non è sempre ovvio agli utenti di "
+"Windows. Le applicazioni Windows spesso consentono all'utente di "
+"masterizzare dischi dati semplicemente trascinando i files sorgente in un "
+"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"In realtà, invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
+"immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
+"Fedora Core, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. "
+"Secondo, trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente "
+"originale è già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per "
+"gli scopi dell'installazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Per creare i CD di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
+"che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files ISO di "
+"Fedora Core. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
+"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"In Explorer, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "Nel menu contestuale, selezionare \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Avviare \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Selezionare \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Selezionare \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora Core e masterizzarlo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Avviare il programma"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Aprire il menu \"File\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Selezionare \"Burn Image\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Uso di Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Selezionare \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Apparirà una finestra di dialogo. Selezionare il primo files ISO di Fedora "
+"Core. Cliccare Open."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"La prossima schermata permetterà di selezionare la velocità di scrittura. "
+"Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori prestazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Cliccare Next per masterizzare"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testare i dischi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Per poter essere certi che i CD funzionino sul sistema in uso, si potrebbe "
+"masterizzare il solo disco 1 e quindi performare il seguente processo prima "
+"di masterizzare i successivi:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguire le direttive del produttore del computer, ed assicurarsi che il BIOS "
+"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
+"dell'installer di Fedora Core comparirà."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Premere <emphasis role=\"strong\">Invio</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Seguire le direttive su schermo sin quando verrà richiesto se si vorrà "
+"eseguire un controllo dei media."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
+"corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
+"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora Core e riavviare il "
+"sistema affinché il computer si avvii in Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Masterizzare le altre tre immagini ISO. Dopo aver masterizzato gli altri "
+"dischi, ripetere il controllo dei media per testarli tutti."
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..cd8ff23
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d451e74
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testowanie płyt"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3f1295c
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Informacje o Fedorze"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Dokumentacja Fedory"
diff --git a/pl-PL/Making_Fedora_Discs.po b/pl-PL/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..03e3eae
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Dystrybucja Fedora Core jest dostarczana w formie obrazów w standardzie "
+"systemu plików ISO 9660. Możesz skopiować te obrazy na CD-ROM lub DVD w celu "
+"stworzenia płyty uruchamialnej."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Zanim będziesz mógł zainstalować Fedorę Core na komputerze, musisz przenieść "
+"lub <firstterm>wypalić</firstterm> pliki ISO na czyste płyty (CD-R/RW lub "
+"DVD-R/RW). Ten dokument opisuje procedurę nagrywania tych plików używając "
+"kilku popularnych narzędzi. Dokument ten zakłada, że nie masz doświadczenia "
+"z Linuksem i że używasz systemu Microsoft Windows do pobierania i nagrywania "
+"tych plików."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Pliki ISO są duże i pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza przy "
+"wykorzystaniu modemu dial-up. Możesz użyć menedżera pobierania plików."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Wybieranie CD lub DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core jest rozprowadzana w kilku plikach wielkości CD lub w jednym "
+"pliku ISO wielkości DVD. Możesz użyć pojedynczego pliku ISO DVD, jeśli "
+"komputer spełnia następujące wymagania:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Posiada napęd DVD-R bądź DVD-RW"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Posiada dysk NTFS z odpowiednią ilością miejsca do przechowania pliku obrazu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Aby zapisać plik ISO DVD na płycie, komputer musi posiadać napęd, który "
+"nagrywa nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa "
+"tylko CD, a nie DVD, pobierz pliki wielkości CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Niektóre systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2 GB, jak "
+"na przykład obrazy DVD. Powszechnie używany system NTFS nie posiada tego "
+"ograniczenia, ale wiele innych formatów nie będących NTFS-em, jak na "
+"przykład FAT32 posiada je. Aby sprawdzić format dysku pod Windows, jak na "
+"przykład <systemitem>C:</systemitem>, wybierz menu <guilabel>Start</"
+"guilabel>, a następnie <guilabel>Mój komputer</guilabel>. Naciśnij prawym "
+"klawiszem myszy na napędzie, który chcesz sprawdzić i wybierz "
+"<guilabel>Właściwości</guilabel>. Wynikowe okno dialogowa wyświetla format "
+"tego systemu plików. Jeśli nie posiadasz napędu NTFS z wystarczającą ilością "
+"wolnego miejsca, pobierz pliki rozmiaru CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Utwórz nowy folder, gdzie można pobrać wszystkie pliki. Potrzeba około 700 "
+"MiB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO rozmiaru CD lub około 3.5 GiB dla "
+"pliku ISO rozmiaru DVD. Ten dokument zakłada, że posiadasz te pliki pobrane "
+"do folderu <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Właściciel\\Moje dokumenty\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Wybieranie plików ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Dokładne pliki, które powinieneś pobrać zależą od systemu i wersji Fedory "
+"Core, którą pobierasz. Pliki, których potrzebujesz są nazwane zgodnie ze "
+"schematem <filename>FC-<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>-"
+"<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
+"numer&gt;</replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable>&lt;wersja&gt;</"
+"replaceable>\" jest wersją Fedory Core, którą chcesz pobrać, "
+"\"<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>\" to architektura "
+"procesora Twojego komputera, a \"<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>\" "
+"jest numerem płyty każdego instalacyjnego CD."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Architektura procesora komputera to zazwyczaj <systemitem>i386</systemitem> "
+"dla komputerów 32 bitowych, włączając w to rodziny procesorów Pentium oraz "
+"Athlon. Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 "
+"bitowych, włączając w to rodzinę procesorów Athlon 64. Architektura "
+"<systemitem>ppc</systemitem> jest najczęściej dla komputerów PowerPC, "
+"włączając w to większość oferty Mac firmy Apple. Jeśli nie jesteś pewien, "
+"jaka jest Twoja architektura, najprawdopodobniej potrzebujesz wersji "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Jeśli pobierasz Fedorę Core 6 na przykład dla komputera Pentium 4, "
+"potrzebujesz tych plików:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Lub, jeśli wolisz instalację z pojedynczego DVD, potrzebujesz tylko tego "
+"pliku:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Możesz również potrzebować pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy "
+"pliki, które pobrałeś są kompletne i dobre."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Sprawdzanie plików"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania "
+"plików żadnych nie zgłasza. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
+"ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób "
+"uszkodzone. To jest przyczynÄ… istnienia pliku <filename>SHA1SUM</filename>. "
+"Zawiera on jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem "
+"sprawdzania zawartości zwanym <firstterm>hashem</firstterm> obliczonym z "
+"oryginalnych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie błędów BitTorrenta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent automatycznie wykonuje sprawdzanie błędów podczas pobierania. "
+"Jeśli Twoja aplikacja BitTorrent zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
+"pomyślnie pobrane, możesz bezpiecznie pominąć ten krok."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Sprawdzanie w graficznym środowisku Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Są dostępne darmowe (jeśli chodzi o koszt) produkty do sprawdzania i "
+"hashowania, które posiadają interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto "
+"odnośniki do kilku z nich:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie z dołączonymi instrukcjami w celu instalacji programu. "
+"Kiedy uruchomisz program, użyj dostarczonych narzędzi selekcji do wybrania "
+"pobranych obrazów ISO. Wtedy wybierz algorytm SHA-1 do obliczeń i uruchom "
+"program. Aplikacja potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ "
+"musi odczytać cały plik ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak na "
+"przykład <application>WordPad</application>, aby wyświetlić jego zawartość. "
+"Upewnij się, że hash wyświetlany przez narzędzie hashujące dla <emphasis "
+"role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role="
+"\"strong\">dokładnie</emphasis> pasuje do odpowiedniego hashu w pliku "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jeśli wszystkie hashe się zgadzają, możesz nagrać pliki ISO na nośniki. "
+"Jeśli jakiś plik nie pasuje, możesz musieć pobrać go ponownie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "NABYWCA SPRZECIWIAJĄCY SIĘ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie mają kontroli nad zewnętrznymi stronami "
+"takimi jak te przedstawione powyżej, lub programami, których dostarczają."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceń Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"W celu sprawdzenia plików z wykorzystaniem standardowego wiersza poleceń, "
+"muisz ściągnąć program <filename>sha1sum.exe</filename>. Po instrukcje oraz "
+"odnośnik do ściągnięcia programu, odwiedź <ulink url=\"http://lists.gnupg."
+"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> oblicza i wyświetla hashe. Aby go "
+"użyć, zapisz <filename>sha1sum.exe</filename> do tego samego folderu, co "
+"pliki ISO. Wybierz <guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podaj "
+"<userinput>cmd</userinput> jako nazwę programu, aby uruchomić okno "
+"<application>wiersza poleceń</application>. Następnie przejdź do folderu z "
+"pobranymi plikami. Uruchom <command>sha1sum</command> dla każdego pliku ISO "
+"w następujący sposób:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Program potrzebuje trochę czasu aby skończyć, ponieważ musi odczytać cały "
+"plik ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak na "
+"przykład <application>WordPad</application> do wyświetlenia jego zawartości. "
+"Upewnij się, że hash wyświetlany przez narzędzie hashujące dla <emphasis "
+"role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role="
+"\"strong\">dokładnie</emphasis> pasuje do odpowiedniego hashu w pliku "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jeśli wszystkie hashe się zgadzają, możesz nagrać pliki ISO na nośniki. "
+"Jeśli jakiś plik nie pasuje, być może musisz pobrać go ponownie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Proces nagrywania CD nie zawsze jest oczywisty dla użytkowników Windows. "
+"Aplikacje Windows często pozwalają użytkownikom nagrywać płyty z danymi po "
+"prostu przez przeciągnięcie plików źródłowych do okienka i naciśnięcie "
+"przycisku <guilabel>Nagraj</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"W rzeczywistości, oprogramowanie nagrywające wykonuje dwie operacje. "
+"Najpierw tworzy obraz w standardzie ISO 9660, taki sam jak te używane do "
+"instalacji Fedory Core, z plików źródłowych, które zostały umieszczone w "
+"okienku. Następnie program umieszcza ten plik ISO na czystym CD. Jeśli "
+"oryginalny plik źródłowy od razu był plikiem ISO, wynikowe CD jest "
+"bezużyteczne dla potrzeb instalacyjnych."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Aby utworzyć instalacyjne CD Fedory, <emphasis role=\"strong\">istotne jest, "
+"abyś wykonał tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory Core. Kroki "
+"potrzebne do uczynienia tego przy użyciu kilku popularnych programów "
+"nagrywających CD zostały przedstawione poniżej."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Używanie ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Zdobądź i zainstaluj ISO Recorder Power Toy ze strony WWW <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"W Eksploratorze naciśnij prawym klawiszem myszy na pierwszym pliku ISO "
+"Fedory Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "W menu kontekstowym wybierz \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "Postępuj zgodnie z krokami podanymi przez okno \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Powtórz dla pozostałych plików ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Używanie Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Uruchom \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Wybierz \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Wybierz \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory Core i nagraj go"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostałych plików ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Używanie Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Uruchom program"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Otwórz menu \"Plik\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Wybierz \"Nagraj obraz\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Używanie Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Wybierz \"Obraz płyty lub zapisany projekt\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Pojawi się okno dialogowe Otwórz. Wybierz pierwszy plik ISO Fedory Core. "
+"Naciśnij Otwórz."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"Następny ekran pozwala na wybranie prędkości nagrywania. Powinieneś ustawić "
+"4x dla DVD lub 16x dla CD dla najlepszej wydajności."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Naciśnij Dalej, aby Nagrać"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostałych plików ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testowanie płyt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Aby być pewnym, że te CD będą działały na systemie, możesz nagrać tylko "
+"pierwszą płytę i przygotować następujący proces przed nagrywaniem innych:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Postępując zgodnie ze wskazówkami producenta komputera upewnij się, że BIOS "
+"komputera jest ustawiony do uruchamiania z napędu CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Ponownie uruchom komputer z pierwszą płytą w napędzie CD. Pojawi się menu "
+"startowe instalatora Fedory Core."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Naciśnij <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, dopóki nie zostaniesz zapytany, "
+"czy chciałbyś wykonać test nośników."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Wykonaj sprawdzenie pierwszej płyty. Jeśli sprawdzenie skończy się "
+"powodzeniem, płyta jest poprawna. W tym momencie instalator niczego nie "
+"zmienił w komputerze. Usuń płytę instalacyjną Fedory Core i ponownie uruchom "
+"system w celu uruchomienia komputera w Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Nagraj pozostałe trzy obrazy ISO. Po nagraniu pozostałych płyt, możesz "
+"powtórzyć test nośników w celu sprawdzenia ich wszystkich."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6ba4812
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a877080..c9e428e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "tales como las imágenes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta "
 "limitación, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. Para "
 "chequear el formato de su disco bajo Windows como <systemitem>C:</"
-"systemitem>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y luego guilabel>Mi PC</"
+"systemitem>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</"
 "guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y "
 "elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará "
 "el formato para ese sistema de archivo. Si no tiene un disco NTFS con "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 86bde8d..400c36b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -518,9 +518,9 @@ msgstr ""
 "Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania "
 "plików żadnych nie zgłasza. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
 "ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób "
-"uszkodzone. To jest przyczynÄ… istnienia pliku <filename>SHA1SUM</file>. "
+"uszkodzone. To jest przyczynÄ… istnienia pliku <filename>SHA1SUM</filename>. "
 "Zawiera on jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem "
-"sprawdzania zawartości zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z "
+"sprawdzania zawartości zwanym <firstterm>hashem</firstterm> obliczonym z "
 "oryginalnych plików ISO."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..350fa28
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..6ebd31d
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Making_Fedora_Discs.pot b/pot/Making_Fedora_Discs.pot
new file mode 100644
index 0000000..8857348
--- /dev/null
+++ b/pot/Making_Fedora_Discs.pot
@@ -0,0 +1,405 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..3383bdc
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,34 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
+
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..204afd8
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 09:31-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testando os Seus Discos"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..650638c
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 09:31-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Sobre o Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-BR/Making_Fedora_Discs.po b/pt-BR/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..51111d5
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,698 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 09:31-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"A distribuição do Fedora Core é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
+"arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
+"um CD ou DVD para produzir um disco inicializável."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de instalar o Fedora Core em um computador você deve transferir, ou "
+"<firstterm>gravar</firstterm>, os arquivos ISO em uma mídia de disco virgem "
+"(CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento usado para "
+"gravar estes arquivos usando algumas ferramentas comuns. Este documento "
+"supõe que você não tem experiência com Linux e que você está usando "
+"Microsoft Windows para efetuar download e gravar os arquivos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Efetuando Download"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-"
+"los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um "
+"gerenciador de downloads pode ser uma boa idéia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora Core é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de "
+"um CD, ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
+"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
+"seguintes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Um drive NTFS com espaço suficiente para armazenar o arquivo de imagem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
+"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
+"baixe os arquivos de imagem ISO de CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, "
+"como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado "
+"NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos tem, como é o caso "
+"de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por "
+"exemplo, <systemitem>C:</systemitem>), clique em <guilabel>Iniciar</"
+"guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</guilabel>. Clique com "
+"o botão direito no drive que você deseja verificar e selecione "
+"<guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece exibe o "
+"formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não possuir um "
+"drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao invés do "
+"de DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
+"precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponível para cada ISO de CD, ou "
+"aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
+"baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
+"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Os arquivos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu "
+"sistema e da versão do Fedora Core que você quer instalar. Os arquivos que "
+"você precisa têm seus nomes no formato <filename>FC-<replaceable>&lt;"
+"versão&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</replaceable>-"
+"disco<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde "
+"\"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora Core que "
+"você gostaria de efetuar download, \"<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</"
+"replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
+"\"<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada "
+"um dos CDs de instalação. "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> "
+"para PCs de 32 bits, incluindo as famílias de processadores Pentium e "
+"Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs "
+"de 64 bits, incluindo a família de processadores Athlon 64. A arquitetura é "
+"normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, "
+"incluindo a maioria dos Apple Mac disponíveis. Na dúvida, o seu sistema "
+"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você estiver baixando o Fedora Core 6 para um computador "
+"Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Ou se você preferir instalar a partir de um único DVD, você só precisa este "
+"arquivo:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Talvez você também precise o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para "
+"validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão "
+"completos e corretos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validando os Arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de "
+"downloads não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong"
+"\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram "
+"corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO "
+"disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
+"computado a partir do arquivo ISO original."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"O BitTorrent efetua esta verificação de erros automaticamente durante o "
+"download. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram "
+"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Existem uma série de produtos gratuitos disponíveis para a validação de "
+"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
+"estão links para alguns deles:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar "
+"o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponíveis para "
+"selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione "
+"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
+"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>WordPad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
+"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
+"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
+"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
+"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
+"uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
+"novamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"A Projeto Fedora e a Red Hat, Inc. não têm controle sobre sites externos "
+"tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
+"oferecem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Para verificar os arquivos usando a janela de comandos, você precisa baixar "
+"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e para o link "
+"para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-"
+"lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos "
+"ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então "
+"digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de "
+"Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e "
+"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
+"maneira:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
+"o arquivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
+"<application>WordPad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
+"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
+"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
+"uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
+"novamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"O processo de gravação de um CD nem sempre é óbvio para usuários do Windows. "
+"Aplicativos do Windows muitas vezes permitem que usuários gravem discos de "
+"dados arrastando os arquivos fonte até uma janela e clicando no botão "
+"<guilabel>Gravar</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Entretanto, na verdade, a aplicação de gravação executa duas operações. "
+"Primeiro, ele cria uma imagem padrão ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para "
+"instalar o Fedora Core, usando os arquivos que foram arrastados até a "
+"janela. Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se "
+"o arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
+"resultante não é utilizável para fins de instalação."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
+"que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos ISO do "
+"Fedora Core. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
+"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"No Explorer, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "No menu de contexto, selecione \"Copiar imagem para CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr ""
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea \"Assistente de Gravação "
+"de CD\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Inicie \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Selecione \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Selecione \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora Core e grave-o"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Inicie o programa"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Abra o menu \"File\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Selecione \"Burn Image\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usando o Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Selecione \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo para abrir arquivos aparecerá. Selecione o primeiro "
+"arquivo ISO do Fedora Core 6. Clique em Abrir."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"A próxima tela permite que você selecione a velocidade de escrita. Para "
+"melhores resultados, você deve configurar este ítem para 4x para DVDs, ou "
+"para 16x para CDs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Clique Próximo para gravar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testando os Seus Discos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Para ter certeza de que os CDs funcionarão no seu sistema, talvez você "
+"queira gravar apenas o disco 1 e então executar o seguinte processo antes de "
+"gravar os outros:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguindo as instruções fornecidas pelo fabricante do seu computador, "
+"certifique-se de que o BIOS do seu computador está configurado para "
+"inicializar a partir do drive de CDs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive. O menu de inicialização do "
+"instalador do  Fedora Core deve aparecer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Pressione <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Siga as instruções na tela até que o sistema lhe pergunte se você gostaria "
+"de executar uma verificação de mídia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
+"o sue disco está correto. À esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
+"computador. Remova o disco de instalação do Fedora Core e reinicie o sistema "
+"para que o computador inicialize em Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Grave as outras três imagens ISO. Após gravar os outros discos, você pode "
+"repetir a verificação de mídia para testar todos eles. "
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7e60755
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 09:31-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b6739e8
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testar os Seus Discos"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..194f083
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Acerca do Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-PT/Making_Fedora_Discs.po b/pt-PT/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..3a65796
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"A distribuição do Fedora Core é fornecida sob a forma de imagens de sistemas "
+"de ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos "
+"CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de poder instalar o Fedora Core num computador, precisa de transferir "
+"ou  <firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/"
+"RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes "
+"ficheiros, usando algumas ferramentas normais. Este documento assume que "
+"você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft "
+"Windows para obter e gravar os ficheiros."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Transferência"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Os ficheiros ISO são grandes, pelo que poderá levar bastante tempo a "
+"transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem analógico. Poderá "
+"querer usar um gestor de transferências."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolher CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora Core é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um "
+"tamanho para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá "
+"usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes "
+"requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Tiver um gravador de DVDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Tiver uma unidade de NTFS com espaço suficiente para conter o ficheiro da "
+"imagem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o ficheiro ISO do DVD num disco, o seu computador precisa de ter "
+"uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas um "
+"gravador de CDs, que não dê para DVDs, transfira os ficheiros para CD em "
+"alternativa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Alguns sistemas de ficheiros não conseguem gravar os ficheiros maiores que 2 "
+"GB, como a imagem de DVD. O sistema de ficheiros NTFS, usado frequentemente, "
+"não tem esta limitação, mas muitos dos formatos não-NTFS têm-na, como o "
+"FAT32. Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o "
+"<systemitem>C:</systemitem>, seleccione o menu <guilabel>Iniciar</guilabel> "
+"e depois <guilabel>O Meu Computador</guilabel>. Carregue com o botão direito "
+"na unidade que deseja verificar, escolhendo de seguida as "
+"<guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela resultante mostra o formato "
+"desse sistema de ficheiros. Se não tiver uma unidade NTFS com espaço livre "
+"suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. "
+"Precisa de aproximadamente 700 MiB de espaço livre para cada ficheiro ISO "
+"para CD, ou então cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este "
+"documento assume que você transferiu os ficheiros para a pasta <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Dono\\Os Meus Documentos"
+"\\As Minhas Transferências\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Escolher os Ficheiros ISO"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do "
+"seu sistema e da versão do Fedora Core que vai transferir. Os ficheiros que "
+"precisa têm o nome no formato <filename>FC-<replaceable>&lt;versão&gt;</"
+"replaceable>-<replaceable>&lt;arquitectura&gt;</replaceable>-"
+"disc<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde a "
+"\"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora Core que "
+"deseja transferir, a \"<replaceable>&lt;arquitectura&gt;</replaceable>\" é a "
+"arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable>&lt;"
+"número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de "
+"instalação."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a "
+"<systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famílias "
+"Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a família Athlon 64. A "
+"arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores "
+"PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Mac da Apple. Se tiver dúvidas, "
+"o seu sistema provavelmente necessita das versões para  <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Se estiver a transferir o Fedora Core 6 para um computador Pentium 4, por "
+"exemplo, são necessários estes ficheiros:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Ou, se preferir instalar a partir de um único DVD, só precisa deste ficheiro:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Poderá também necessitar do ficheiro <code>SHA1SUM</code> para verificar se "
+"os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validar os Ficheiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
+"transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
+"\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
+"corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros ISO disponíveis, tendo "
+"um código de verificação do conteúdo, chamado de <firstterm>hash</"
+"firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"O BitTorrent efectua automaticamente esta verificação de erros durante as "
+"transferências. Se a sua aplicação de BitTorrent disser que todos os "
+"ficheiros foram transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em "
+"segurança."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de "
+"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
+"para programas deste género:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, "
+"use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os "
+"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o "
+"algoritmo SHA-1 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva algum "
+"tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>WordPad</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
+"se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada "
+"um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo do ficheiro "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CONTRAPARTIDAS"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora ou a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
+"páginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que "
+"oferecem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, terá de transferir "
+"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para mais instruções e uma "
+"referência para poder obter o programa, veja em <ulink url=\"http://lists."
+"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de "
+"integridade. Para o usar, grave o <filename>sha1sum.exe</filename> na mesma "
+"pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar...</guilabel> "
+"no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como nome do "
+"programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</"
+"application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o "
+"<command>sha1sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
+"seguir:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
+"ISO completo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>WordPad</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
+"se o código apresentado pelo <filename>sha1sum.exe</filename>, para "
+"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código "
+"respectivo no ficheiro <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os códigos corresponderem, os ficheiros ISO poderão ser gravados "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não corresponder, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"O processo de gravação de um CD não é sempre óbvio para os utilizadores do "
+"Windows. As aplicações do Windows deixam normalmente os utilizadores gravar "
+"os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para "
+"uma janela, carregando de seguida no botão <guilabel>Gravar</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. "
+"Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o "
+"Fedora Core, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. "
+"Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro "
+"original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para "
+"fins de instalação."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
+"que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora "
+"Core. Os passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns "
+"de gravação de CDs, estão descritos abaixo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"No Explorador, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do "
+"Fedora Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr ""
+"No menu de contexto, seleccione a opção \"Copy image to CD\" (Copiar a "
+"imagem para CD)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr ""
+"Siga os passos indicados na janela do \"CD Recording Wizard\" (Assistente de "
+"Gravação de CDs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Inicie o \"Creator Classic\" (Criador Clássico)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Seleccione \"Other Tasks\" (Outras Tarefas)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr ""
+"Seleccione \"Burn from Disc Image File\" (Gravar a Partir de um Ficheiro de "
+"Imagem)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Escolha o primeiro ficheiro ISO do Fedora Core e grave-o"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Inicie o programa"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Abra o menu \"File\" (Ficheiro)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Seleccione \"Burn Image\" (Gravar uma Imagem)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usar o Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr ""
+"Seleccione a opção \"Disc Image or Saved Project\" (Imagem do Disco ou "
+"Projecto Gravado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Aparece uma janela de abertura de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro "
+"ISO do Fedora Core. Carregue em \"Open\" (Abrir)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"O próximo ecrã permite-lhe escolher a velocidade de gravação. Deverá "
+"configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para CDs, por razões de "
+"performance."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testar os Seus Discos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Para ter a certeza que os CDs irão funcionar no seu sistema, poderá querer "
+"gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes "
+"de gravar os outros:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguindo as indicações do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS "
+"do seu computador está configurada para arrancar a partir do leitor de CDs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicie o computador com o disco 1 no leitor de CDs. O menu de arranque do "
+"instalador do Fedora Core irá aparecer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Carregue em <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Siga as instruções no ecrã, até que lhe seja pedido para fazer uma "
+"verificação dos discos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Efectue a verificação sobre o primeiro disco. Se esta for bem-sucedida, o "
+"seu disco está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu "
+"computador. Retire o disco de instalação do Fedora Core e reinicie o "
+"sistema, para que o computador arranque para o Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Grave as outras três imagens ISO. Depois de gravar os outros discos, poderá "
+"repetir a verificação dos discos, para os testar a todos."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..63e7dfe
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b7d0e7f
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Проверка дисков"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..abca277
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "О Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Документация Fedora"
diff --git a/ru-RU/Making_Fedora_Discs.po b/ru-RU/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..8fd0994
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Дистрибутив Fedora Core доступен в виде стандартных образов файловой системы "
+"ISO 9660. Вы можете перенести эти ISO образы на носитель CDROM или DVD для "
+"подготовки загрузочных дисков."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Прежде чем вы приступите к установке Fedora Core на ваш компьютер, вам "
+"потребуется перенести файлы (<firstterm>прожечь</firstterm>) ISO образы на "
+"чистный носитель (CD-R/RW или DVD-R/RW). В этом документе описывается "
+"процедура записи этих файлов с использованием нескольких устилит. Тут мы "
+"предполагаем, что у вас нет опыта работы с Linux, и вы используете Microsoft "
+"Windows для скачивания и записи файлов."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Скачивание"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO файлы являются большими по размеру и их скачивание может занять "
+"продолжительное время, особенно если вы используете модемое соединение. "
+"Возможно вам будет удобнее использовать менеджер закачек."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Выбор CD или DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core распространяется в виде нескольких файлов ISO образов CD или в "
+"виде одного ISO образа DVD. Вы можете использовать один DVD ISO образ, если "
+"ваш компьютер удовлетворяет следующим требованиям:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "В нем установлен привод DVD с функцией записи (перезаписи) дисков"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"В нем установлен NTFS диск с достаточным количеством места для хранения "
+"файла образа"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для записи DVD ISO файла на диск в вашем компьютере должен быть установлен "
+"привод с функцией записи DVD носителей. Если в нем присутствует привод с "
+"функцией записи только CD носителей (не DVD носителей), скачайте вместо него "
+"файлы образов CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Некоторые файловые системы не могут хранить файлы размером более 2 Гб, такие "
+"как образ DVD. Обычная файловая система NTFS не имеет подобного ограничения, "
+"но многие не-NTFS системы его имеют, например, FAT32. Для проверки формата "
+"диска <systemitem>C:</systemitem> в Windows щелкните на меню <guilabel>Пуск</"
+"guilabel>, затем <guilabel>Мой компьютер</guilabel>. Щелкните правой "
+"клавишей мыши на проверяемом диске и выберите <guilabel>Свойства</guilabel>. "
+"В результате появится диалоговое окно, в котором будет отображен формат "
+"диска. Если у вас нет в наличии NTFS диска с достаточным объемом свободного "
+"места, скачайте вместо этого файлы образов CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Создайте новый каталог, куда вы можете скачать все эти файлы. Вам "
+"потребуется примерно 700 Мб свободного пространства для каждого ISO образа "
+"CD диска, или 3,5 Гб для ISO образа DVD диска. В этом документе мы "
+"предполагаем, что вы скачиваете файлы в каталог<filename class=\"directory"
+"\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora "
+"Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Выбор ISO файлов"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Точное название файлов которые вам необходимо скачать с сервера зависит от "
+"вашей системы и скачиваемой версии Fedora Core. Требуемые вам файлы имеют "
+"название вида <filename>FC-<replaceable>&lt;версия&gt;</replaceable>-"
+"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</"
+"replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable>&lt;версия&gt;</replaceable>"
+"\" &mdash; это версия Fedora Core которую желаете скачать, "
+"\"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>\" &mdash; это архитектура "
+"процессора вашего компьютера, и \"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" "
+"&mdash; это порядковый номер установочного CD диска."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архитектура процессора вашего компьютера обычно является <systemitem>i386</"
+"systemitem> для 32-разрядных ПК, включая процессоры семейств Pentium и "
+"Athlon. Для 64-разрядных ПК архитекрура обычно <systemitem>x86_64</"
+"systemitem>, включаяпроцессоры Athlon 64. Для компьютеров PowerPC "
+"архитектура &mdash; <systemitem>ppc</systemitem>, включая большинство Apple "
+"Mac. Если вы сомневаетесь, ваша система скорее всего требует версию "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Если вы скачиваете Fedora Core 6, на пример, для компьютера Pentium 4, то "
+"вам потребуются следующие файлы:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Или, если вы предпочитаете устанавливать систему с одного DVD, скачайте "
+"только этот файл:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Вам также может потребоваться файл <code>SHA1SUM</code> для поверки того, "
+"что вы скачали файлы целиком и без ошибок."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Проверка файлов"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"В процессе скачивания могут появится ошибки, даже если ваш менеджер закачек "
+"их не показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</"
+"emphasis> проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Он включает одну строку для каждого доступного "
+"ISO файла с контрольной суммой, называемой <firstterm>хэш</firstterm>, "
+"вычисленной по оригинальному ISO файлу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent и автоматическая проверкая целостности файлов "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent автоматически выполняет проверку целостности при скачивании. Если "
+"ваше BitTorrent приложение сообщает, что файл успешно скачан - вы можете "
+"безопасно пропустить этот шаг."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Проверка в графической среде Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Существует несколько свободных (бесплатных) продуктов для проверки файлов и "
+"вычислений хеш, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены "
+"некоторые из них:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Следуйте приложенным инструкциям для установки программ. Когда вы запустите "
+"программу, используя средство выбора файлов укажите ваш скачанный файл ISO "
+"образа. Затем выберите алгоритм SHA-1 для вычисления хеш и запустите "
+"процесс. Программе потребуется некоторое время, т.к. она должна считать весь "
+"ISO файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Откройте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
+"в <application>WordPad</application>, для просмотра его содержимого. "
+"Проверьте, что вычисленный хэш показанный в улитите для <emphasis role="
+"\"strong\">каждого</emphasis> из скачанных файлов <emphasis role=\"strong"
+"\">в точности</emphasis> совпадает с соотвествующим хешем в файле "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Если все хеши совпали, вы можете приступить к записи ISO файлов на носитель. "
+"Если файлы не совпали, вам потребуется скачать их снова."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, такие "
+"как перечислены выше, или предлагаемые ими программы."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Проверка в командной строке Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Для проверки файлов с использованием командной строки вам необходимо скачать "
+"программу <filename>sha1sum.exe</filename>. Инструкции и ссылки для "
+"скачивания вы найдете по адресу <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Программа <filename>sha1sum.exe</filename> вычисляет и выводи на экран хеш. "
+"Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> в тот же каталог, что и ISO файлы. Щелкните <guilabel>Выполнить..."
+"</guilabel> в меню Пуск и затем введите <userinput>cmd</userinput> в "
+"качестве имени запускаемой программы для получения окна "
+"<application>Командная строка</application>. Затем перейдите в каталог, где "
+"находятся скачанные файлы. Запустите <command>sha1sum</command> для каждого "
+"ISO файла, как это показано ниже:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Программе потребуется время для выполнения работы, т.к. она должна прочитать "
+"полностью ISO файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Откройте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
+"в <application>WordPad</application>, для просмотра его содержимого. "
+"Проверьте, что вычисленный хэш выведенный <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из скачанных файлов "
+"<emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соотвествующим "
+"хешем в файле <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Если все хеши совпали, вы можете приступить к записи ISO файлов на носитель. "
+"Если хеш файла не совпал, вам потребуется скачать его снова."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Запись на носитель"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Процесс записи CD не всегда очевиден пользователям Windows. Windows "
+"приложения часто позволяют пользователю записать диски с данными, путем "
+"перетаскивания файлов в окно и нажатия на клавишу  <guilabel>Запись/Прожиг</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"В действительности, программа записи дисков выполняет две операции. Первая "
+"создает стандартный образ ISO 9660, аналогичный тому, что используется для "
+"установки Fedora Core, из исходных файлов, перетаженных в окно программы. "
+"Вторая перености ISO файл на чистый CD носитель. Если исходным файлом был "
+"файл ISO образа, то в результате получается диск не пригодный для установки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Для создания установочных CD дисков Fedora <emphasis role=\"strong"
+"\">необходимо выполнить только второй шаг</emphasis> для ISO файлов Fedora "
+"Core. На этом шаге требуется использовать одно из популярных приложений для "
+"записи дисков перечисленных ниже."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Использование ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Получите и установите ISO Recorder power toy с веб-сайта <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"В Проводнике щелкните правой клавишей мыши на первом ISO файле Fedora Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "В контекстном меню выберите \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "Пройдите шаги мастера \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Повторите операцию для оставшихся ISO файлов"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Использование Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Запустите \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Выберите \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Выберите \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Укажите первый ISO файл Fedora Core ISO и запишите его"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO файлов"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Использование Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Запустите программу"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Откройте меню \"File\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Выберите \"Burn Image\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Использование Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Выберите \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Откроется диалоговое окно Открыть (Open). Укажите первый ISO файл Fedora "
+"Core. Щелкните Open."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"На следующем экране вы сможете задать Скорость записи (Writing Speed). "
+"Установите 4x для DVD или 16x для CD для получения лучшей производительности."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Нажмите Next для начала записи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO файлов"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Проверка дисков"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Для того чтобы удостоверится, что эти CD диски подойдут к вашей системе, вы "
+"можете записать только первый диск и выполнить следующие шаги перед записью "
+"остальных:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Выполните инструкции производителя вашего компьютера с тем чтобы "
+"удостоверится, что BIOS вашего компьютера настроен на загрузку с CD привода."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Перезагрузите компьютер предварительно вставив первый диск в CD привод. На "
+"экране появится меню загрузки программы установки Fedora Core."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Нажмите <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Пройдите несколько шагов следуя инструкциям на экране до тех пор пока вам не "
+"предложат выполнить проверку носителя (media check)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Выполните проверку первого диска. Если проверка прошла успешно, ваш диск "
+"записан правильно. В этот момент программа установки не вносит никаких "
+"изменений в ваш компьютер. Удалите установочный диск Fedora Core и "
+"перезапустите систему для загрузки Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Запишите оставшиеся три ISO образа. После записи дисков вы сможете повторить "
+"проверку носителей уже для всех дисков."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7f476b2
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e513094
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Copyright 2006 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:45-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Prova dina skivor"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b5be09b
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Copyright 2006 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:45-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Om Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Dokumentation för Fedora"
diff --git a/sv-SE/Making_Fedora_Discs.po b/sv-SE/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..9ea36da
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# Copyright 2006 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:45-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Innan du kan installera Fedora Core på en dator, måste du överföra, eller "
+"<firstterm>bränna</firstterm>, ISO-filerna till en blank skiva (CD-R/RW "
+"eller DVD-R/RW). Detta dokument beskriver proceduren för bränna dessa filer "
+"med ett fåtal vanliga verktyg. Detta dokument antar att du inte har någon "
+"erfarenhet av Linux, och att du använder Microsoft Windows för att ladda ner "
+"och bränna filerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Nerladdning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO-filerna är stora, och det kan ta lång tid att ladda ner dem, speciellt "
+"om du använder ett uppringt modem. Du kanske borde använda ett "
+"nerladdningshanterar-program."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Välja CD eller DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core distribueras på flera CD-anpassade ISO-avbildfiler, eller som en "
+"enda DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan använda DVD ISO filen om din dator "
+"uppfyller följande krav:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Den har en NTFS enhet med tillräckligt utrymme för att lagra avbildsfilen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"För att skriva DVD ISO filen till en skriva, din dator måste ha en enhet som "
+"kan skriva till DVD-media. Om din dator som endast skriver CD-media och inte "
+"DVD-media, ladda ner CD-anapassade filerna istället."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"En del filsystem kan inte lagra filer större än 2 GB, som t.ex. DVD "
+"avbilden. Det vanligt förekommande NTFS-filsystemet har inte denna gräns, "
+"men många andra icke-NTFS-format har, som t.ex. FAT32. För att kontrollera "
+"formatet för en enhet under Windows som t.ex. <systemitem>C:</systemitem>, "
+"välj <guilabel>Starta</guilabel>-menyn och sedan <guilabel>Min dator</"
+"guilabel>. Högerklicka på den enhet du vill kontrollera, och välj "
+"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Den resulterande dialogen visa formatet för "
+"det filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme , "
+"ladda ner de CD-anpassadefilerna istället."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
+"700 MB ledigt utrymme för varje CD-anpassad ISO-fil, eller run 3.5 GB för "
+"den DVD-anpassade ISO-filen. Detta dokument antar att du har laddat ner "
+"filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
+"Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Välja ISO-filerna"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Vilka filer du behöver ladda ner från nerladdningsservern beror på ditt "
+"system och den version av Fedora Core du laddar ner. Filerna du behöver är "
+"kallad enligt <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
+"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;"
+"</replaceable>.iso</filename>, där \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable>\" är den version av Fedora Core du vill ladda ner, "
+"\"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>\" är din dators processor-"
+"arkitektur, och \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" är skiv-numren "
+"för alla installations-CD-skivorna."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Datorn processor-arkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-"
+"bitars PCs, inklusive Pentium och Athlon processor-familjerna. Arkitekturen "
+"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PCs, inklusive "
+"Athlon 64 processorfamiljen. Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</"
+"systemitem> för PowerPC datorer, inklusive de flesta Apple's Mac varianter. "
+"Om du är osäker, kräver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem> "
+"versionerna."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Om du laddar ner Fedora Core 6, t.ex. för en Pentium 4 dator,behöver du "
+"dessa filer:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Eller, om du föredrar att installera från en enda DVD, behöver du bara denna "
+"fil:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Du kanske också behöver <code>SHA1SUM</code> filen för att verifiera filerna "
+"du har laddat ner är komplett och korrekt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validera filerna"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterar inte "
+"rapporterar några. Därför är det <emphasis role=\"strong\">väldigt viktigt</"
+"emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något sätt. "
+"Detta är syftet med <filename>SHA1SUM</filename> filen. Den innehåller en "
+"rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
+"<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent autmatiska felkontroll"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent utför automatiskt denna felkontroll under nerladdning. Om din "
+"BitTorrent-applikation rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, "
+"kan du hoppa över detta steg."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering som har "
+"peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till ett fåtal av dem:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Följ givna instuktionerna för att installera programmet. När du kör "
+"programmet, använd de givna filvalsverktyg för att välja dina nerladdade ISO-"
+"avbildsfiler. Välj sedan SHA-1-algoritmen för uträkning, och kör verktyget. "
+"Programmet tar ett tag att köra klart, eftersom den måste läsa hela ISO-"
+"filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Öppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
+"<application>WordPad</application>, för att visa dess innehåll. Kontrollera "
+"attkontrollsumman som visa i kontrollsumme-verktyget för <emphasis role="
+"\"strong\">varje</emphasis> av de nedladdade ISO-filerna <emphasis role="
+"\"strong\">exakt</emphasis> matchar de motsvarande kontrollsummorna i "
+"<filename>SHA1SUM</filename> filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Om alla kontrollsummor matchar, kan du bränna ISO-filerna till media. Om en "
+"fil inte matchar, kanske du måste ladda ner den igen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora Project och Red Hat har ingen kontroll över externa platser som de "
+"listade ovan, eller de program de tillhandahåller."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validering från Windows kommandorad"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"För att kontrollera filerna från kommandoraden, måste du ladda ner "
+"programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. För instruktioner och länken "
+"för att ladda ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> programmet räknar ut och visar "
+"kontrollsummor. För att använda det, spara <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"till samma katalog som ISO-filerna. Välj <guilabel>Kör...</guilabel> från "
+"Start-menyn och skriv <userinput>cmd</userinput> som programnamn för att "
+"starta ett <application>Command Prompt</application> fönster. Gå sedan till "
+"nerladdningskatalogen. Kör <command>sha1sum</command> för varje ISO-fil "
+"såhär:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Programmet kan ta ett tag att köra klart, eftersom det måste läsa hela ISO-"
+"filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Öppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
+"<application>WordPad</application>, för att se dess innehåll. "
+"Kontrollerakontrollsumman given av <filename>sha1sum.exe</filename> för "
+"<emphasis role=\"strong\">varje</emphasis> av de nerladdade ISO-filerna "
+"<emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> matchar motsvarande kontrollsumma "
+"i <filename>SHA1SUM</filename> filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Om alla kontrollsummor matchar, kan ISO-filerna brännas till media. Om en "
+"filinte matchar, kanske du måste ladda ner den igen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Bränner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Processen att bränna en CD är inte alltid så självklar för Windows-"
+"användare. Windows applikationer låter ofta användaren bränna skivor genom "
+"att helt enkelt dra källfilerna in i an ruta och klicka på <guilabel>Bränn</"
+"guilabel> knappen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"I verkligheten, utför brännarprogramen två operationer. Först, skapar den en "
+"ISO 9660 standard-avbild, precis som de som används för installera Fedora "
+"Core, från de källfiler som drogs till rutan. Efter det,överförs ISO-filen "
+"till en blank CD. Om original-källfilen redan var en ISO-avbild, är den "
+"resulterande CD är inte användbar för installationsändamål."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"För att skapa Fedora installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong\">är "
+"det vitalt att du endast utför det andra steget</emphasis> med Fedora Core "
+"ISO-filer. Stegen som krävs för att göra detta för flera populära CD-brännar-"
+"applikationer är listade nedan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr "I Explorer, högerklicka på den första Fedora Code ISO-filen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "I sammanhangsmenyn, välj \"Kopiera avbild till CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "Följ de steg givna av \"CD Recording Wizard\" rutan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Repetera för resten av ISO filerna"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Starta \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Välj \"Andra Uppgifter\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Välj \"Bränn från skiv-avbildsfil\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Välj första Fedora Core ISO-filen och bränn den"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Repetera stegen ovan för resten av de andra ISO filerna"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Starta programmet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Öppna \"Arkiv\" menyn"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Välj \"Bränn avbild\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Använda Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Välj \"Skivavbild eller sparat projekt\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"En Öppna-dialog visas. Välj den första Fedora Core ISO-filen. Klicka Öppna."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"På nästa skärm kan du välja skrivhastighet. Du ska sätta denna till 4x för "
+"DVD, eller 16x för CD, för bästa prestanda."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Klicka Nästa för att bränna"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Prova dina skivor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"För att vara säker på att CD-skivorna fungerar på ditt system, kan du  "
+"bränna endast skiva 1 och sedan utföra följande procedur innan du brännerde "
+"andra:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Genom att följa instruktionerna från din dators tillverkare, kontrollera att "
+"din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Starta om datorn med skiva 1 i CD enheten. Startmenyn för Fedora Core "
+"installationsprogram visas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Följ instruktionerna på skärmen tills du får frågan om du vill göra en media-"
+"kontroll."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Utför kontrollen för första skivan. Om kontrollen lyckas, är din skiva "
+"korrekt. Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något på "
+"din dator. Ta ur Fedora Core installationsskiva och starta om systemet så "
+"datorn startar upp Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Bränn de andra tre ISO-avbilderna. Efter du brännt de andra skivorna, kan du "
+"repetera media-kontrollen tills du provat allihop."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..91e2626
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright 2006 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:45-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b7eddfb
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Перевірка дисків"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..a2c5309
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Про проект Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Документація Fedora"
diff --git a/uk-UA/Making_Fedora_Discs.po b/uk-UA/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..912f759
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Дистрибутив Fedora Core доступний у вигляді стандартних образів файлової "
+"системи ISO 9660. Можна записати ISO образи на носій CDROM чи DVD для "
+"підготовки завантажувальних дисків."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Перш ніж розпочати встановлення Fedora Core на комп'ютер,  треба записати "
+"файли (<firstterm>пропалити</firstterm>) ISO образи на чистий носій (CD-R/RW "
+"чи DVD-R/RW). У цьому документі описується процедура запису цих файлів з "
+"використанням кількох утиліт. Вважається, що у вас немає досвіду роботи з "
+"Linux, та ви використовуєте Microsoft Windows для завантаження та запису "
+"файлів."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO файли є великими за розмірами та їх завантаження може зайняти тривалий "
+"час, особливо при використанні модемного з'єднання. Можливо, буде зручніше "
+"скористатись менеджером завантажень."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Вибір CD чи DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core поширюється у вигляді кількох файлів ISO образів CD чи у вигляді "
+"одного ISO образа DVD. Ви можете використовувати один ISO образ DVD, якщо "
+"ваш комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Має пристрій DVD з функцією перезапису дисків"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"В ньому встановлено NTFS диск з достатньою кількістю вільного місця для "
+"зберігання файла образу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій "
+"з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису лише "
+"CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Деякі файлові системи не підтримують зберігання файлів розміром більш ніж 2 "
+"Гб,  наприклад образу DVD. Поширена файлова система NTFS не має цього "
+"обмеження, але таке обмеження є у деяких не-NTFS системах, наприклад, FAT32. "
+"Для перевірки формату диску <systemitem>C:</systemitem> у Windows клацніть у "
+"меню <guilabel>Пуск</guilabel>, потім <guilabel>Мій комп'ютер</guilabel>. "
+"Клацніть правою клавішею миші на дискові, що перевіряється та виберіть "
+"<guilabel>Властивості</guilabel>. З'явиться діалогове вікно, у якому буде "
+"відображений формат диску. Якщо у вас немає диска NTFS з достатнім об'ємом "
+"вільного місця, тоді завантажуйте файли образів CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Створіть новий каталог, куди можна завантажити всі ці файли. Потрібно "
+"приблизно 700 Мб вільного місця для кожного ISO-образу компакт-диску, або "
+"3,5 Гб для ISO-образу DVD-диску. У документі вважається, файли "
+"завантажуються у каталог<filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
+"Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Вибір ISO-файлів"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"Точні назви файлів, які необхідно завантажити з сервера, залежать від вашої "
+"системи та версії Fedora Core. Потрібні файли мають назву у форматі "
+"<filename>FC-<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
+"арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</"
+"filename>, де \"<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>\" &mdash; це "
+"версія Fedora Core, \"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>\" &mdash; це "
+"архітектура процесора вашого комп'ютера, та \"<replaceable>&lt;номер&gt;</"
+"replaceable>\" &mdash; це порядковий номер CD-диска з програмою встановлення."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> "
+"для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для "
+"64-розрядних ПК архітектура звичайно <systemitem>x86_64</systemitem>, "
+"включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура &mdash; "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Mac. Якщо ви не "
+"впевнені, швидше за все вам потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr ""
+"Якщо ви завантажуєте Fedora Core 6, наприклад, для комп'ютера Pentium 4, то "
+"знадобляться наступні файли:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr ""
+"Або, якщо ви надаєте перевагу встановленню з одного DVD, завантажте лише цей "
+"файл:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Також може знадобитись файл <code>SHA1SUM</code>, щоб перевірити, чи "
+"завантажені файли повністю та без помилок."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Перевірка файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"При завантаженні файлів можуть виникнути помилки, навіть якщо ваша програма "
+"завантаження про них не повідомляє. Отже <emphasis role=\"strong\">дуже "
+"важливо</emphasis> перевірити, що файли не пошкоджені. Для цього є файл  "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. У ньому міститься рядок для кожного доступного "
+"ISO-файлу з контрольною сумою, що називається <firstterm>хеш</firstterm>, і "
+"обчислюється з оригінального ISO-файла."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Автоматична перевірка помилок у BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent автоматично виконує перевірку цілісності при завантаженні файлів. "
+"Якщо BitTorrent повідомляє, що файл успішно завантажений - можна безпечно "
+"пропустити цей крок."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Перевірка у графічному середовищі Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Є декілька вільних (безкоштовних) продуктів перевірки файлів та обчислення "
+"хеш-сум, з простим графічним інтерфейсом. Тут наведені деякі з них:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Слідуйте інструкціям для встановлення програми. Коли ви запустите програму, "
+"використовуйте засіб вибору файлів вкажіть завантажений файл ISO-образу. "
+"Потім виберіть алгоритм SHA-1 для обчислення хеш-суми та запустіть процес. "
+"Програмі потрібен деякий час, оскільки вона має обчислити весь файл ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Переглянути вміст файлу <filename>SHA1SUM</filename> можна у текстовому "
+"редакторі, наприклад, у <application>WordPad</application>. Перевірте, що "
+"обчислена хеш-сума <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> із "
+"завантажених файлів <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> відповідає "
+"відповідній хеш-сумі у файлі <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Якщо усі хеш-суми збіглись, ISO-файли можна записувати на носії. Якщо ні - "
+"треба завантажити їх знову."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "БУДЬТЕ УВАЖНІ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Проект Fedora та компанія Red Hat, Inc. не контролюють програми, що "
+"знаходяться на перерахованих вище зовнішніх сайтах."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Перевірка у командному рядку Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"Для перевірки файлів у командному рядку необхідно завантажити програму "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Інструкції та посилання для завантаження "
+"знаходяться за адресою <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Програма <filename>sha1sum.exe</filename> обчислює та виводить на екран хеш-"
+"суму. Щоб скористатись цією програмою, збережіть <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> у той самий каталог, що й ISO-файли. Клацніть <guilabel>Виконати..."
+"</guilabel> у меню Пуск та у якості команди для запуску введіть "
+"<userinput>cmd</userinput>. Відкриється вікно <application>Командний рядок</"
+"application>. Потім перейдіть в каталог іззавантаженими файлами і запустіть "
+"<command>sha1sum</command> для кожного ISO-файлу, як вказано нижче:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Програма виконується певний час, оскільки вона повинна прочитати повністю "
+"ISO файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Відкрийте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовому редакторі, "
+"наприклад, в <application>WordPad</application>, для перегляду його змісту. "
+"Перевірте, що обчислений хеш, виведений програмою <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> з завантажених "
+"файлів <emphasis role=\"strong\">у точності</emphasis> збігається з "
+"відповідним хешем у файлі <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Якщо всі хеші збіглись, можете записувати файли ISO на носій. Якщо хеш файлу "
+"не збігається, потрібно завантажити його знову."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Запис"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Процес запису CD не завжди очевидний користувачам Windows. Програми Windows "
+"часто дозволяють користувачу записувати диски з даними,  перетягуванням "
+"файлів у вікно і натисканням на кнопку <guilabel>Запис</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Насправді, програма запису дисків виконує дві операції. По перше, "
+"створюється стандартний образ ISO 9660, аналогічний тому, що "
+"використовується для встановлення Fedora Core, з початкових файлів, що "
+"перетягнені у вікно програми. По-друге, ISO файл переноситься на чистий "
+"носій CD. Якщо початковим файлом був файл ISO образу, то в результаті "
+"створюється диск не придатний для встановлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Для створення CD дисків для встановлення Fedora <emphasis role=\"strong"
+"\">необхідно виконати лише другий крок</emphasis> для ISO файлів Fedora "
+"Core. На цьому етапі потрібно використовувати одну з популярних програм для "
+"запису перелічених нижче дисків."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Використання ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr ""
+"В провіднику клацніть правою кнопкою миші на першому файлі ISO Fedora Core"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "У контекстному меню виберіть \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "Пройдіть кроки помічника \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "Повторити дію для решти ISO-файлів"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Використання Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "Запустіть \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "Виберіть \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "Виберіть \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "Вкажіть перший ISO файл Fedora Core ISO та запишіть його"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "Повторіть ці кроки для решти файлів ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Використання програми запису Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "Запуск програми"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "Відкрийте меню \"Файл\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "Виберіть \"Записати образ\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Використання Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "Виберіть \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr ""
+"Відкриється діалогове вікно Відкрити (Open). Вкажіть перший ISO файл Fedora "
+"Core. Натисніть Open."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"На наступному екрані можна вказати Швидкість запису (Writing Speed). "
+"Встановіть 4x для DVD чи 16x для CD для отриманні кращої швидкості."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "Щоб почати запис, натисніть кнопку \"Далі\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "Повторите ці кроки для решти файлів ISO"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Перевірка дисків"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Щоб впевнитись, що ці CD диски підійдуть до вашої системи, можна записати "
+"лише перший диск та виконати наступні кроки перед записом решти:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Виконайте інструкції виробника комп'ютера для перевірки, що BIOS вашого "
+"комп'ютера налаштований на завантаження з пристрою CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"Вставте перший диск у пристрій CD та перезавантажте комп'ютер. На екрані "
+"з'явиться меню завантаження програми встановлення Fedora Core."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Натисніть <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Пройдіть декілька кроків виконуючи інструкції на екрані доки програма не "
+"запропонує виконати перевірку носія (media check)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"Виконайте перевірку першого диску. Якщо перевірка пройшла успішно - ваш диск "
+"записаний правильно. Під час перевірки програма встановлення не вносить "
+"жодних змін у комп'ютер. Видаліть диск встановлення Fedora Core та "
+"перезапустіть систему для завантаження Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"Запишіть інші три образи ISO. Після запису дисків можете повторити перевірку "
+"носіїв вже для всіх дисків."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a999bf8
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..114c814
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
+"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "测试光盘"
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 3"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e765629
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
+"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "关于 Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Fedora 文档"
diff --git a/zh-CN/Making_Fedora_Discs.po b/zh-CN/Making_Fedora_Discs.po
new file mode 100644
index 0000000..ccde00a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Making_Fedora_Discs.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
+"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora Core 发行版以 ISO 9660 文件系统镜像的方式提供(用户可以下载数个以.iso结"
+"尾的文件)。您可将这些 ISO 镜像复制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"在安装 Fedora Core 之前,必须将 ISO 文件刻录(\"烧录\")到空白的光盘介质中(CD-"
+"R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的工具和过程。文档不介绍 Linux 工具,"
+"而是假设您将在 M$ Win32 中下载并烧录文件。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "下载"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr "ISO 文件体积较大,需要很长的下载时间。您应当使用某种专门的下载工具。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "选择 CD 还是 DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用一个 DVD 镜像文件。如果您的计"
+"算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "带有可烧录/复写 DVD 的光驱"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "包含足够空间,可以容纳镜像文件的 NTFS 分区"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"要将 DVD 镜像文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的光驱。如果只能写入 "
+"CD 介质,应下载 CD 镜像文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"一些文件系统不支持超过 2GB 的大文件,如 DVD 镜像文件。通常使用的 NTFS 文件系"
+"统没有这个限制,但 FAT32 和其他一些文件系统有限制。想查看 win32 中分区的格"
+"式,如 <systemitem>C:</systemitem>,在 <guilabel>开始</guilabel> 菜单中选择 "
+"<guilabel>我的电脑</guilabel>,右击要查看的分区,(在上下文菜单中)选择 "
+"<guilabel>属性</guilabel>。弹出对话框中显示了文件系统的格式。如果您没有 NTFS "
+"分区,或者没有足够空闲空间,就下载 CD 镜像文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜"
+"像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core</filename> 中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "选择 ISO 文件"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&#60;version&#62;</"
+"replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;"
+"count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;"
+"version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora Core you wish to "
+"download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your "
+"computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;"
+"</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs."
+msgstr ""
+"要下载的文件取决于您计算机的体系和 Fedora Core 的版本。文件名的形式是 "
+"<filename>FC-<replaceable>&lt;版本&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;体系"
+"&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;编号&gt;</replaceable>.iso</"
+"filename>,这里 \"<replaceable>&lt;版本&gt;</replaceable>\" 是您需要下载的 "
+"Fedora Core 版本,\"<replaceable>&lt;体系&gt;</replaceable>\" 是您计算机的处"
+"理器体系,而 \"<replaceable>&lt;编号&gt;</replaceable>\" 是每张安装 CD 的顺序"
+"号码。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple&#39;s Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"计算机处理器的体系通常是下列之一: <systemitem>i386</systemitem> 针对 32 位个"
+"人电脑,包括奔腾和速龙处理器族;<systemitem>x86_64</systemitem> 针对 64 位个"
+"人电脑,包括速龙 64 处理器族;<systemitem>ppc</systemitem> 针对 PowerPC 计算"
+"机,包括大多数 Apple 出品的 Mac 电脑。您的系统很可能是 <systemitem>i386</"
+"systemitem> 体系。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
+"you need these files:"
+msgstr "例如,您要下载针对奔腾 4 计算机的 Fedora Core 6,就下载这些文件: "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc1.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc2.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc3.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc4.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-disc5.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgstr "或者,如果您选择了单张 DVD 的方式,就需要文件: "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>FC-6-i386-DVD.iso</filename>"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
+"have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"您应该也下载对应的 <code>SHA1SUM</code> 文件,来校验您下载到的文件是否完整和"
+"正确。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "验证文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件未损坏是非常重要的。"
+"这就是 <filename>SHA1SUM</filename> 文件的作用。这个文件中,针对每个 ISO 镜像"
+"文件都有一行校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的散列值(<firstterm>hash</"
+"firstterm>)。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
+"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
+"downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent 在下载中自动进行错误检测。如果您的 BitTorrent 客户端成功下载了所有"
+"文件,就不必再校验了。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "在 win32 图形环境下校验"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr "有很多简单的免费软件可以用来校验散列值。这是其中一些的链接: "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\" />"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"根据说明安装程序。运行程序,选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA-1 算法,"
+"运行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"用文本编辑器(写字板)打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件,查看文件内容。确"
+"定每个 ISO 文件计算出的散列值与 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中给出的值完"
+"全相符。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需"
+"要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "免责声明"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora 项目和 Red Hat, Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "在 win32 命令行下校验"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\" />."
+msgstr ""
+"要在命令行下校验文件,应当下载 <filename>sha1sum.exe</filename> 程序。下载位"
+"置请参考 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> 程序计算并显示散列值。首先,将 "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> 复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开"
+"始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</"
+"userinput>,启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。这样运行 "
+"<command>sha1sum</command> 程序: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora Core&#34;\n"
+"sha1sum.exe FC5-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"用文本编辑器(写字板)打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件,查看文件内容。确"
+"定每个 ISO 文件计算出的散列值与 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中给出的值完"
+"全相符。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需"
+"要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "烧录"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"对 win32 用户而言,烧录 CD 的过程掩盖了许多东西。Win32 应用程序允许用户简单地"
+"将源数据拖放到某个地方,然后点击 <guilabel>烧录</guilabel> 按钮,就可以烧录一"
+"张数据 CD。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
+"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件"
+"系统镜像,镜像文件大致就像 Fedora Core 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录"
+"到空白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装"
+"了。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"要创建 Fedora 安装光盘,必须只执行第二步。各种流行烧录软件的具体用法罗列如"
+"下。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 网站下"
+"载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+msgstr "在文件管理器中,右击第一个 Fedora Core ISO 文件"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select &#34;Copy image to CD&#34;"
+msgstr "在上下文菜单中,选择 \"Copy image to CD\"(复制镜像到光盘)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the &#34;CD Recording Wizard&#34; pop-up"
+msgstr "跟随 \"CD 烧录向导\" 的指引"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start &#34;Creator Classic&#34;"
+msgstr "运行 \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Other Tasks&#34;"
+msgstr "选择 \"Other Tasks\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn from Disc Image File&#34;"
+msgstr "选择 \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+msgstr "选择 Fedora Core 的第一张 ISO 镜像,烧录它"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program"
+msgstr "运行程序"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the &#34;File&#34; menu"
+msgstr "打开 \"文件\" 菜单"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Burn Image&#34;"
+msgstr "选择 \"Burn Image\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "使用 Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &#34;Disc Image or Saved Project&#34;"
+msgstr "选择 \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgstr "在弹出的对话框中,选择 Fedora Core 的第一张 ISO 镜像,点击 Open。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
+"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+msgstr ""
+"下一屏幕用来选择写入速度。如果是 DVD 就选择 4x,如果是 CD 就选择 16x,使刻录"
+"能较快完成。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to Burn"
+msgstr "点击 Next 开始烧录"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "测试光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"为确保刻好的 CD 可以在您的计算机上使用,您可以只烧录第一张 CD,在烧录其他 CD "
+"之前,先执行下面的操作: "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
+"Fedora Core installer appears."
+msgstr ""
+"将烧录好的第一张 CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 Fedora Core 安装程序的引"
+"导菜单。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "按下回车"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
+"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"对第一张 CD 执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未"
+"对计算机做出任何变动。将光盘取出,强行重启系统,回到 win32 环境中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+"repeat the media check to test them all."
+msgstr ""
+"烧录其余 ISO 文件。烧录后,可以再次执行介质检测,确保所有光盘没有问题。"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..819f430
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04T05:14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
+"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dude"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McPants"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Initial creation of book by publican"
+msgstr ""




More information about the docs-commits mailing list