[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jun 30 23:21:08 UTC 2010


commit a7419cc115cab1c2ab43dbbec9d5827797ed0105
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jun 30 23:21:03 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 es-ES/PCI.po |  141 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/PCI.po b/es-ES/PCI.po
index 87c908f..bec3aa5 100755
--- a/es-ES/PCI.po
+++ b/es-ES/PCI.po
@@ -1,329 +1,332 @@
+# Fedora Spanish translation of Virtualization Guide.
 # 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 20:14-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PCI passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Puente PCI"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This chapter covers using PCI passthrough with KVM."
-msgstr ""
+msgstr "Este capítulo describe la utilización de los puentes PCI con KVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The KVM hypervisor supports attaching PCI devices on the host system to virtualized guests. PCI passthrough allows guests to have exclusive access to PCI devices for a range of tasks. PCI passthrough allows PCI devices to appear and behave as if they were physically attached to the guest operating system."
-msgstr ""
+msgstr "El hipervisor KVM ofrece soporte para asociar al huésped virtualizado, dispositivos PCI del equipo anfitrión. Esto se denomina puente PCI y permite que los huéspedes tengan acceso exclusivo a los dispositivos PCI para una multiplicidad de tareas. Los puentes PCI permiten a los dispositivos PCI ser visualizados y comportarse como si estuvieran físicamente asociados con el sistema operativo del huésped."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "PCI devices are limited by the virtualized system architecture. Out of the 32 available PCI devices for a guest 2 are not removable. This means there are up to 30 PCI slots available for additional devices per guest. Each PCI device can have up to 8 functions; some PCI devices have multiple functions and only use one slot. Para-virtualized network, para-virtualized disk devices, or other PCI devices using VT-d all use slots or functions. The exact number of devices available is difficult to calculate due to the number of available devices. Each guest can use up to 32 PCI devices with each device having up to 8 functions."
-msgstr ""
+msgstr "Los dispositivos PCI se encuentran limitados por la arquitectura del sistema virtualizado. De los 32 dispositivos PCI disponibles de un huésped, 2 no son removibles. Esto significa que existen disponibles hasta 30 slots PCI por huésped. Cada dispositivo PCI puede cumplir hasta 8 funciones; y algunos tienen múltiples funciones y utilizan sólo un slot. Redes para-virtualizadas, dispositivos de discos para-virtualizados, o cualquier otro dispositivo PCI que utilice la extensión VT-d, utilizan slots o funciones. La cantidad exacta de funciones disponible es difícil de calcular debido a la cantidad de dispositivos posibles. Cada huésped puede utilizar hasta 32 dispositivos PCI, y cada uno de ellos puede desempeñar hasta 8 funciones."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The VT-d or AMD IOMMU extensions must be enabled in BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "Las extensiones VT-d o AMD IOMMU deben ser habilitadas en el BIOS."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Preparing an Intel system for PCI passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo preparar un sistema Intel para utilizar puentes PCI"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Enable the Intel VT-d extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite las extensiones Intel VT-d"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Intel VT-d extensions provides hardware support for directly assigning a physical devices to guest. The main benefit of the feature is to improve the performance as native for device access."
-msgstr ""
+msgstr "Las extensiones Intel VT-d ofrecen soporte de hardware para asignar directamente un dispositivo físico a un huésped. El principal beneficio de este recurso es el de mejorar el desempeño nativo para el acceso de los dispositivos. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The VT-d extensions are required for PCI passthrough with Fedora. The extensions must be enabled in the BIOS. Some system manufacturers disable these extensions by default."
-msgstr ""
+msgstr "Las extensiones VT-d son necesarias para poder utilizar puentes PCI en Fedora. Las extensiones deben estar habilitadas en el BIOS. Algunos fabricantes de sistemas deshabilitan estas extensiones en forma predeterminada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These extensions are often called various terms in BIOS which differ from manufacturer to manufacturer. Consult your system manufacturer's documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Estas extensiones, a menudo son denominadas de diferentes maneras en los BIOS de acuerdo a cada fabricante. Consulte la documentación del fabricante de su sistema."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Activate Intel VT-d in the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Intel VT-d en el kernel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Activate Intel VT-d in the kernel by appending the <parameter>intel_iommu=on</parameter> parameter to the kernel line of the kernel line in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "Active Intel VT-d en el kernel agregando el parámetro <parameter>intel_iommu=on</parameter> a la línea del kernel del archivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The example below is a modified <filename>grub.conf</filename> file with Intel VT-d activated."
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplo que mostramos a continuación es un archivo <filename>grub.conf</filename> modificado con Intel VT-d activado."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Ready to use"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para ser utilizado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reboot the system to enable the changes. Your system is now PCI passthrough capable."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie el sistema para habilitar las modificaciones. Su sistema ahora es capaz de utilizar puentes PCI."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Preparing an AMD system for PCI passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo preparar un sistema AMD para utilizar puentes PCI"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Enable AMD IOMMU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite las extensiones AMD IOMMU"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The AMD IOMMU extensions are required for PCI passthrough with Fedora. The extensions must be enabled in the BIOS. Some system manufacturers disable these extensions by default."
-msgstr ""
+msgstr "Las extensiones AMD IOMMU son necesarias para poder utilizar puentes PCI en Fedora. Estas extensiones deben estar habilitadas en el BIOS, y algunos fabricantes de sistemas las deshabilitan extensiones en forma predeterminada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "AMD systems only require that the IOMMU is enabled in the BIOS. The system is ready for PCI passthrough once the IOMMU is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Los sistemas AMD sólo necesitan que IOMMU se encuentre habilitado en el BIOS. Una vez que IOMMU se encuentre habilitado, el sistema estará listo para utilizar puentes PCI."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Adding a PCI device with virsh"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo agregar un dispositivo PCI com virsh"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These steps cover adding a PCI device to a fully virtualized guest on a KVM hypervisor using hardware-assisted PCI passthrough."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes pasos describen cómo agregar un dispositivo PCI a un huésped completamente virtualizado, en un hipervisor KVM utilizando puentes PCI asistidos por hardware."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This example uses a USB controller device with the PCI identifier code, <computeroutput>pci_8086_3a6c</computeroutput>, and a fully virtualized guest named <replaceable>win2k3</replaceable>."
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente ejemplo utiliza un dispositivo de controlador USB con el código de identificación PCI <computeroutput>pci_8086_3a6c</computeroutput>, y un huésped completamente virtualizado deominado <replaceable>win2k3</replaceable>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Identify the device"
-msgstr ""
+msgstr "Identique el dispositivo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Identify the PCI device designated for passthrough to the guest. The <command>virsh nodedev-list</command> command lists all devices attached to the system. The <option>--tree</option> option is useful for identifying devices attached to the PCI device (for example, disk controllers and USB controllers)."
-msgstr ""
+msgstr "Identifique el dispositivo PCI designado para el puente con el huésped. El comando command>virsh nodedev-list</command> muestra todos los dispositivos asociados en el sistema. La opción <option>--tree</option> es útil para identificar otros dispositivos asociados a un dispositivo PCI (por ejemplo, coltroladores de disco y controladores USB). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For a list of only PCI devices, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener una lista exclusivamente con dispositivos PCI, ejecute el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Each PCI device is identified by a string in the following format (Where <replaceable>****</replaceable> is a four digit hexadecimal code):"
-msgstr ""
+msgstr "Cada dispositivo PCI es identificado con una cadena con el siguiente formato (donde <replaceable>****</replaceable> es un número de cuatro dígitos de código hexadecimal):"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Tip: determining the PCI device"
-msgstr ""
+msgstr "Consejo: cómo determinar el dispositivo PCI"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Comparing <command>lspci</command> output to <command>lspci -n</command> (which turns off name resolution) output can assist in deriving which device has which device identifier code."
-msgstr ""
+msgstr "Comparar la salida <command>lspci</command> con la salida <command>lspci -n</command> (que deshabilita la resolución de nombres) puede ayudar a deducirr qué dispositivo posee qué código de identificación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Record the PCI device number; the number is needed in other steps."
-msgstr ""
+msgstr "Grabe el número de dispositivo PCI; dicho número será necesario en otras etapas. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Information on the domain, bus and function are available from output of the <command>virsh nodedev-dumpxml</command> command:"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre el dominio, bus y funciones, se encuentran disponibles en el resultado del comando <command>virsh nodedev-dumpxml</command>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detach the device from the system. Attached devices cannot be used and may cause various errors if connected to a guest without detaching first."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecte el dispositivo del sistema. Los dispositivos asociados no pueden ser utilizados, y si no son desconectados primero, podrían provocar numerosos errores al huésped."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Convert slot and function values to hexadecimal values (from decimal) to get the PCI bus addresses. Append \"0x\" to the beginning of the output to tell the computer that the value is a hexadecimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Convierta slots y valores de función a valores hexadecimales (a partir de valores decimales), para obtener las direcciones de bus PCI. Agregue \"0x\" al comienzo de la salida para indicarle a la computadora que el valor es un número hexadecimal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For example, if bus = 0, slot = 26 and function = 7 run the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, si el bus es = 0, slot = 26, y función = 7, ejecute lo siguiente:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The values to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores a ser utilizaods:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>virsh edit</command> (or virsh attach device) and added a device entry in the <computeroutput>&lt;devices&gt;</computeroutput> section to attach the PCI device to the guest. Only run this command on offline guests. Fedora does not support hotplugging PCI devices at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando <command>virsh edit</command> (o virsh attach device) y agregue una entrada de dispositivo en la sección <computeroutput>&lt;devices&gt;</computeroutput> para asociar el dispositivo PCI al huésped. Sólo ejecute este comando en huéspedes que se encuentren desconectados. En estos momentos Fedora no ofrece soporte para dispositivos PCI conectados."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Once the guest system is configured to use the PCI address, we need to tell the host system to stop using it. The <computeroutput>ehci</computeroutput> driver is loaded by default for the USB PCI controller."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez que el sistema se encuentre configurado para utilizar direcciones PCI, necesitamos indicarle al sistema del equipo anfitrión que deje de utilizarlo. El controlador <computeroutput>ehci</computeroutput> es cargado de manera predeterminada para el controlador PCI USB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detach the device:"
-msgstr ""
+msgstr "Desasocie el dispositivo:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Verify it is now under the control of pci_stub:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique que ahora se encuentre bajo el control de pci_stub:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Set a sebool to allow the management of the PCI device from the guest:"
-msgstr ""
+msgstr "Defina un valor booleano de SELinux para permitir la administración del dispositivo desde el huésped:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Start the guest system :"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el sistema huésped:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The PCI device should now be successfully attached to the guest and accessible to the guest operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora el dispositivo PCI debería haberse asociado exitosamente al huésped, y poder ser accedido desde el sistema operativo huésped."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Adding a PCI device with virt-manager"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo agregar un dispositivo PCI con virt-manager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "PCI devices can be added to guests using the graphical <command>virt-manager</command> tool. The following procedure adds a 2 port USB controller to a virtualized guest."
-msgstr ""
+msgstr "Los dispositivos PCI pueden ser agregados a los huéspedes utilizando la herramienta gráfica <command>virt-manager</command>. El procedimiento siguiente agrega dos controladores de puertos USB en un huésped virtualizado."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Detach the PCI device"
-msgstr ""
+msgstr "Desasocie el dispositivo PCI"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detach the device from the system."
-msgstr ""
+msgstr "Desasocie el dispositivo PCI del sistema."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Power off the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Desconecte el huésped"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Power off the guest. Hotplugging PCI devices into guests is presently experimental and may fail or crash."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecte el huésped. La conexión directa de dispositivos PCI en huéspedes que se encuentran funcionado es aún experimental y podría provocar una caída del sistema. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Open the hardware settings"
-msgstr ""
+msgstr "Abra las configuraciones de hardware"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Open the virtual machine and select the <guilabel>Hardware</guilabel> tab. Click the <guilabel>Add Hardware</guilabel> button to add a new device to the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Abra la máquina virtual y seleccione la pestaña de <guilabel>Hardware</guilabel>. Haga clic sobre el botón <guilabel>Agregar hardware</guilabel>, para agregar un nuevo dispositivo al huésped."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Add the new device"
-msgstr ""
+msgstr "Agregue el nuevo dispositivo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <application>Physical Host Device</application> from the <guilabel>Hardware type</guilabel> list. The <application>Physical Host Device</application> represents PCI devices. Click <guilabel>Forward</guilabel> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <application>Dispositivo de equipo físico</application> desde la lista de <guilabel>Tipo de hardware</guilabel>. El elemento <application>Dispositivo de equipo físico</application> representa los dispositivos PCI. Haga clic en <guilabel>Adelante</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Select a PCI device"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un dispositivo PCI"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select an unused PCI device. Note taht selecting PCI devices presently in use on the host causes errors. In this example a PCI to USB interface device is used."
-msgstr ""
+msgstr "Elija un dispositivo PCI que se encuentre sin utilizar. Tenga en cuenta que seleccionar dispositivos PCI presentes en el equipo anfitrión y que estén siendo utilizados por éste, causará errores. En nuestro ejemplo es utilizado un dispositivo de interfaz PCI a USB."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Confirm the new device"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme el nuevo dispositivo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to confirm the device setup and add the device to the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic sobre el botón <guilabel>Finalizar</guilabel> para confirmar la configuración del dispositivo, y agréguelo al huésped."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The setup is complete and the guest can now use the PCI device."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración ha sido completada, y ahora el huésped puede utilizar el dispositivo PCI. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PCI passthrough with virt-install"
-msgstr ""
+msgstr "Puentes PCI con virt-install"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To use PCI passthrough with the virt-install parameter, use the additional <parameter>--host-device</parameter> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Para poder utilizar puentes PCI con el parámetro virt-install, utilice el parámetro adicional <parameter>--host-device</parameter>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Identify the PCI device"
-msgstr ""
+msgstr "Identifique el dispositivo PCI"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Add the device"
-msgstr ""
+msgstr "Agregue el dispositivo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use the PCI identifier output from the <command>virsh nodedev</command> command as the value for the <parameter>--host-device</parameter> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice la salida del identificador PCI del comando command>virsh nodedev</command> como el valor a ser utilizado para el parámetro <parameter>--host-device</parameter>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Complete the installation"
-msgstr ""
+msgstr "Complete la instalación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Complete the guest installation. The PCI device should be attached to the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Complete la instalación del huésped. El dispositivo PCI debería haberse asociado al huésped."
 


More information about the docs-commits mailing list