r133 - community/f13/pt-PT

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Mon Jun 28 10:01:06 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-06-28 10:01:05 +0000 (Mon, 28 Jun 2010)
New Revision: 133

Modified:
   community/f13/pt-PT/Fedora_Wireless.po
Log:
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/pt-PT/Fedora_Wireless.po
===================================================================
--- community/f13/pt-PT/Fedora_Wireless.po	2010-06-28 01:01:32 UTC (rev 132)
+++ community/f13/pt-PT/Fedora_Wireless.po	2010-06-28 10:01:05 UTC (rev 133)
@@ -1,4 +1,3 @@
-# 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # nuno <nunmiranda at gmail.com>, 2010.
 # Nuno Miranda <nunmiranda at gmail.com>, 2010.
@@ -9,10 +8,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 22:43+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miranda <nunmiranda at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at lists.fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -21,59 +20,20 @@
 msgid "Fedora And Wireless"
 msgstr "Fedora e redes sem fios"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This chapter covers details specific to &PRODUCT; and the support for "
-"wireless hardware in the Linux kernel. Also included are instructions "
-"showing how to use the graphical and command-line interface (CLI) utilities "
-"when configuring a simple wireless connection."
-msgstr ""
-"Este capítulo aborda detalhes específicos sobre &PRODUCT; e o suporte para "
-"equipamento sem fios no kernel Linux. Também inclui instruções que mostram "
-"como se usar os utilitários (eCLI) na interface gráfica e através da linha "
-"de comandos quando se configura uma simples conexão de uma rede sem fios."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Hardware"
 msgstr "Equipamento"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Before purchasing wireless hardware for &PRODUCT; it is a good idea to do "
-"some research first to make sure support for the hardware exists. The make "
-"and model of a particular client adapter may not be the most important "
-"factor when deciding on hardware; what is important in terms of Linux is "
-"which underlying <emphasis>chipset</emphasis> is used, as wireless hardware "
-"is rarely advertised based on its chipset."
-msgstr ""
-"Antes de adquirir hardware de rede sem fios para &PRODUCT; é uma boa ideia "
-"primeiro efectuar uma pesquisa para ter a certeza que existe suporte para o "
-"equipamento existente. A marca e o modelo de um adaptador para cliente "
-"particular pode não ser o factor mais importante quando se têm de decidir "
-"qual o equipamento; o que é importante em termos Linux é que "
-"<emphasis>chipset</emphasis> subjacente é usado, como equipamento de rede "
-"sem fios raramente é anunciado com base no seu chipset."
+#, no-c-format, fuzzy
+msgid "Before purchasing wireless hardware for &PRODUCT; it is a good idea to do some research first to make sure support for the hardware exists. The make and model of a particular client adapter may not be the most important factor when deciding on hardware; what is important in terms of Linux is which underlying <emphasis>chipset</emphasis> is used, as wireless hardware is rarely advertised based on its chipset."
+msgstr "Antes de adquirir hardware de rede sem fios para &PRODUCT; é uma boa ideia primeiro efectuar uma pesquisa para ter a certeza que existe suporte para o equipamento existente. A marca e o modelo de um adaptador para cliente particular pode não ser o factor mais importante quando se têm de decidir qual o equipamento; o que é importante em termos Linux é que <emphasis>chipset</emphasis> subjacente é usado, como equipamento de rede sem fios raramente é anunciado com base no seu chipset."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
-msgid ""
-"The chipset is what the Linux driver usually recognises, and although the "
-"overall features are important (for instance 802.11g or 802.11n support, "
-"power output levels), the brand name is not always important to the "
-"&PRODUCT; infrastructure. For instance, a wireless card branded as a Netgear "
-"product might actually use an Atheros chipset for its internal mechanisms."
-msgstr ""
-"O controlador Linux geralmente reconhece o chipset, embora as caraterísticas "
-"gerais são importantes (por exemplo, o suporte 802.11g ou 802.11n, os "
-"níveis de potência de saída), o nome da marca não é sempre importante para a "
-"infra-estrutura do produto d&product;. Por exemplo, um cartão sem fios da "
-"marca Netgear poderia realmente usar um chipset Atheros para os seus "
-"mecanismos internos."
+msgid "The chipset is what the Linux driver usually recognises, and although the overall features are important (for instance 802.11g or 802.11n support, power output levels), the brand name is not always important to the &PRODUCT; infrastructure. For instance, a wireless card branded as a Netgear product might actually use an Atheros chipset for its internal mechanisms."
+msgstr "O controlador Linux geralmente reconhece o chipset, embora as caraterísticas gerais são importantes (por exemplo, o suporte 802.11g ou 802.11n, os níveis de potência de saída), o nome da marca não é sempre importante para a infra-estrutura do produto d&product;. Por exemplo, um cartão sem fios da marca Netgear poderia realmente usar um chipset Atheros para os seus mecanismos internos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,130 +41,34 @@
 msgstr "Drivers, Chipsets, Dispositivos"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> for an "
-"updated list of available Linux drivers. Click on each driver to find lists "
-"of supported devices if available."
-msgstr ""
-"Consulte <ulink url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> para uma "
-"lista actualizada de drivers Linux disponíveis. Clique sobre cada driver "
-"para encontrar as listas dos dispositivos suportados se disponível."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid "Using NetworkManager"
-msgstr "Usar o controlo de dispositivos de rede"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
-msgid ""
-"This section demonstrates setting up a wireless connection in &PRODUCT; "
-"using NetworkManager. You can configure a wired or wireless connection with "
-"NetworkManager, and roaming between different connections is possible, as "
-"the service can choose the best available connection. NetworkManager will "
-"only work once the appropriate drivers for the underlying hardware are "
-"installed and configured properly. This section provides screenshots for "
-"configuring a simple wireless connection via the graphical interface "
-"provided by &PRODUCT;. This is an example only and demonstrates how simple "
-"wireless connections are configured in &PRODUCT; using NetworkManager."
-msgstr ""
-"Esta secção demonstra como configurar uma conexão de rede sem fios no "
-"produto &PRODUCT; usando o NetworkManager. Pode configurar uma conexão com "
-"cabo ou sem fios com o NetworkManager e roaming em conjunto entre ligações "
-"diferentes é possível, desde que o serviço seja capaz de escolher a melhor "
-"ligação disponível. O NetworkManager apenas funcionará caso os controladores "
-"sejam apropriados para o hardware, e estejam instalados e configurados "
-"adequadamente."
+msgid "This section demonstrates setting up a wireless connection in &PRODUCT; using NetworkManager. You can configure a wired or wireless connection with NetworkManager, and roaming between different connections is possible, as the service can choose the best available connection. NetworkManager will only work once the appropriate drivers for the underlying hardware are installed and configured properly. This section provides screenshots for configuring a simple wireless connection via the graphical interface provided by &PRODUCT;. This is an example only and demonstrates how simple wireless connections are configured in &PRODUCT; using NetworkManager."
+msgstr "Esta secção demonstra como configurar uma conexão de rede sem fios no produto &PRODUCT; usando o NetworkManager. Pode configurar uma conexão com cabo ou sem fios com o NetworkManager e roaming em conjunto entre ligações diferentes é possível, desde que o serviço seja capaz de escolher a melhor ligação disponível. O NetworkManager apenas funcionará caso os controladores sejam apropriados para o hardware, e estejam instalados e configurados adequadamente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
-msgid "First, make sure that the relevant wireless interface (usually <emphasis>eth0</emphasis> or <emphasis>eth1</emphasis>) is controlled by NetworkManager. Click on <computeroutput>System&#62;Administration&#62;Network:</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Primeiro, tenha a certeza que as interfaces de rede sem fios (normalmente "
-"<emphasis>eth0</emphasis> ou <emphasis>eth1</emphasis>) são controladas pelo "
-"NetworkManager. Clique em "
-"<computeroutput>Sistema&#62;Administração&#62;Rede:</computeroutput>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
-msgid "Enter your root (administrative) password to gain the privilige required to launch NetworkManager and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"Introduza a sua senha de Root(Administrativa) para obter os privilégios "
-"exigidos para iniciar o NetworkManager e clique em "
-"<computeroutput>OK</computeroutput>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
-msgid "On the <computeroutput>Devices</computeroutput> tab, select the wireless interface and click <computeroutput>Edit</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"No separador <computeroutput>Dispositivos</computeroutput> seleccione a "
-"interface sem fios e clique em <computeroutput>Editar</computeroutput>:"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
 msgid "If you do not see a wireless interface in this window, it means that your wireless interface is not supported or configured properly. Make sure you have a supported card and that it is properly inserted and enabled. Many laptops have a physical hardware switch somewhere on the chassis - if present, make sure it is turned on."
-msgstr ""
-"Se não vê interface sem fios nesta janela significa que a interface sem fios "
-"não é suportada ou não está configurada correctamente. Tenha a certeza que "
-"possui um card suportado e que está inserido correctamente e activo. Muitos "
-"laptops têm um interruptor do equipamento físico num local específico do "
-"chassis, se houver verifique que está ligado."
+msgstr "Se não vê interface sem fios nesta janela significa que a interface sem fios não é suportada ou não está configurada correctamente. Tenha a certeza que possui um card suportado e que está inserido correctamente e activo. Muitos laptops têm um interruptor do equipamento físico num local específico do chassis, se houver verifique que está ligado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
-msgid "On the <computeroutput>General</computeroutput> tab, make sure that <computeroutput>Controlled by NetworkManager</computeroutput> is enabled and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"No separador <computeroutput>Geral</computeroutput> tenha a certeza que o "
-"<computeroutput>Controlado pelo NetworkManager</computeroutput> está activo "
-"de seguida clique em <computeroutput>OK</computeroutput>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
 msgid "Close the <computeroutput>Network Configuration</computeroutput> window and save changes if any were made. Now that the interface is controlled by NetworkManager, the following steps will demonstrate how to connect to a wireless network using it."
-msgstr ""
-"Feche a janela de <computeroutput>Configuração Rede</computeroutput> e "
-"guarda as alterações caso tenha efectuado alguma. Agora a Interface é "
-"controlada pelo NetworkManager, siga os seguintes passos que demonstram como "
-"se conectar a uma Rede sem fios."
+msgstr "Feche a janela de <computeroutput>Configuração Rede</computeroutput> e guarda as alterações caso tenha efectuado alguma. Agora a Interface é controlada pelo NetworkManager, siga os seguintes passos que demonstram como se conectar a uma Rede sem fios."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
 msgid "Click on the wireless icon on the panel. As shown in the following image, a list of nearby available wireless networks will appear. The name that appears will be the same as your SSID or network name as configured in your access point. The names of the available networks in this image have been blurred:"
-msgstr ""
-"No painel clique no ícone da rede sem fios. Como é mostrado na seguinte "
-"imagem aparecerá uma lista das redes sem fios disponíveis na proximidade. O "
-"nome que aparece será o mesmo que a sua SSID ou o nome da rede que está "
-"configurada no seu ponto de acesso. Os nomes das redes disponíveis nesta "
-"imagem estão turvas:"
+msgstr "No painel clique no ícone da rede sem fios. Como é mostrado na seguinte imagem aparecerá uma lista das redes sem fios disponíveis na proximidade. O nome que aparece será o mesmo que a sua SSID ou o nome da rede que está configurada no seu ponto de acesso. Os nomes das redes disponíveis nesta imagem estão turvas:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
-msgid "Simply click on your network. Depending on what encryption type is used, one of the following dialog boxes will appear."
-msgstr ""
-"Basta clicar na sua rede. Dependendo do tipo de encriptação que é utilizada, "
-"uma das seguintes caixas de diálogo irá aparecer."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
 msgid "Note the different type of <computeroutput>Wireless security</computeroutput> options in the images. This represents the different types of encryption that the network uses. &PRODUCT; will detect which type is in use and present the correct option for you to enter your network key."
-msgstr ""
-"Note que existem diferentes tipo de <computeroutput>Segurança de redes sem "
-"fios</computeroutput> nas seguintes imagens. Representam os diferentes tipos "
-"de encriptação que a rede utiliza. O produto &PRODUCT; irá detectar com "
-"base nas suas decisões qual o tipo de encriptação é utilizado e apresenta a "
-"opção correcta para ser introduzida a chave de rede."
+msgstr "Note que existem diferentes tipo de <computeroutput>Segurança de redes sem fios</computeroutput> nas seguintes imagens. Representam os diferentes tipos de encriptação que a rede utiliza. O produto &PRODUCT; irá detectar com base nas suas decisões qual o tipo de encriptação é utilizado e apresenta a opção correcta para ser introduzida a chave de rede."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enter your network key/password (WEP or WPA) into the available field and click <computeroutput>Connect</computeroutput>. If the access point is using DHCP and configured properly, &PRODUCT; will connect and network access should be functional."
-msgstr ""
-"Digite a Chave/Senha(WEP or WPA) da Rede no campo disponível e clique em "
-"<computeroutput>Conexão</computeroutput>. Se o Ponto de acesso utiliza DHCP "
-"e está configurado devidamente o &PRODUCT; irá conectar e o acesso a rede "
-"estará funcional."
+msgstr "Digite a Chave/Senha(WEP or WPA) da Rede no campo disponível e clique em <computeroutput>Conexão</computeroutput>. Se o Ponto de acesso utiliza DHCP e está configurado devidamente o &PRODUCT; irá conectar e o acesso a rede estará funcional."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -214,47 +78,27 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
 msgid "The following steps demonstrate how to configure a wireless connection in &PRODUCT; using the command-line interface (CLI) using the <command>iwconfig</command> command. This is an example only and demonstrates how simple wireless connections are configured in &PRODUCT; using the <command>iwconfig</command> command. Using NetworkManager is the recommended method to configure a wireless network, and knowing how to use <command>iwconfig</command> is usually not required."
-msgstr ""
-"Os seguintes passos demonstram como se configura uma ligação sem fios no "
-"&PRODUCT; utilizando o comando <command>iwconfig</command> na interface da "
-"linha de comando(CLI). Este é um exemplo no qual se demonstra como é simples "
-"configurar ligações sem fios no &PRODUCT; utilizando a linha de comandos. "
-"Utilizar o NetworkManager é o método recomendado para configurar uma rede "
-"sem fios, conhecer como utilizar o comando <command>iwconfig</command> "
-"normalmente não é exigido."
+msgstr "Os seguintes passos demonstram como se configura uma ligação sem fios no &PRODUCT; utilizando o comando <command>iwconfig</command> na interface da linha de comando(CLI). Este é um exemplo no qual se demonstra como é simples configurar ligações sem fios no &PRODUCT; utilizando a linha de comandos. Utilizar o NetworkManager é o método recomendado para configurar uma rede sem fios, conhecer como utilizar o comando <command>iwconfig</command> normalmente não é exigido."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
 msgid "First make sure NetworkManager is not controlling the interface. Deselect the <computeroutput>Controlled by NetworkManager</computeroutput> option that is shown in the image available here: <xref linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" /> at Step 4, then click <computeroutput>OK</computeroutput> and save changes."
-msgstr ""
-"Em primeiro lugar tenha a certeza que o NetworkManager não está a controlar "
-"a interface. Desactive a opção <computeroutput>Controlado pelo "
-"NetworkManager</computeroutput> mostrada na seguinte imagem disponível em "
-"<xref linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" /> "
-"no passo 4 então clique no botão <computeroutput>OK</computeroutput> para "
-"gravar as alterações."
+msgstr "Em primeiro lugar tenha a certeza que o NetworkManager não está a controlar a interface. Desactive a opção <computeroutput>Controlado pelo NetworkManager</computeroutput> mostrada na seguinte imagem disponível em <xref linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" /> no passo 4 então clique no botão <computeroutput>OK</computeroutput> para gravar as alterações."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reboot the machine to make sure NetworkManager is not controlling the interface."
-msgstr ""
-"Reinicie a máquina para ter a certeza que o NetworkManager não está a "
-"controlar o interface."
+msgstr "Reinicie a máquina para ter a certeza que o NetworkManager não está a controlar o interface."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>iwconfig</command> is a command-line utility that sets the parameters of a network interface that connects to a wireless network. Open a terminal and run <command>su -</command> and enter the root/administrative password to switch to the root user. Run <command>iwconfig</command> without any arguments to show which interface has wireless capabilities:"
-msgstr ""
-"O <command>iwconfig</command> é um utilitário da comando de comandos que "
-"define os parametros da interface de rede que está responsável pela conexão "
-"da rede sem fios. Inicialize o terminal e executar <command>su -</command>, "
-"introduza senha de root/administrativa para alterar para a conta de "
-"utilizador root. Executar <command>iwconfig</command> sem nenhum argumento "
-"para mostrar qual a interface que têm capacidades de rede sem fios:"
+msgstr "O <command>iwconfig</command> é um utilitário da comando de comandos que define os parametros da interface de rede que está responsável pela conexão da rede sem fios. Inicialize o terminal e executar <command>su -</command>, introduza senha de root/administrativa para alterar para a conta de utilizador root. Executar <command>iwconfig</command> sem nenhum argumento para mostrar qual a interface que têm capacidades de rede sem fios:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "[scott at localhost ~]$ su -\n"
 "Password: \n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig\n"
@@ -273,7 +117,6 @@
 "          Tx excessive retries:0  Invalid misc:0   Missed beacon:0\n"
 "\n"
 "[root at localhost ~]#\n"
-""
 msgstr ""
 "\n"
 "[scott at localhost ~]$ su -\n"
@@ -284,8 +127,7 @@
 "eth0      no wireless extensions.\n"
 "\n"
 "eth1      unassociated  Mode:Managed  Frequency=2.427 GHz  \n"
-"          Access Point: Not-Associated   Bit Rate:0 kb/s   Tx-Power=20 dBm "
-"  \n"
+"          Access Point: Not-Associated   Bit Rate:0 kb/s   Tx-Power=20 dBm   \n"
 "          Sensitivity=8/0  \n"
 "          Retry limit:7   RTS thr:off   Fragment thr:off\n"
 "          Encryption key:off\n"
@@ -299,27 +141,20 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that <computeroutput>eth1</computeroutput> is a working wireless interface, and is currently not associated to any network."
-msgstr ""
-"Repare que o <computeroutput>eth1</computeroutput> é um interface funcional "
-"de redes sem fios, e está não está actualmente associado a nenhuma rede."
+msgstr "Repare que o <computeroutput>eth1</computeroutput> é um interface funcional de redes sem fios, e está não está actualmente associado a nenhuma rede."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following output shows the use of <command>iwconfig</command> to connect to a simple wireless network with an ESSID of <computeroutput>mynet</computeroutput> with a WEP key of <computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"O seguinte resultado mostra como usar o comando <command>iwconfig</command> "
-"para ligar uma simples rede sem fios com ESSID do "
-"<computeroutput>mynet</computeroutput> e com chave WEP "
-"<computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>: "
-"<computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>:"
+msgstr "O seguinte resultado mostra como usar o comando <command>iwconfig</command> para ligar uma simples rede sem fios com ESSID do <computeroutput>mynet</computeroutput> e com chave WEP <computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>: <computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig eth1 essid mynet key 16a12bd649ced7ce42ee3f383f\n"
 "[root at localhost ~]# ifconfig eth1 up\n"
 "[root at localhost ~]# dhclient eth1\n"
-""
 msgstr ""
 "\n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig eth1 essid mynet key 16a12bd649ced7ce42ee3f383f\n"
@@ -329,13 +164,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Once these commands are entered, run <command>iwconfig eth1</command> to show the connection details:"
-msgstr ""
-"Uma vez introduzidos os comandos, execute o comando <command>iwconfig "
-"eth1</command> para visualizar os detalhes da ligação:"
+msgstr "Uma vez introduzidos os comandos, execute o comando <command>iwconfig eth1</command> para visualizar os detalhes da ligação:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig eth1\n"
 "eth1      IEEE 802.11g  ESSID:&#34;mynet&#34;  \n"
 "          Mode:Managed  Frequency:2.427 GHz  Access Point: 00:1D:A2:88:A9:41\n"
@@ -346,7 +180,6 @@
 "          Link Quality=84/100  Signal level=-43 dBm  Noise level=-85 dBm\n"
 "          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
 "          Tx excessive retries:0  Invalid misc:7   Missed beacon:12\n"
-""
 msgstr ""
 "\n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig eth1\n"
@@ -354,9 +187,48 @@
 "          Mode:Managed  Frequency:2.427 GHz  Access Point: 00:1D:A2:88:A9:41\n"
 "          Bit Rate:54 Mb/s   Tx-Power=20 dBm   Sensitivity=8/0  \n"
 "          Retry limit:7   RTS thr:off   Fragment thr:off\n"
-"          Encryption key:16A1-2BD6-49CE-D7CE-42EE-3F38-3F   Security "
-"mode:open\n"
+"          Encryption key:16A1-2BD6-49CE-D7CE-42EE-3F38-3F   Security mode:open\n"
 "          Power Management:off\n"
 "          Link Quality=84/100  Signal level=-43 dBm  Noise level=-85 dBm\n"
 "          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
 "          Tx excessive retries:0  Invalid misc:7   Missed beacon:12\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This chapter covers details specific to &PRODUCT; and the support for wireless hardware in the Linux kernel. Also included are instructions showing how to use the graphical and command-line interface (CLI) utilities when configuring a simple wireless connection."
+msgstr "Este capítulo cobre detalhes específicos sobre o &PRODUCT; e o suporte para equipamento de redes sem fios no kernel Linux. Também inclui instruções que mostram como  utilizar os utilitários gráficos e de linha de comandos (CLI) quando se configura uma simples ligação de rede sem fios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> for an updated list of available Linux drivers. Click on each driver to find lists of supported devices if available."
+msgstr "Consulte <ulink url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> para uma lista actualizada de drivers Linux disponíveis. Clique sobre cada driver para obter listas dos dispositivos suportados, se disponíveis."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using NetworkManager"
+msgstr "Utilizando o NetworkManager"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your root (administrative) password to gain the privilige required to launch NetworkManager and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
+msgstr "Insira a sua senha de Root (administrativa) para obter os privilégios exigidos para iniciar o NetworkManager e clique em <computeroutput>OK</computeroutput>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "First, make sure that the relevant wireless interface (usually <emphasis>eth0</emphasis> or <emphasis>eth1</emphasis>) is controlled by NetworkManager. Click on <computeroutput>System&#62;Administration&#62;Network:</computeroutput>"
+msgstr "Primeiro, tenha a certeza que as interfaces relevantes de rede sem fios (normalmente <emphasis>eth0</emphasis> ou <emphasis>eth1</emphasis>) são controladas pelo NetworkManager. Clique em <computeroutput>Sistema&#62;Administração&#62;Rede:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the <computeroutput>Devices</computeroutput> tab, select the wireless interface and click <computeroutput>Edit</computeroutput>:"
+msgstr "No separador <computeroutput>Dispositivos</computeroutput> seleccione a interface sem fios e clique em <computeroutput>Editar</computeroutput>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the <computeroutput>General</computeroutput> tab, make sure that <computeroutput>Controlled by NetworkManager</computeroutput> is enabled and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
+msgstr "No separador <computeroutput>Geral</computeroutput> tenha a certeza que a opção <computeroutput>Controlado pelo NetworkManager</computeroutput> está activa e clique em <computeroutput>OK</computeroutput>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Simply click on your network. Depending on what encryption type is used, one of the following dialog boxes will appear."
+msgstr "Simplesmente clique na sua rede. Dependendo do tipo de cifra utilizado, um dos seguintes formulários irá aparecer."



More information about the docs-commits mailing list