[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jun 23 20:51:00 UTC 2010


commit b0e1c030297be0162618ebe94b7be6c991efe47f
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jun 23 20:50:58 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 es-ES/KVM_Win_PV.po |  656 +++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/KVM_Win_PV.po b/es-ES/KVM_Win_PV.po
index ef33f0c..dc228b6 100755
--- a/es-ES/KVM_Win_PV.po
+++ b/es-ES/KVM_Win_PV.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # Manuel Ospina <mospina at redhat.com>, 2007.
 # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>, 2009.
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:48-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,108 +27,68 @@ msgstr "Controladores KVM para-virtualizados"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Para-virtualized drivers are available for virtualized Windows guests "
-"running on KVM hosts. These para-virtualized drivers are included in the "
-"virtio package. The virtio package supports block (storage) devices and "
-"network interface controllers."
-msgstr ""
-"Los controladores para-virtualizados están disponibles para huéspedes de "
-"Windows ejecutándose en hosts KVM. Estos controladores para-virtualizados se "
-"incluyen en el paquete de virtualización. El paquete Virtio soporta "
-"dispositivos de almacenamento (bloque) y controladores de interfaz de red."
+msgid "Para-virtualized drivers are available for virtualized Windows guests running on KVM hosts. These para-virtualized drivers are included in the virtio package. The virtio package supports block (storage) devices and network interface controllers."
+msgstr "Los controladores para-virtualizados están disponibles para huéspedes de Windows ejecutándose en hosts KVM. Estos controladores para-virtualizados se incluyen en el paquete de virtualización. El paquete Virtio soporta dispositivos de almacenamento (bloque) y controladores de interfaz de red."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Para-virtualized drivers enhance the performance of fully virtualized "
-"guests. With the para-virtualized drivers guest I/O latency decreases and "
-"throughput increases to near bare-metal levels. It is recommended to use the "
-"para-virtualized drivers for fully virtualized guests running I/O heavy "
-"tasks and applications."
-msgstr ""
-"Los controladores para-virtualizados aumentan el rendimiento de los "
-"huéspedes totalmente para-virtualizados. Con los controladores para-"
-"virtualizados la latencia de E/S disminuye y el rendimiento aumenta los "
-"niveles a casi bare- metal. Es recomendable utilizar controladores para-"
-"virtualizados para huéspedes completamente virtualizados ejecutando tareas "
-"pesadas de E/S y aplicaciones."
+msgid "Para-virtualized drivers enhance the performance of fully virtualized guests. With the para-virtualized drivers guest I/O latency decreases and throughput increases to near bare-metal levels. It is recommended to use the para-virtualized drivers for fully virtualized guests running I/O heavy tasks and applications."
+msgstr "Los controladores para-virtualizados aumentan el rendimiento de los huéspedes totalmente para-virtualizados. Con los controladores para-virtualizados la latencia de E/S disminuye y el rendimiento aumenta los niveles a casi bare- metal. Es recomendable utilizar controladores para-virtualizados para huéspedes completamente virtualizados ejecutando tareas pesadas de E/S y aplicaciones."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The KVM para-virtualized drivers are automatically loaded and installed on "
-"the following:"
-msgstr ""
+msgid "The KVM para-virtualized drivers are automatically loaded and installed on the following:"
+msgstr "Los controladores para-virtualizados son cargados automáticamente, y son instalados en:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Any 2.6.27 or newer kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier kernel 2.6.27 o superior."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Newer Ubuntu, CentOS, Red Hat Enterprise Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Nuevos Ubuntu, CentOS, Linux para empresas de Red Hat."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Those versions of Linux detect and install the drivers so additional "
-"installation steps are not required."
-msgstr ""
-"Los controladores para-virtualizados KVMson automaticamente cargados e "
-"instalados en en versiones nueva de Fedora. Esas versiones de Fedora "
-"detectan e instalan los controladores para que no sean necesarios pasos de "
-"instalación adicionales."
+#, no-c-format
+msgid "Those versions of Linux detect and install the drivers so additional installation steps are not required."
+msgstr "Esas versiones de Linux detectan e instalan los controladores para que no sean necesarios pasos de instalación adicionales."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"PCI devices are limited by the virtualized system architecture. Out of the "
-"32 available PCI devices for a guest 2 are not removable. This means there "
-"are up to 30 PCI slots available for additional devices per guest. Each PCI "
-"device can have up to 8 functions; some PCI devices have multiple functions "
-"and only use one slot. Para-virtualized network, para-virtualized disk "
-"devices, or other PCI devices using VT-d all use slots or functions. The "
-"exact number of devices available is difficult to calculate due to the "
-"number of available devices. Each guest can use up to 32 PCI devices with "
-"each device having up to 8 functions."
-msgstr ""
+msgid "PCI devices are limited by the virtualized system architecture. Out of the 32 available PCI devices for a guest 2 are not removable. This means there are up to 30 PCI slots available for additional devices per guest. Each PCI device can have up to 8 functions; some PCI devices have multiple functions and only use one slot. Para-virtualized network, para-virtualized disk devices, or other PCI devices using VT-d all use slots or functions. The exact number of devices available is difficult to calculate due to the number of available devices. Each guest can use up to 32 PCI devices with each device having up to 8 functions."
+msgstr "Los dispositivos PCI están limitados por la arquitectura del sistema virtualizado. De los 32 dispositivos disponibles para un huésped, 2 no son removibles. Esto significa que existen 30 slots PCI disponibles por huésped para dispositivos adicionales. Cada dispositivo PCI puede realizar hasta 8 funciones; algunos posee múltiples funciones y sólo utilizan un slot. Utilizan slots o funciones una red para-virtualizada, dispositivos de discos para-virtualizados, o cualquier otro dispositivo PCI que utilice VT-d. El número exacto de dispositivos disponibles es difícil de calcular debido a su gran cantidad. Cada huésped puede utilizar hasta 32 dispositivos PCI, y cada uno de ellos siendo capaz de realizar hasta 8 funciones."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The following Microsoft Windows versions have should work KVM para-"
-"virtualized drivers:"
-msgstr ""
-"Las siguientes versiones de Microsoft Windows han soportados controladores "
-"para-virtualizados:"
+#, no-c-format
+msgid "The following Microsoft Windows versions have should work KVM para-virtualized drivers:"
+msgstr "Las siguientes versiones de Microsoft Windows deberían poseer controladores para-virtualizados KVM que funcionen:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Windows XP (32-bit only)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (solo 32 bits)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Windows Server 2003 (32-bit and 64-bit versions)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (versiones de 32 y de 64 bits)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Windows Server 2008 (32-bit and 64-bit versions)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2008 (versiones de 32 y de 64 bits)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Windows 7 (32-bit and 64-bit versions)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7 (versiones de 32 y de 64 bits)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -136,50 +97,33 @@ msgstr "Instalacion de controladores KVM Windows para-virtualizados"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers the installation process for the KVM Windows para-"
-"virtualized drivers. The KVM para-virtualized drivers can be loaded during "
-"the Windows installation or installed after the guest is installed."
-msgstr ""
-"Esta sección cubre el proceso de instalación para los controladores KVM "
-"Windows para-virtualizados. Los controladores KVM para-virtualizados pueden "
-"ser cargados durante la instalación de Windows o después de la instalación "
-"del huésped."
+msgid "This section covers the installation process for the KVM Windows para-virtualized drivers. The KVM para-virtualized drivers can be loaded during the Windows installation or installed after the guest is installed."
+msgstr "Esta sección cubre el proceso de instalación para los controladores KVM Windows para-virtualizados. Los controladores KVM para-virtualizados pueden ser cargados durante la instalación de Windows o después de la instalación del huésped."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can install the para-virtualized drivers on your guest by one of the "
-"following methods:"
-msgstr ""
-"Este procedimiento cubre la instalación de controladores para-virtualizados "
-"durante una instalación de Windows."
+#, no-c-format
+msgid "You can install the para-virtualized drivers on your guest by one of the following methods:"
+msgstr "Puede instalar los controladores para-virtualizados de su huésped con alguno de los métodos siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "hosting the installation files on a network accessible to the guest,"
-msgstr ""
+msgstr "almacenando los archivos de instalación en una red accesible al huésped,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"using a virtualized CD-ROM device of the driver installation disk .iso file, "
-"or"
-msgstr ""
+msgid "using a virtualized CD-ROM device of the driver installation disk .iso file, or"
+msgstr "Utilizando un dispositivo de CD-ROM virtualizado del archivo .iso del controlador de instalación, o"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"using a virtualized floppy device to install the drivers during boot time "
-"(for Windows guests)."
-msgstr ""
+msgid "using a virtualized floppy device to install the drivers during boot time (for Windows guests)."
+msgstr "utilizando un dispositivo de disquette para instalar los controladores durante el momento del arranque (para huéspedes Windows)."
 
 #. Tag: itemizedlist
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This guide describes installation from the para-virtualized installer disk "
-"as a virtualized CD-ROM device."
-msgstr ""
+msgid "This guide describes installation from the para-virtualized installer disk as a virtualized CD-ROM device."
+msgstr "Esta guía describe la instalación desde el disco instalador para-virtualizado, como un dispositivo de CD-ROM virtualizado."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -188,41 +132,23 @@ msgstr "Descargar los controladores"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>virtio-win</package> package contains the para-virtualized "
-"block and network drivers for all should work Windows guests."
-msgstr ""
+msgid "The <package>virtio-win</package> package contains the para-virtualized block and network drivers for all should work Windows guests."
+msgstr "El paquete <package>virtio-win</package> contiene el bloque para-virtualizado y los controladores de red para todos los huéspedes Windows que deberían ser capaces de funcionar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <package>virtio-win</package> package with the <command>yum</"
-"command> command."
-msgstr ""
+msgid "Download the <package>virtio-win</package> package with the <command>yum</command> command."
+msgstr "Descargue el paquete <package>virtio-win</package> mediante el comando <command>yum</command>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The drivers are also from Microsoft (<ulink url=\"http://www."
-"windowsservercatalog.com/results.aspx?text=Red+Hat&amp;bCatID=1282&amp;"
-"avc=10&amp;ava=0&amp;OR=5&amp;=Go&amp;chtext=&amp;cstext=&amp;csttext=&amp;"
-"chbtext=\">windowsservercatalog.com</ulink>)."
-msgstr ""
-"Los controladores están disponibles en Microsoft (<ulink url=\"http://www."
-"windowsservercatalog.com/results.aspx?text=Red+Hat&amp;bCatID=1282&amp;"
-"avc=10&amp;ava=0&amp;OR=5&amp;=Go&amp;chtext=&amp;cstext=&amp;csttext=&amp;"
-"chbtext=\">windowsservercatalog.com</ulink>)."
+#, no-c-format
+msgid "The drivers are also from Microsoft (<ulink url=\"http://www.windowsservercatalog.com/results.aspx?text=Red+Hat&amp;bCatID=1282&amp;avc=10&amp;ava=0&amp;OR=5&amp;=Go&amp;chtext=&amp;cstext=&amp;csttext=&amp;chbtext=\">windowsservercatalog.com</ulink>)."
+msgstr "Los controladores son también para Microsoft (<ulink url=\"http://www.windowsservercatalog.com/results.aspx?text=Red+Hat&amp;bCatID=1282&amp;avc=10&amp;ava=0&amp;OR=5&amp;=Go&amp;chtext=&amp;cstext=&amp;csttext=&amp;chbtext=\">windowsservercatalog.com</ulink>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>virtio-win</package> package installs a CD-ROM image, "
-"<filename>virtio-win.iso</filename>, in the <filename>/usr/share/virtio-win/"
-"</filename> directory."
-msgstr ""
-"El paquete <package>virtio-win</package> instala una imagen de CD-ROM (el "
-"archivo <filename>virtio-win.iso</filename>) en el directorio <filename>/usr/"
-"share/virtio-win/</filename>."
+msgid "The <package>virtio-win</package> package installs a CD-ROM image, <filename>virtio-win.iso</filename>, in the <filename>/usr/share/virtio-win/</filename> directory."
+msgstr "El paquete <package>virtio-win</package> instala una imagen de CD-ROM (el archivo <filename>virtio-win.iso</filename>) en el directorio <filename>/usr/share/virtio-win/</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -231,446 +157,316 @@ msgstr "Instale los controladores para-virtualizados"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is recommended to install the drivers on the guest before attaching or "
-"modifying a device to use the para-virtualized drivers."
-msgstr ""
-"Se recomienda instalar los controladores en el huésped antes de anexar o "
-"modificar un dispositivo para usar los controladores para-virtualizados."
+msgid "It is recommended to install the drivers on the guest before attaching or modifying a device to use the para-virtualized drivers."
+msgstr "Se recomienda instalar los controladores en el huésped antes de anexar o modificar un dispositivo para usar los controladores para-virtualizados."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For block devices storing root file systems or other block devices required "
-"for booting the guest, the drivers must be installed before the device is "
-"modified. If the drivers are not installed on the guest and the driver is "
-"set to the virtio driver the guest will not boot."
-msgstr ""
-"Para dispositivos de bloque que almacenan sistemas de archivos de root u "
-"otros dispositivos de bloque requeridos para arrancar el húesped, los "
-"controladores deben ser instalados antes que el dispositivo sea modificado. "
-"Si los controladores no están instalados en el huésped y el controlador está "
-"configurado para el controlador de virtio, el huésped no podrá arrancar."
+msgid "For block devices storing root file systems or other block devices required for booting the guest, the drivers must be installed before the device is modified. If the drivers are not installed on the guest and the driver is set to the virtio driver the guest will not boot."
+msgstr "Para dispositivos de bloque que almacenan sistemas de archivos de root u otros dispositivos de bloque requeridos para arrancar el húesped, los controladores deben ser instalados antes que el dispositivo sea modificado. Si los controladores no están instalados en el huésped y el controlador está configurado para el controlador de virtio, el huésped no podrá arrancar."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing drivers with a virtualized CD-ROM"
-msgstr "Instalación con un disquete virtualizado"
+msgstr "Cómo instalar los controladores con un CD-ROM virtualizado"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This procedure covers installing the para-virtualized drivers with a "
-"virtualized CD-ROM after Windows is installed."
-msgstr ""
-"Este procedimiento cubre la instalación de controladores para-virtualizados "
-"durante una instalación de Windows."
+#, no-c-format
+msgid "This procedure covers installing the para-virtualized drivers with a virtualized CD-ROM after Windows is installed."
+msgstr "Este procedimiento describe la instalación de controladores para-virtualizados con un CD-ROM virtualizado, luego que Windows haya sido instalado."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow <xref linkend=\"proc-Virtualization-"
-"Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_virt_manager_to_mount_a_CD_ROM_image_for_a_Windows_guest\" /> to add a "
-"CD-ROM image with <command>virt-manager</command> and then install the "
-"drivers."
-msgstr ""
-"Consulte, <xref linkend=\"proc-Virtualization_Guide-"
-"Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_virt_manager_to_mount_a_CD_ROM_image_for_a_Windows_guest\"/> para "
-"agregar una imagen de CD-ROM con <command>virt-manager</command>."
+#, no-c-format
+msgid "Follow <xref linkend=\"proc-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_virt_manager_to_mount_a_CD_ROM_image_for_a_Windows_guest\" /> to add a CD-ROM image with <command>virt-manager</command> and then install the drivers."
+msgstr "Consulte, <xref linkend=\"proc-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_virt_manager_to_mount_a_CD_ROM_image_for_a_Windows_guest\" /> para agregar una imagen de CD-ROM con <command>virt-manager</command>, y luego instalar los controladores."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using <command>virt-manager</command> to mount a CD-ROM image for a Windows "
-"guest"
-msgstr ""
-"Uso de <command>virt-manager</command> para montar una imagen de CD-ROM para "
-"un huésped de a Windows"
+msgid "Using <command>virt-manager</command> to mount a CD-ROM image for a Windows guest"
+msgstr "Uso de <command>virt-manager</command> para montar una imagen de CD-ROM para un huésped de a Windows"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Open virt-manager and the virtualized guest"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie virt-manager y el huésped virtualizado"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open <command>virt-manager</command>, select your virtualized guest from the "
-"list by double clicking the guest name."
-msgstr ""
-"Abra <command>virt-manager</command>, seleccione su huésped virtualizado "
-"desde la lista de máquinas virtuales y pulse el botón "
-"<guibutton>Información</guibutton>."
+#, no-c-format
+msgid "Open <command>virt-manager</command>, select your virtualized guest from the list by double clicking the guest name."
+msgstr "Abra <command>virt-manager</command>, seleccione su huésped virtualizado desde la lista haciendo doble clic sobre el nombre del huésped."
 
 # <entry><guilabel>Err</guilabel></entry>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cms/admin.idx:
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open the hardware tab"
-msgstr "Abrir la pestaña <guilabel>Hardware</guilabel>."
+msgstr "Abrir la pestaña de Hardware"
 
 # <para>On the <guilabel>Create DSL Connection</guilabel> page, click <guibutton>Apply</guibutton>.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Add Hardware</guibutton> button in the "
-"<guilabel>Hardware</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"Haga clic en el botón <guibutton>Agregar</guibutton> en el panel de "
-"<guilabel>Información</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guibutton>Add Hardware</guibutton> button in the <guilabel>Hardware</guilabel> tab."
+msgstr "Haga clic en el botón <guibutton>Agregar hardware</guibutton> en la pestaña de <guilabel>Hardware</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Select the device type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el tipo de dispositivo"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This opens a wizard for adding the new device. Select <guilabel>Storage</"
-"guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr ""
-"De esta manera se abre el asistente para agregar el nuevo dispositivo "
-"<guilabel>Dispositivo de almacenamiento</guilabel> desde el menú "
-"desplegable, luego haga clic en <guibutton>Adelante</guibutton>."
+#, no-c-format
+msgid "This opens a wizard for adding the new device. Select <guilabel>Storage</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr "Esto inicia un asistente para agregar el nuevo dispositivo. Seleccione <guilabel>Almacenamiento</guilabel> desde el menú desplegable."
 
 # <para>On the <guilabel>Create DSL Connection</guilabel> page, click <guibutton>Apply</guibutton>.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click the <guibutton>Forward</guibutton> button to proceed."
-msgstr ""
-"Haga clic en el botón <guibutton>Agregar</guibutton> en el panel de "
-"<guilabel>Información</guilabel>."
+msgstr "Haga clic sobre el botón <guibutton>Avanzar</guibutton> para continuar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Select the ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el archivo ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the <guilabel>File (disk image)</guilabel> option and set the file "
-"location of the para-virtualized drivers .iso image file. The location file "
-"is named <filename>/usr/share/virtio-win/virtio-win.iso</filename>."
-msgstr ""
-"Elija la opción de archivo <guilabel>(disk image)</guilabel> y configure la "
-"ubicación del archivo .iso de los controladores para-virutalizados. La "
-"ubicación de los archivos .iso es <filename>/usr/share/xenpv-win</filename> "
-"si utilizó <command>yum</command> para instalar los paquetes de controlador "
-"para-virtualizado."
+#, no-c-format
+msgid "Choose the <guilabel>File (disk image)</guilabel> option and set the file location of the para-virtualized drivers .iso image file. The location file is named <filename>/usr/share/virtio-win/virtio-win.iso</filename>."
+msgstr "Elija la opción <guilabel>Archivo (imagen de disco)</guilabel> y defina la ubicación del archivo .iso de los controladores para-virutalizados. La ubicación de los archivos es denominada <filename>/usr/share/virtio-win/virtio-win.iso</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If the drivers are stored on a physical CD-ROM, use the <guilabel>Normal "
-"Disk Partition</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Si los controladores son almacenados en CD físicos, utilice la opción "
-"<guilabel>Normal Disk Partition</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid "If the drivers are stored on a physical CD-ROM, use the <guilabel>Normal Disk Partition</guilabel> option."
+msgstr "Si los controladores se encuentran almacenados en CD físicos, utilice la opción <guilabel>Normal Disk Partition</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the <guilabel>Device type</guilabel> to <guilabel>IDE cdrom</guilabel> "
-"and click <guibutton>Forward</guibutton> to proceed. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/type_assigned-KVM_PV.png\" format="
-"\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject>"
-msgstr ""
-"Establezca el <guilabel>Tipo de dispositivo</guilabel> para <guilabel>IDE "
-"cdrom</guilabel> y haga clic en <guibutton>Adelante</guibutton> para "
-"proseguir."
+#, no-c-format
+msgid "Set the <guilabel>Device type</guilabel> to <guilabel>IDE cdrom</guilabel> and click <guibutton>Forward</guibutton> to proceed. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/type_assigned-KVM_PV.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject>"
+msgstr "Defina el <guilabel>Tipo de dispositivo</guilabel> para <guilabel>IDE cdrom</guilabel> y haga clic en <guibutton>Adelante</guibutton> para proseguir. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/type_assigned-KVM_PV.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disc assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Disco asignadoi"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The disk has been assigned and is available for the guest once the guest is "
-"started. Click <guibutton>Finish</guibutton> to close the wizard or back if "
-"you made a mistake. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
-"done-KVM_PV.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </"
-"imageobject> </mediaobject>"
-msgstr ""
-"El disco ha sido asignado y está disponible para el huésped una vez el "
-"huésped es iniciado. Haga clic en <guibutton>Terminar</guibutton> para "
-"cerrar el asistente o retornar si ha cometido algún error."
+#, no-c-format
+msgid "The disk has been assigned and is available for the guest once the guest is started. Click <guibutton>Finish</guibutton> to close the wizard or back if you made a mistake. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/done-KVM_PV.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject>"
+msgstr "El disco ha sido asignado y se encuentra disponible para el huésped una vez que éste sea iniciado. Haga clic en <guibutton>Finalizar</guibutton> para cerrar el asistente o \"regresar\", si ha cometido algún error. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/done-KVM_PV.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Reboot or start the guest to add the new device. Virtualized IDE devices "
-"require a restart before they can be recognized by guests."
-msgstr ""
+msgid "Reboot or start the guest to add the new device. Virtualized IDE devices require a restart before they can be recognized by guests."
+msgstr "Reinicie o inicie el huésped para agregar el nuevo dispositivo. Los dispositivos virtualizados IDE necesitan reiniciarse antes de que puedan ser reconocidos por los huéspedes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Once the CD-ROM with the drivers is attached and the guest has started, "
-"proceed with <xref linkend=\"wooras\" />."
-msgstr ""
+msgid "Once the CD-ROM with the drivers is attached and the guest has started, proceed with <xref linkend=\"wooras\" />."
+msgstr "Una vez sea asociado el CD-ROM con los controladores, y que el huésped haya sido iniciado, proceda con <xref linkend=\"wooras\" />."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Windows installation"
-msgstr "Windows Vista y"
+msgstr "Instalación de Windows"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Open My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Abra Mi PC"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On the Windows guest, open <application>My Computer</application> and select "
-"the CD-ROM drive."
-msgstr ""
+msgid "On the Windows guest, open <application>My Computer</application> and select the CD-ROM drive."
+msgstr "En el huésped Windows, abra <application>Mi PC</application> y elija el dispositivo CD-ROM."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Select the correct installation files"
-msgstr ""
+msgstr "Elija los archivos de instalación correctos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are four files available on the disc. Select the drivers you require "
-"for your guest's architecture:"
-msgstr ""
+msgid "There are four files available on the disc. Select the drivers you require for your guest's architecture:"
+msgstr "Existen cuatro archivos disponibles en el disco. Elija los controladores necesarios para la arquitectura de su huésped:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"the para-virtualized block device driver (<filename>RHEV-Block.msi</"
-"filename> for 32-bit guests or <filename>RHEV-Block64.msi</filename> for 64-"
-"bit guests),"
-msgstr ""
+msgid "the para-virtualized block device driver (<filename>RHEV-Block.msi</filename> for 32-bit guests or <filename>RHEV-Block64.msi</filename> for 64-bit guests),"
+msgstr "el controlador de dispositivo de bloque para-virtualizado (<filename>RHEV-Block.msi</filename> para huéspedes de 32 bits, o <filename>RHEV-Block64.msi</filename> para huéspedes de 64 bits ), "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"the para-virtualized network device driver (<filename>RHEV-Network.msi</"
-"filename> for 32-bit guests or <filename>RHEV-Block64.msi</filename> for 64-"
-"bit guests),"
-msgstr ""
+msgid "the para-virtualized network device driver (<filename>RHEV-Network.msi</filename> for 32-bit guests or <filename>RHEV-Block64.msi</filename> for 64-bit guests),"
+msgstr "el controlador de dispositivo de red para-virtualizado (<filename>RHEV-Network.msi</filename> para huéspedes de 32 bits, o <filename>RHEV-Network64.msi</filename> para huéspedes de 64 bits ), "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "or both the block and network device drivers."
-msgstr ""
+msgstr "o ambos controladores de dispositivos: el de red y el de bloques."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Double click the installation files to install the drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Haga un doble clic sobre los archivos de instalación para instalar los controladores."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Install the block device driver"
-msgstr "Instale los controladores para-virtualizados"
+msgstr "Instale el controlador de dispositivos de bloque"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Start the block device driver installation"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie la instalación del controlador de dispositivos de bloques"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Double click <filename>RHEV-Block.msi</filename> or <filename>RHEV-Block64."
-"msi</filename>."
-msgstr ""
+msgid "Double click <filename>RHEV-Block.msi</filename> or <filename>RHEV-Block64.msi</filename>."
+msgstr "Haga un doble clic en <filename>RHEV-Block.msi</filename> o en <filename>RHEV-Block64.msi</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Presione el botón <guibutton>Next</guibutton> para continuar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Confirm the exception"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme la excepción"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Windows may prompt for a security exception."
-msgstr ""
+msgstr "Windows podría preguntarle por una excepción de seguridad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Press <guibutton>Yes</guibutton> if it is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Presione <guibutton>Yes</guibutton> si es correcto."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar"
 
 # <term><guilabel>High</guilabel></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/firewallconfig.idx:
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Press <guibutton>Finish</guibutton> to complete the installation."
-msgstr "Presione <guilabel>Terminar</guilabel> para guardar el dispositivo."
+msgstr "Presione <guilabel>Finalizar</guilabel> para completar la instalación."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Install the network device driver"
-msgstr "Instale los controladores para-virtualizados"
+msgstr "Instale el controlador de dispositivos de red"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Start the network device driver installation"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie la instalación del controlador del dispositivo de red"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Double click <filename>RHEV-Network.msi</filename> or <filename>RHEV-"
-"Network64.msi</filename>."
-msgstr ""
+msgid "Double click <filename>RHEV-Network.msi</filename> or <filename>RHEV-Network64.msi</filename>."
+msgstr "Haga doble clic sobre <filename>RHEV-Network.msi</filename>, o sobre <filename>RHEV-Network64.msi</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Performance setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del desempeño"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This screen configures advanced TCP settings for the network driver. TCP "
-"timestamps and TCP window scaling can be enabled or disabled. The default "
-"is, 1, for window scaling to be enabled."
-msgstr ""
+msgid "This screen configures advanced TCP settings for the network driver. TCP timestamps and TCP window scaling can be enabled or disabled. The default is, 1, for window scaling to be enabled."
+msgstr "En esta pantalla se realizan configuraciones TCP avanzadas para el controlador de red. Las marcas de tiempo y el escalado de la ventana son opciones que pueden ser habilitadas o deshabilitadas. El valor predeterminado para que el escalado de ventanas esté activado es 1."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"TCP window scaling is covered by <ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/"
-"rfc1323\">IETF RFC 1323</ulink>. The RFC defines a method of increasing the "
-"receive window size to a size greater than the default maximum of 65,535 "
-"bytes up to a new maximum of 1 gigabyte (1,073,741,824 bytes). TCP window "
-"scaling allows networks to transfer at closer to theoretical network "
-"bandwidth limits. Larger receive windows may not be should work by some "
-"networking hardware or operating systems."
-msgstr ""
+msgid "TCP window scaling is covered by <ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1323\">IETF RFC 1323</ulink>. The RFC defines a method of increasing the receive window size to a size greater than the default maximum of 65,535 bytes up to a new maximum of 1 gigabyte (1,073,741,824 bytes). TCP window scaling allows networks to transfer at closer to theoretical network bandwidth limits. Larger receive windows may not be should work by some networking hardware or operating systems."
+msgstr "El escalado de ventanas TCP se describe con más detalle en <ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1323\">IETF RFC 1323</ulink>.  La RFC define un método para aumentar la recepción del tamaño de la ventana (por defecto permitido a 65.535 bytes), hasta un máximo de 1 gigabyte (1,073,741,824 bytes). El escalado de ventanas TCP permite a las redes transferir datos con niveles muy cercanos a los límites teóricos del ancho de banda. Ventanas de recepción mayores podrían no funcionar correctamente con determinado hardware de red, o sistemas operativos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"TCP timestamps are also defined by <ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/"
-"rfc1323\">IETF RFC 1323</ulink>. TCP timestamps are used to better calculate "
-"Return Travel Time estimates by embedding timing information is embedded in "
-"packets. TCP timestamps help the system to adapt to changing traffic levels "
-"and avoid congestion issues on busy networks."
-msgstr ""
+msgid "TCP timestamps are also defined by <ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1323\">IETF RFC 1323</ulink>. TCP timestamps are used to better calculate Return Travel Time estimates by embedding timing information is embedded in packets. TCP timestamps help the system to adapt to changing traffic levels and avoid congestion issues on busy networks."
+msgstr "Las marcas de tiempo TCP son también definidas en <ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1323\">IETF RFC 1323</ulink>. Son utilizadas para calcular mejor el tiempo de viaje de regreso estimado por la información de sincronización contenida en paquetes incrustados. Las marcas de tiempo TCP ayudan al sistema a adaptarse a los inestables niveles de tráfico, y evitar problemas de congestión en redes muy concurridas."
 
 #. Tag: segtitle
 #, no-c-format
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
 #. Tag: segtitle
 #, no-c-format
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "Disable TCP timestamps and window scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilita marcas de tiempo TCP y escalado de ventanas."
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "Enable TCP window scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita escalado de ventanas TCP."
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "Enable TCP timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita marcas de tiempo TCP. "
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "Enable TCP timestamps and window scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita marcas de tiempo TCP y escalado de ventanas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reboot the guest to complete the driver installation."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie el huésped para completar la instalación de los controladores."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Change the device configuration to use the para-virtualized drivers (<xref "
-"linkend=\"form-Virtualization-"
-"Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_existing_devices\" />) or install a "
-"new device which uses the para-virtualized drivers (<xref linkend=\"form-"
-"Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\" />)."
-msgstr ""
-"Modifique un dispositivo de disco duro existente añadido al huésped para "
-"utilizar el controlador <command>virtio</command> en lugar del controlador "
-"virtualizado IDE. Este ejemplo modifica los archivos de configuración "
-"libvirt. Como alternativa, <command>virt-manager</command>, <command>virsh "
-"attach-disk</command> o <command>virsh attach-interface</command> pueden "
-"añadir un nuevo dispositivo mediante los controladores para-virtualizados "
-"<xref linkend=\"form-Virtualization_Guide-"
-"Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "Change the device configuration to use the para-virtualized drivers (<xref linkend=\"form-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_existing_devices\" />) or install a new device which uses the para-virtualized drivers (<xref linkend=\"form-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\" />)."
+msgstr "Modifique la configuración del dispositivo para poder utilizar los controladores para-virtualizados (<xref linkend=\"form-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_existing_devices\" />), o instale un nuevo dispositivo que utilice los controladores para-virtualizados (<xref linkend=\"form-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\" />)."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing drivers with a virtualized floppy disk"
-msgstr "Instalación con un disquete virtualizado"
+msgstr "Cómo instalar controladores con un disquete virtualizado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This procedure covers installing the para-virtualized drivers during a "
-"Windows installation."
-msgstr ""
-"Este procedimiento cubre la instalación de controladores para-virtualizados "
-"durante una instalación de Windows."
+msgid "This procedure covers installing the para-virtualized drivers during a Windows installation."
+msgstr "Este procedimiento cubre la instalación de controladores para-virtualizados durante una instalación de Windows."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Upon installing the Windows VM for the first time using the run-once menu "
-"attach <filename>viostor.vfd</filename> as a floppy"
-msgstr ""
-"Tras instalar el VM de Windows por primera vez mediante el menú de ejecución "
-"de una sola vez añada <filename>viostor.vfd</filename> como un disquete"
+msgid "Upon installing the Windows VM for the first time using the run-once menu attach <filename>viostor.vfd</filename> as a floppy"
+msgstr "Tras instalar el VM de Windows por primera vez mediante el menú de ejecución de una sola vez añada <filename>viostor.vfd</filename> como un disquete"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -679,12 +475,8 @@ msgstr "Windows Server 2003"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When windows prompts to press F6 for third party drivers, do so and follow "
-"the onscreen instructions."
-msgstr ""
-"Cuando Windows le pida pulsar F6 para controladores de tercera parte, hágalo "
-"y siga las instrucciones en pantalla."
+msgid "When windows prompts to press F6 for third party drivers, do so and follow the onscreen instructions."
+msgstr "Cuando Windows le pida pulsar F6 para controladores de tercera parte, hágalo y siga las instrucciones en pantalla."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -692,64 +484,29 @@ msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When the installer prompts you for the driver, click on <guilabel>Load "
-"Driver</guilabel>, point the installer to drive A: and pick the driver that "
-"suits your guest operating system and architecture."
-msgstr ""
-"Cuando el instalador le solicite el controlador, haga clic en \"Controlador "
-"de carga\", señale el instalador para el controlador A: y seleccione el "
-"controlador que se ajuste a su sistema operativo y a sus bits."
+#, no-c-format
+msgid "When the installer prompts you for the driver, click on <guilabel>Load Driver</guilabel>, point the installer to drive A: and pick the driver that suits your guest operating system and architecture."
+msgstr "Cuando el instalador le solicite el controlador, haga clic en <guilabel>Cargar controlador</guilabel>, dirija al instalador hacia el dispositivo A:, y seleccione el controlador que se ajuste a su sistema operativo y a su arquitectura."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using KVM para-virtualized drivers for existing devices"
-msgstr ""
-"Uso de controladores KVM para-virtualizados para dispositivos existentes"
+msgstr "Uso de controladores KVM para-virtualizados para dispositivos existentes"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Modify an existing hard disk device attached to the guest to use the "
-"<command>virtio</command> driver instead of virtualized IDE driver. This "
-"example edits libvirt configuration files. Alternatively, <command>virt-"
-"manager</command>, <command>virsh attach-disk</command> or <command>virsh "
-"attach-interface</command> can add a new device using the para-virtualized "
-"drivers <xref linkend=\"form-Virtualization-"
-"Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\" />."
-msgstr ""
-"Modifique un dispositivo de disco duro existente añadido al huésped para "
-"utilizar el controlador <command>virtio</command> en lugar del controlador "
-"virtualizado IDE. Este ejemplo modifica los archivos de configuración "
-"libvirt. Como alternativa, <command>virt-manager</command>, <command>virsh "
-"attach-disk</command> o <command>virsh attach-interface</command> pueden "
-"añadir un nuevo dispositivo mediante los controladores para-virtualizados "
-"<xref linkend=\"form-Virtualization_Guide-"
-"Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-"
-"Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "Modify an existing hard disk device attached to the guest to use the <command>virtio</command> driver instead of virtualized IDE driver. This example edits libvirt configuration files. Alternatively, <command>virt-manager</command>, <command>virsh attach-disk</command> or <command>virsh attach-interface</command> can add a new device using the para-virtualized drivers <xref linkend=\"form-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\" />."
+msgstr "Modifique un dispositivo existente de disco duro asociado al huésped para poder utilizar el controlador <command>virtio</command> en lugar del controlador virtualizado IDE. En el ejemplo que mostramos a continuación se modifican los archivos de configuración libvirt. De manera alternativa, <command>virt-manager</command>, <command>virsh attach-disk</command> o <command>virsh attach-interface</command> pueden añadir un nuevo dispositivo mediante los controladores para-virtualizados <xref linkend=\"form-Virtualization-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers-Using_KVM_para_virtualized_drivers_for_new_devices\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Below is a file-based block device using the virtualized IDE driver. This is "
-"a typical entry for a virtualized guest not using the para-virtualized "
-"drivers."
-msgstr ""
-"A continuación está el dispositivo de bloque basado en archivo utilizando el "
-"controlador IDE virtualizado. Esta es una entrada típica para un huésped "
-"virtualizado que no utiliza controladores para-virtualizados."
+msgid "Below is a file-based block device using the virtualized IDE driver. This is a typical entry for a virtualized guest not using the para-virtualized drivers."
+msgstr "A continuación está el dispositivo de bloque basado en archivo utilizando el controlador IDE virtualizado. Esta es una entrada típica para un huésped virtualizado que no utiliza controladores para-virtualizados."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Change the entry to use the para-virtualized device by modifying the "
-"<emphasis role=\"bold\">bus=</emphasis> entry to <command>virtio</command>."
-msgstr ""
-"Cambie la entrada para usar el dispositivo para-virtualizado modificando la "
-"entrada <emphasis role=\"bold\">bus=</emphasis> para <command>virtio</"
-"command>."
+msgid "Change the entry to use the para-virtualized device by modifying the <emphasis role=\"bold\">bus=</emphasis> entry to <command>virtio</command>."
+msgstr "Cambie la entrada para usar el dispositivo para-virtualizado modificando la entrada <emphasis role=\"bold\">bus=</emphasis> para <command>virtio</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -758,23 +515,13 @@ msgstr "Uso de controladores KVM para-virtualizados para nuevos dispositivos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This procedure covers creating new devices using the KVM para-virtualized "
-"drivers with <command>virt-manager</command>."
-msgstr ""
-"Este procedimiento cubre la creación de nuevos dispositivos mediante los "
-"controladores para-virtualizados con <command>virt-manager</command>."
+msgid "This procedure covers creating new devices using the KVM para-virtualized drivers with <command>virt-manager</command>."
+msgstr "Este procedimiento cubre la creación de nuevos dispositivos mediante los controladores para-virtualizados con <command>virt-manager</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, the <command>virsh attach-disk</command> or <command>virsh "
-"attach-interface</command> commands can be used to attach devices using the "
-"para-virtualized drivers."
-msgstr ""
-"Como alternativa, los comandos<command>virsh attach-disk</command> o "
-"<command>virsh attach-interface</command> se pueden utilizar para añadir "
-"dispositivos mediante los controladores para-virtualizados."
+msgid "Alternatively, the <command>virsh attach-disk</command> or <command>virsh attach-interface</command> commands can be used to attach devices using the para-virtualized drivers."
+msgstr "Como alternativa, los comandos<command>virsh attach-disk</command> o <command>virsh attach-interface</command> se pueden utilizar para añadir dispositivos mediante los controladores para-virtualizados."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -783,24 +530,13 @@ msgstr "Instale los controladores virtuales primero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Ensure the drivers have been installed on the Windows guest before "
-"proceeding to install new devices. If the drivers are unavailable the device "
-"will not be recognized and will not work."
-msgstr ""
-"Asegúrese que los controladores hayan sido instalados en el huésped de "
-"Windows antes de proseguir a instalar nuevos dispositivos. Si los "
-"controladores no están disponibles, el dispositivo no será identificado y no "
-"funcionará."
+msgid "Ensure the drivers have been installed on the Windows guest before proceeding to install new devices. If the drivers are unavailable the device will not be recognized and will not work."
+msgstr "Asegúrese que los controladores hayan sido instalados en el huésped de Windows antes de proseguir a instalar nuevos dispositivos. Si los controladores no están disponibles, el dispositivo no será identificado y no funcionará."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the virtualized guest by double clicking on the name of the guest in "
-"<command>virt-manager</command>."
-msgstr ""
-"Abrir el huésped virtualizado al hacer doble clic en el nombre del huéspede "
-"en <command>virt-manager</command>."
+msgid "Open the virtualized guest by double clicking on the name of the guest in <command>virt-manager</command>."
+msgstr "Abrir el huésped virtualizado al hacer doble clic en el nombre del huéspede en <command>virt-manager</command>."
 
 # <entry><guilabel>Err</guilabel></entry>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cms/admin.idx:
@@ -818,46 +554,28 @@ msgstr "Pulse el botón <guilabel>Agregar Hardware</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the Adding Virtual Hardware tab select <guilabel>Storage</guilabel> or "
-"<guilabel>Network</guilabel> for the type of device."
-msgstr ""
-"En la pestaña de Agregar hardware virtual seleccione "
-"<guilabel>Almacenamiento</guilabel> o <guilabel>Red</guilabel> para el tipo "
-"de dispositivo."
+msgid "In the Adding Virtual Hardware tab select <guilabel>Storage</guilabel> or <guilabel>Network</guilabel> for the type of device."
+msgstr "En la pestaña de Agregar hardware virtual seleccione <guilabel>Almacenamiento</guilabel> o <guilabel>Red</guilabel> para el tipo de dispositivo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">New disk devices</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Nuevos dispositivos de disco</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select the storage device or file-based image. Select <guilabel>Virtio Disk</"
-"guilabel> as the <guilabel>Device type</guilabel> and press "
-"<guilabel>Forward</guilabel>."
-msgstr ""
-"Seleccione el dispositivo de almacenamiento o archivo de imagen. Seleccione "
-"<guilabel>Virtio Disk</guilabel> como el <guilabel>Tipo de dispositivo</"
-"guilabel> y pulse <guilabel>Adelante</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage device or file-based image. Select <guilabel>Virtio Disk</guilabel> as the <guilabel>Device type</guilabel> and press <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr "Seleccione el dispositivo de almacenamiento o archivo de imagen. Seleccione <guilabel>Disco Virtio</guilabel> como el <guilabel>Tipo de dispositivo</guilabel> y pulse <guilabel>Adelante</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">New network devices</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Nuevos dispositivos de red</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>Virtual network</guilabel> or <guilabel>Shared physical "
-"device</guilabel>. Select <guilabel>virtio</guilabel> as the "
-"<guilabel>Device type</guilabel> and press <guilabel>Forward</guilabel>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Red virtual</guilabel> o <guilabel>Dispositivo físico "
-"compartido</guilabel>. Seleccione <guilabel>virtio</guilabel> como el "
-"<guilabel>Tipo de dispositivo</guilabel> y presione <guilabel>Adelante</"
-"guilabel>."
+msgid "Select <guilabel>Virtual network</guilabel> or <guilabel>Shared physical device</guilabel>. Select <guilabel>virtio</guilabel> as the <guilabel>Device type</guilabel> and press <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Red virtual</guilabel> o <guilabel>Dispositivo físico compartido</guilabel>. Seleccione <guilabel>virtio</guilabel> como el <guilabel>Tipo de dispositivo</guilabel> y presione <guilabel>Adelante</guilabel>."
 
 # <term><guilabel>High</guilabel></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/firewallconfig.idx:
@@ -867,13 +585,9 @@ msgid "Press <guilabel>Finish</guilabel> to save the device."
 msgstr "Presione <guilabel>Terminar</guilabel> para guardar el dispositivo."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reboot the guest. The device may not be recognized until the Windows guest "
-"restarts."
-msgstr ""
-"Reinicie el huésped. El dispositivo puede ser reconocido por el huésped de "
-"Windows hasta que éste inicie."
+#, no-c-format
+msgid "Reboot the guest. The device may not be recognized until the Windows guest restarts."
+msgstr "Reinicie el huésped. El dispositivo podría no ser reconocido hasta que el huésped Windows sea reiniciado."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As with the KVM module, the virtio drivers are only available on hosts "


More information about the docs-commits mailing list