Branch 'f12-tx' - bn-IN/Article_Info.po bn-IN/Author_Group.po bn-IN/Fedora_Live_images.po ca-ES/Article_Info.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Fedora_Live_images.po da-DK/Article_Info.po da-DK/Author_Group.po da-DK/Fedora_Live_images.po da-DK/Revision_History.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Fedora_Live_images.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Fedora_Live_images.po en-US/Fedora_Live_images.xml fr-FR/Article_Info.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Fedora_Live_images.po gu-IN/Article_Info.po gu-IN/Author_Group.po gu-IN/Fedora_Live_images.po hi-IN/Article_Info.po hi-IN/Author_Group.po hi-IN/Fedora_Live_images.po hu-HU/Article_Info.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Fedora_Live_images.po hu-HU/Revision_History.po kn-IN/Article_Info.po kn-IN/Author_Group.po kn-IN/Fedora_Live_images.po ko-KR/Article_Info.po ko-KR/Author_Group.po ko-KR/Fedora_Live_images.po ko-KR/Revision_History.po ml-IN/Article_Info.po ml-IN/Author_Group.po ml-IN/Fedora_Live_images.po mr-IN/Article_Info.po mr-IN/Author_Group.po mr-IN/Fedora_Live_images.po nb-NO/Article_Info.po nb-NO/Author_Group.po nb-NO/Fedora_Live_images.po or-IN/Article_Info.po or-IN/Author_Group.po or-IN/Fedora_Live_images.po po/sr-Latn-RS.po publican.cfg ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po split.sh sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po te-IN/Article_Info.po te-IN/Author_Group.po te-IN/Fedora_Live_images.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Fedora_Live_images.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Article_Info.po zh-TW/Author_Group.po zh-TW/Fedora_Live_images.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Mar 12 06:53:25 UTC 2010


 bn-IN/Article_Info.po         |    2 
 bn-IN/Author_Group.po         |    2 
 bn-IN/Fedora_Live_images.po   |   31 -
 ca-ES/Article_Info.po         |    2 
 ca-ES/Author_Group.po         |    2 
 ca-ES/Fedora_Live_images.po   |   32 --
 da-DK/Article_Info.po         |    4 
 da-DK/Author_Group.po         |    4 
 da-DK/Fedora_Live_images.po   |  127 +++----
 da-DK/Revision_History.po     |    6 
 de-DE/Article_Info.po         |    9 
 de-DE/Author_Group.po         |    9 
 de-DE/Fedora_Live_images.po   |  130 +++-----
 de-DE/Revision_History.po     |    9 
 el-GR/Article_Info.po         |    2 
 el-GR/Author_Group.po         |    2 
 el-GR/Fedora_Live_images.po   |   47 --
 en-US/Fedora_Live_images.xml  |    2 
 fr-FR/Article_Info.po         |    2 
 fr-FR/Author_Group.po         |    2 
 fr-FR/Fedora_Live_images.po   |   47 --
 gu-IN/Article_Info.po         |    2 
 gu-IN/Author_Group.po         |    2 
 gu-IN/Fedora_Live_images.po   |   41 --
 hi-IN/Article_Info.po         |    2 
 hi-IN/Author_Group.po         |    2 
 hi-IN/Fedora_Live_images.po   |   40 --
 hu-HU/Article_Info.po         |    6 
 hu-HU/Author_Group.po         |    6 
 hu-HU/Fedora_Live_images.po   |  213 ++++++-------
 hu-HU/Revision_History.po     |    6 
 kn-IN/Article_Info.po         |    2 
 kn-IN/Author_Group.po         |    2 
 kn-IN/Fedora_Live_images.po   |   43 --
 ko-KR/Article_Info.po         |   45 ++
 ko-KR/Author_Group.po         |   31 +
 ko-KR/Fedora_Live_images.po   |  417 ++++++++++++++++++++++++++
 ko-KR/Revision_History.po     |  101 ++++++
 ml-IN/Article_Info.po         |    2 
 ml-IN/Author_Group.po         |    2 
 ml-IN/Fedora_Live_images.po   |   40 --
 mr-IN/Article_Info.po         |    2 
 mr-IN/Author_Group.po         |    2 
 mr-IN/Fedora_Live_images.po   |   40 --
 nb-NO/Article_Info.po         |    2 
 nb-NO/Author_Group.po         |    2 
 nb-NO/Fedora_Live_images.po   |   43 --
 or-IN/Article_Info.po         |    2 
 or-IN/Author_Group.po         |    2 
 or-IN/Fedora_Live_images.po   |   39 --
 po/sr-Latn-RS.po              |  672 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 publican.cfg                  |    8 
 ru-RU/Article_Info.po         |    2 
 ru-RU/Author_Group.po         |    2 
 ru-RU/Fedora_Live_images.po   |   20 -
 ru-RU/Revision_History.po     |    4 
 split.sh                      |    6 
 sr-LATN/Article_Info.po       |   48 ---
 sr-LATN/Author_Group.po       |   38 --
 sr-LATN/Fedora_Live_images.po |  548 ----------------------------------
 sr-LATN/Revision_History.po   |  112 -------
 te-IN/Article_Info.po         |    2 
 te-IN/Author_Group.po         |    2 
 te-IN/Fedora_Live_images.po   |   40 --
 zh-CN/Article_Info.po         |   30 +
 zh-CN/Author_Group.po         |   20 -
 zh-CN/Fedora_Live_images.po   |  225 ++++++--------
 zh-CN/Revision_History.po     |   40 +-
 zh-TW/Article_Info.po         |    2 
 zh-TW/Author_Group.po         |    2 
 zh-TW/Fedora_Live_images.po   |   28 -
 71 files changed, 1711 insertions(+), 1752 deletions(-)

New commits:
commit fa3a6b3fa118bb203db2c129b881a7a2aedee659
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Fri Mar 12 16:52:31 2010 +1000

    Final split

diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
index 3dc0eb7..4094371 100644
--- a/bn-IN/Article_Info.po
+++ b/bn-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
index 4518a43..bdc5202 100644
--- a/bn-IN/Author_Group.po
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
index 9ea2b77..2a646d6 100644
--- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -436,34 +436,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS প্রস্তুতির সরঞ্জাম (setup utility)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "পুরোনো কম্পিউটারের ক্ষেত্রে, কিছু পছন্দসই বৈশিষ্ট্য যেমন নেটওয়ার্ক বুটের সুবিধা BIOS "
-#~ "দ্বারা উপলব্ধ না হতে পারে। আপনার কম্পিউটারে যদি শুধুমাত্র ফ্লপি ডিস্ক অথবা হার্ড-"
-#~ "ডিস্ক থেকে বুট করার সুবিধা উপলব্ধ থাকে, তাহলে সম্ভবত আপনার কম্পিউটারে লাইভ ইমেজ "
-#~ "ব্যবহার করা সম্ভব হবে না।"
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "উপকারিতা"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "লাইভ ইমেজের সাহায্যে নিম্নলিখিত সুবিধা উপলব্ধ করা হয়:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "২৫৬ মেগাবাইট অথবা অধিক পরিমাণ সিস্টেম মেমরি অথবা RAM সহ সিস্টেমের মধ্যে এই "
-#~ "লাইভ সিস্টেম সাফল্যের সাথে বুট করা চালানো যাবে। কম্পিউটারের মধ্যে ১ গিগাবাইটের "
-#~ "অধিক পরিমাণ সিস্টেম মেমরি উপস্থিত থাকলে, বুট মেনু থেকে <guilabel>Run from "
-#~ "RAM</guilabel> নির্বাচন করুন। এর ফলে উন্নত কর্মক্ষমতা পাওয়া যাবে।"
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index d4ac400..cf71430 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index c54ffd1..fa96574 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
index de2da8b..4773ffd 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -541,35 +541,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, "
-#~ "com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar "
-#~ "des de disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta "
-#~ "imatge autoarrencable en el vostre ordinador."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Beneficis"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Limitacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, "
-#~ "tals com:"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
index e58c7d5..cfa9e02 100644
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index 505dcf5..413a4e0 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
index 88f8a9d..f38adfc 100644
--- a/da-DK/Fedora_Live_images.po
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
-"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
-"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
-"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
-"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for mere information."
+"Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en vellykket og "
+"spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-systemsoftwaren sådan "
+"at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder dig en "
+"oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele og "
+"ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -81,9 +80,11 @@ msgid ""
 "if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
 "the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
-"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
-"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have "
+"muligheden for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. "
+"Hvis Live-aftrykket for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer "
+"kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
 "bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
 "påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+"keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -176,12 +177,11 @@ msgid ""
 "might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
 "properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er "
-"tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde "
-"ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den "
-"installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere "
-"information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk "
-"på deres nyere computer."
+"Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din "
+"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
+"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig "
+"i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om "
+"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -259,8 +259,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
 "hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
-"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
-"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+"konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-"
+"aftrykket fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du "
+"bruger Live-aftrykket."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:87
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:92
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -290,6 +291,14 @@ msgid ""
 "live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
 "documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
+"Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</"
+"firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget giver "
+"dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse "
+"ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af "
+"systemsoftwaren, konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at "
+"installere. Det separate brugerdataområde giver dig mulighed for at "
+"geninstallere Live-aftrykket med en nyere version af Fedora senere, mens du "
+"beholder dine dokumenter, mediefiler og anden vigtig information."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:100
@@ -314,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
 "din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
 "programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
-"bekostning af  større hukommelsesforbrug."
+"bekostning af større hukommelsesforbrug."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:108
@@ -334,17 +343,22 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistens på Live-usb"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:113
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
 "install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
+"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye "
+"programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige "
+"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af "
+"den installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på "
+"en harddisk først."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -359,16 +373,17 @@ msgid ""
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
-"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
-"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
-"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
-"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
-"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
-"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere "
+"versioner af eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk "
+"med persistens, eller installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis "
+"i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer, hvis du "
+"har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM "
+"for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse ændringer vil gå "
+"tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -377,8 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ændringer kan også forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
 "systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
-"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
-"en fuld installation af Fedora."
+"Live-aftrykket på cd eller dvd. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og "
+"opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:132
@@ -511,47 +526,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
-#~ "opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
-#~ "diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette "
-#~ "Live-aftryk på din computer."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Fordele"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Ulemper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for "
-#~ "eksempel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
-#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer "
-#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge "
-#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index a729924..9b9ba3b 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj information om USB-persistens"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Rettet nogle tegnelementer"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:49
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index 16176ea..e918b34 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
 # Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
 #
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index 15ec13e..be52198 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
 # Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
 #
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index d76c04e..4fab078 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
 # Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
 #
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Einführung"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
 "your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -46,8 +47,8 @@ msgstr ""
 "ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt "
 "ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, "
 "hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen.  "
+"\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> und <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> finden Sie weitere Informationen.  "
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -67,9 +68,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
 "Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten "
-"sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>  für "
-"Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium "
-"in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
+"Sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>  für "
+"Hinweise zum Starten dieser Medien, &mdash oder <firstterm>booting</"
+"firstterm> &mdas, nachlesen. Danach legen sie diese Medium in Ihren Computer "
+"ein und starten Sie ihn von diesem. "
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Empfohlene Hardware"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
 "MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -88,10 +90,10 @@ msgid ""
 "the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern "
-"mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, "
-"von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-"
-"Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-"
-"Laufwerk starten können."
+"mit 256&nbsp;MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage "
+"sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das "
+"Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder "
+"DVD-Laufwerk starten können."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Starten"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
 "your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
 "zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
 "Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
-"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
+"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können, um entweder:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
 "manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -142,11 +144,11 @@ msgstr ""
 "Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
 "Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen "
 "System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+"keycap>, <keycap>Esc</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
 "image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -173,7 +175,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
 "If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -204,13 +206,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
+msgstr "Vorteile von einem Live-Abbild"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
 "Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
@@ -218,12 +220,12 @@ msgid ""
 "complete freedom."
 msgstr ""
 "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
-"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
+"Bildschirmfotos oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
 "auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -239,12 +241,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
+"Benutzen Sie das Live-Abbild, um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
 "erkannt und eingerichtet werden können."
 
 #. Tag: title
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -271,7 +273,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
 "firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -311,11 +313,11 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Nachteile von einem Live-Abbild"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
 "installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Live-USB Persistenz"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -362,14 +364,14 @@ msgid ""
 "install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem "
-"Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
+"Fedora-System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
 "neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Änderungen an den "
 "installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf "
 "einer Festplatte installieren."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen "
 "oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie "
 "Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher "
-"haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu "
+"haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512&nbsp;MB Arbeitsspeicher dazu "
 "benötigen. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
 
 #. Tag: para
@@ -404,32 +406,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
 "interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
+"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus, "
 "die Sie probieren möchten. Außerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
 "ausprobieren."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
+msgstr "Zugriff auf existierenden Daten"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Live-System kann auf vorhandene Daten zugreifen auf:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -521,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
 "Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
-"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
+"Fedora-Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
 "Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
 
 #. Tag: para
@@ -533,35 +535,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
-#~ "wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
-#~ "Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht "
-#~ "nutzen."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Vorteile"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Vorbehalte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies "
-#~ "sind:"
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index e7e8c55..ee423b1 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
 # Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
 #
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung für Fedora 12 und Editor-Revision."
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
index 96e3046..32c8b5b 100644
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index 3910d03..1a6d609 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
index 9d3c8e0..a38bc42 100644
--- a/el-GR/Fedora_Live_images.po
+++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po
@@ -821,50 +821,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "την εφαρμογή εγκατάστασης του BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το BIOS σε παλαιότερους υπολογιστές μπορεί να μην περιλαμβάνει κάποια "
-#~ "επιλογή που επιθυμείτε, όπως για παράδειγμα εκκίνηση μέσω δικτύου. Αν ο "
-#~ "υπολογιστής σας μπορεί να εκκινηθεί μόνο από οδηγό δισκέτας ή σκληρού "
-#~ "δίσκου, μπορεί να μην έχετε την δυνατότητα να δοκιμάσετε την εμπειρία του "
-#~ "ζωντανού CD/DVD στον υπολογιστή σας."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Ωφέλειες"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Οι ωφέλειες που προσφέρει το ζωντανό (live) CD/DVD είναι:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Προειδοποιήσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ζωντανό CD επίσης περιλαμβάνει κάποια μειονεκτήματα προσφέροντας σε "
-#~ "αντάλλαγμα ευκολία χρήσης:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να μοιράζεστε δεδομένα μέσω προσάρτησης υπάρχοντων αποθηκευτικών "
-#~ "συσκευών, όπως:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ζωντανό σύστημα κάνει εκκίνηση με επιτυχία και λειτουργεί στους "
-#~ "περισσότερους υπολογιστές με τουλάχιστον 256 MB εγκατεστημένης μνήμης στο "
-#~ "σύστημα, ή RAM. Αν ο υπολογιστής σας διαθέτει 1 GB ή περισσότερο "
-#~ "εγκατεστημένης μνήμης, για υψηλότερη απόδοση, επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση "
-#~ "από RAM</guilabel> από το μενού εκκίνησης."
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.xml b/en-US/Fedora_Live_images.xml
index 02b95f5..303c908 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.xml
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
 ]>
 
-<article status="draft">
+<article>
 	<xi:include href="Article_Info.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
 	<section id="sect-Fedora_Live_images-Introduction">
 		<title>Introduction</title>
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
index 3ccf913..6ae4963 100644
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
 "Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index 71cd9ed..4fa089e 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
 "Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
index 6e9b355..bc55c9f 100644
--- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
@@ -526,50 +526,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix "
-#~ "que vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur "
-#~ "peut uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, "
-#~ "vous ne pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre "
-#~ "ordinateur."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Avantages"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Inconvénients"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
-#~ "avantages sus-cités :"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
-#~ "existants, tels que :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
-#~ "ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour "
-#~ "de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
-#~ "guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou "
-#~ "plus de mémoire vive."
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
index 609772f..19738aa 100644
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index f801839..d200537 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
index bd12206..8959892 100644
--- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -496,44 +496,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS સેટઅપ ઉપયોગીતા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "જૂના કમ્પ્યૂટરોમાંનુ BIOS તમારા લાયક પસંદગી નહિં મળી શકે, જેમ કે નેટવર્ક બુટીંગ. જો તમારું "
-#~ "કમ્પ્યૂટર માત્ર ફ્લોપી ડિસ્ક કે હાર્ડ ડિસ્કમાંથી જ બુટ થઈ શકે, તો તમે તમારા કમ્પ્યૂટર પર "
-#~ "આ Live image નો અનુભવ લેવા માટે અસમર્થ હશો."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "લાભો"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "નીચેના લાભો Live image સાથે મળે છે:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "તાકીદો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Live image સુગમતા માટેની ફેરબદલી માટે અમુક ગેરફાયદાઓ પણ સમાવે છે:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે હાલના સંગ્રહણ ઉપકરણો, જેમ કે અંહિ બતાવેલ છે તેમની મદદથી માઉન્ટ કરી શકો છો:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ Live સિસ્ટમ 256 MB અથવા વધુ સ્થાપિત સિસ્ટમ મેમરી, કે RAM સાથેના મોટા ભાગના "
-#~ "કમ્પ્યૂટરો પર સફળતાથી બુટ થાય છે અને ચાલે છે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને 1 GB અથવા વધુ સિસ્ટમ "
-#~ "મેમરી સ્થાપિત થયેલ હોય, ઊંચા પ્રભાવ માટે, તો બુટ મેનુમાંથી <guilabel>RAM માંથી "
-#~ "ચલાવો</guilabel> પસંદ કરો."
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
index b61a46b..ca5c9d9 100644
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index 9006fb3..58f0fe5 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
index bcec251..9b09bb6 100644
--- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -492,43 +492,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS सेटअप उपयोगिता"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "पुराने कंप्यूटर पर BIOS एक पसंद को शामिल नहीं कर सकता है जिसे आप चाहते हैं जैसे कि संजाल "
-#~ "बूटिंग. यदि आपका कंप्यूटर फ्लॉपी डिस्केट से केवल बूट करता है या हार्ड डिस्क से, आप इस "
-#~ "लाइव छवि को अपने कंप्यूटर पर देखने में असमर्थ हो सकते हैं."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "लाभ"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "किसी लाइव छवि से निम्न लाभ होते हैं:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "दोष"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "सुविधाओं के अलावे लाइव छवि की कुछ खामियां भी हैं:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "मौजूदा भंडार युक्ति के द्वारा आप आंकड़ा साझा कर सकते हैं, जैसे कि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह लाइव सिस्टम अधिकतर कंप्यूटर पर सफलतापूर्वक बूट करता है और चलता है 256 MB या "
-#~ "अधिक संस्थापित स्मृति के साथ, या RAM. यदि आपके कंप्यूटर के पास 1 GB या अधिक संस्थापित "
-#~ "स्मृति है, उच्चतर प्रदर्शन के लिए, <guilabel>RAM से चलाएँ</guilabel> को बूट मेन्यू से "
-#~ "चुनें."
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 1f1e13f..d6af55a 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -8,14 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index a7ce18e..d8fe856 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -8,14 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
index f7f24f8..0a1599d 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -9,13 +9,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "Bevezető"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
 "your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -36,15 +38,15 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Az élő kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történő "
-"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és időhatékony módja. Ha az értékelés "
-"kellemes élményről tanúskodik, akkor választhatja az élő rendszer "
-"telepítését a normális számítógép környezetbe. A telepítés lecserélheti a "
-"meglévő operációs rendszert, vagy egyméstól eltérő lemezterületen létezhet "
-"mindkettő is. Ez az élő kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt "
-"nyújt, de van némi előnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+"Az élő kép a Fedora operációs rendszer az Ön saját gépén történő "
+"tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes "
+"élményről tanúskodik, akkor választhatja az élő rendszer merevlemezre "
+"történő telepítését. A telepítés lecserélheti a meglévő operációs rendszert, "
+"vagy egymástól eltérő lemezterületen létezhet mindkettő is. Ez az élő kép a "
+"Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos "
+"különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Disadvantages\"/> oldalakra."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -65,8 +67,9 @@ msgstr ""
 "Mielőtt használni kezdi az élő képet, olvassa el a következő bekezdést, "
 "amiből megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Érdemes még "
 "elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> című részt a "
-"tippekért erről az adathordozóról történő rendszerindításhoz. Azután tegye "
-"be a hordozót a számítógépbe, és indítsa róla a rendszert."
+"tippekért erről az adathordozóról történő <firstterm>rendszerindításhoz</"
+"firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számítógépbe, és indítsa róla a "
+"rendszert."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
 "MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -84,8 +87,8 @@ msgid ""
 "if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
 "the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 256MB "
-"vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie "
+"Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 256&nbsp;"
+"MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie "
 "betölteni a rendszert az élő kép adathordozójáról. Például, ha az élő kép "
 "egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a "
 "rendszert a CD vagy DVD egységről."
@@ -98,19 +101,17 @@ msgstr "Rendszerindítás"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
 "your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
 "screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
 "either:"
 msgstr ""
-"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
-"rendszerindításról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élő "
-"képről történő rendszerindításhoz először le kell kapcsolni vagy hibernálni "
-"a számítógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
-"kezdeti BIOS képernyőn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
-"megnyomni:"
+"Az élő képről történő rendszerindításhoz először le kell kapcsolni vagy "
+"hibernálni a számítógépet. Kapcsolja be a számítógépét, és figyeljen az első "
+"megjelenő képernyőkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik "
+"gomb használható az alábbiakra:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -125,10 +126,12 @@ msgid ""
 "the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
 "utility"
 msgstr ""
+"a <firstterm>Alapvető be&ndash;kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállító "
+"segédprogram"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
 "manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -136,30 +139,29 @@ msgid ""
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
-"Jobban szeretjük a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
-"nézze meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a "
-"megfelelő billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>,  vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+"Célszerű a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze "
+"meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a megfelelő "
+"billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>,  "
+"vagy a <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
 "image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
 "drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
-"A legtöbb számítógép merevlemezről indul (vagy azok egyikéről, ha több van). "
-"Ha e dokumentumot egy CD-ről vagy DVD-ről olvassa, akkor állítsa be a "
-"számítógépet, hogy a DVD vagy a CD egységről induljon. Ha e fájlt USB "
-"eszközről olvassa (pendrive), akkor állítsa be a számítógépet, hogy USB "
-"eszközről induljon."
+"A legtöbb számítógép merevlemezről indul. Ha egy CD-n vagy DVD-n van élő "
+"képe, akkor állítsa be a számítógépet, hogy a DVD vagy a CD egységről "
+"induljon. Ha USB eszközön (pendrive) van az élő kép, akkor állítsa be a "
+"számítógépet, hogy USB eszközről induljon."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -200,16 +202,23 @@ msgid ""
 "image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
 "that computer."
 msgstr ""
+"Hacsk nem dönt a Fedora élő képről történő merevlemezre telepítése mellett, "
+"(ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> írja) a Fedora élő kép nem végez "
+"maradandó változtatást a számítógépen, amelyiken futtatja. Ha a saját "
+"számítógépe nem képes az élő képről elindulni, biztonságosan felderítheti az "
+"élő képet egy újabb számítógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a "
+"számítógép megváltoztatásától kellene tartania."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
+msgstr "Élő képek előnyei"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
 "Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
@@ -217,12 +226,13 @@ msgid ""
 "complete freedom."
 msgstr ""
 "Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyőképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
-"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+"képernyőképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a "
+"sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást "
+"akarja felfedezni teljesen szabadon."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -238,13 +248,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Használhatja az élő képpel megállapíthatja, hogy minden hardver eszközt "
-"felismer a rendszer, és rendesen beállítja azokat."
+"Használhatja az élő képet arra, hogy megállapítsa, hogy minden hardver "
+"eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállítja-e azokat."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -254,7 +264,7 @@ msgstr "Teljes hardverfelismerés"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -262,10 +272,10 @@ msgid ""
 "from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
 "image."
 msgstr ""
-"Néhány esetben az élő kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepített "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállítható az élő kép. Ha élő CD vagy DVD "
-"képet használ, ezeket a lépéseket az élő kép minden egyes használatakor el "
-"kell végeznie."
+"Néhány esetben az élő kép nem támogatja az egy telepített Fedora rendszer "
+"által támogatott hardverek teljes választékát. Talán kézi úton beállíthatóak "
+"további eszközök az élő képhez. Ha élő CD vagy DVD képet használ, ezeket a "
+"lépéseket az élő kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:87
@@ -278,13 +288,16 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
 "url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Használhatja az élő képet, hogy különböző asztal környezeteket próbáljon ki "
-"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévő "
-"Linux telepítés átállítását a számítógépen."
+"Használhatja az élő képet, hogy különböző <firstterm>asztal környezeteket</"
+"firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek "
+"kiválasztása nem igényli a meglévő Linux telepítés átállítását a "
+"számítógépen. További információkat kaphat a különböző asztal környezetekről "
+"a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói Segédletből</citetitle>, amely a "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhető el."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -298,22 +311,22 @@ msgstr ""
 "Az USB élő képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</"
 "firstterm> és egy elkülönített területet a használói adatok számára. A "
 "perzisztencia réteg lehetővé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora "
-"környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindítás után is. Ezek "
-"a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissítéseket, beállítások "
-"megváltozását,  és új csomagok telepítését. A használói adatok számára "
-"elkülönített terület lehetővé teszi az élő kép egy későbbi, a Fedora egy új "
-"verziójával történő újratelepítését, miközben a dokumentumait, média "
-"fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+"környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élő kép következő "
+"használatához is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver "
+"frissítéseket, beállítások megváltozását,  és új programok telepítését. A "
+"használói adatok számára elkülönített terület lehetővé teszi az élő kép egy "
+"későbbi, a Fedora egy új verziójával történő újratelepítését, miközben a "
+"dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Az Élő képek hátrányai"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -332,7 +345,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
 "installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -351,7 +364,7 @@ msgstr "Élő USB perzisztencia"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -366,7 +379,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -381,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "változataihoz, vagy egy élő USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy "
 "telepítenie kell a Fedorát a számítógépre. Azonban ideiglenesen telepíthet "
 "és frissíthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb "
-"rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy "
+"rendszer 512&nbsp;MB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy "
 "frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
 
 #. Tag: para
@@ -400,32 +413,31 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Kísérletezés az élő képpel"
+msgstr "Kísérletezés az Élő képpel"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
 "interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
-"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kívánhat felfedezni "
-"más képességeket is."
+"Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek "
+"érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Meglévő adatok megosztása"
+msgstr "Hozzáférés meglévő adatokhoz"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "Az élő rendszer hozzáférhet az alábbiakon tárolt adatokhoz:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -454,6 +466,10 @@ msgid ""
 "in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
 "computing environment."
 msgstr ""
+"Ennek köszönhetően kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a "
+"dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a "
+"fájlok, amelyeket a Fedora élő környezetben futó alkalmazások használatával "
+"hoz létre, ha a meglévő számítási környezetbe viszi őket."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -463,7 +479,7 @@ msgstr "Adatok biztonsági mentése"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
@@ -485,7 +501,7 @@ msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -505,7 +521,7 @@ msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
 "Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -514,11 +530,12 @@ msgid ""
 "software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
 "install Fedora to a computer."
 msgstr ""
-"Az élő képről történő telepítéshez futtassa az élő képet a fent leírtak "
-"szerint, és válassza a <emphasis>Telepítés merevlemezre</emphasis> "
-"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
-"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
-"beállításait."
+"A Fedora élő képről történő telepítéshez válassza a <emphasis>Telepítés "
+"merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. A telepítés után a Fedora "
+"rendszert használva maradandó jelleggel testre szabhatja a szoftvert és a "
+"beállításait. Habár az élő kép csak a Fedorával elérhető szoftverek egy "
+"töredékét kínálja, ez a korlátozás megszűnik, amint telepíti a Fedorát egy "
+"számítógépre."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -529,33 +546,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "a BIOS beállító segédprogramhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kívánt választást, mint "
-#~ "pl. a hálózati rendszerindítás. Ha a számítógép csak hajlékony vagy "
-#~ "merevlemezről tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élő "
-#~ "képet a számítógépén."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Előnyök"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "A következő előnyök halmozódnak egy élő képpel:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Az élő képnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "Megoszthat adatokat meglévő tároló eszközök becsatolásával:"
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index c63dd43..0b9f3c9 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -9,13 +9,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés Fedora 12-höz, plusz szerkesztői revízió."
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
index 2bff93f..8a98a05 100644
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index 9c9135d..cb85591 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
index 905a492..782cbc2 100644
--- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -502,46 +502,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS ಸಿಧ್ಧತಾ ಉಪಕರಣ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಹಳೆಯ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿನ BIOS ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಯಸುವ network booting ನಂತಹ ಆಯ್ಕೆಯು ಇರದೆ "
-#~ "ಇರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಕೇವಲ ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್‌ನಿಂದ ಅಥವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೂಟ್ "
-#~ "ಮಾಡುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದಾಗಿದೆ:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕೂಲತೆ ಇದ್ದಂತೆ ಕೆಲವು ತೊಂದರೆಗಳೂ ಸಹ ಇವೆ:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ ಈಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ನೀವು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
-#~ "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಈ ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 256 MB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿ ಅಥವ RAM ಅನ್ನು "
-#~ "ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. "
-#~ "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು 1 GB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತಮ "
-#~ "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ, ಬೂಟ್ ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run from RAM</guilabel> ಅನ್ನು "
-#~ "ಆರಿಸಿ."
diff --git a/ko-KR/Article_Info.po b/ko-KR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..678e3bd
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Author_Group.po b/ko-KR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5faed80
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Fedora_Live_images.po b/ko-KR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..97e5dcd
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting &mdash; or "
+"<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:164
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:188
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Revision_History.po b/ko-KR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..9d4ddbc
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
index bdd6502..69d26ad 100644
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index 5f57c0b..933fc39 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
index bc51aa0..76dd9db 100644
--- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -494,43 +494,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "ബയോസ് സെറ്റപ്പ് യൂട്ടിലിറ്റി"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ പഴയ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലുള്ള ബയോസില്‍ ഒരു പക്ഷേ നെറ്റവര്‍ക്കു് ബൂട്ടിങ് പോലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ "
-#~ "ലഭ്യമായിരിക്കില്ല. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും "
-#~ "മാത്രമേ ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ലൈവ് ഇമേജ് പ്രയോജനകരമാകുന്നതല്ല."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "പ്രയോജനങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "ഒരു ലൈവ് ഇമേജിനുള്ള പ്രയോജനങ്ങള്‍:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "ലൈവ് ഇമേജിനു് ചില പരിമിധികളുമുണ്ടു്. അവ താഴെ വിശദീകരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ പങ്കിടാം. അവ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "256 MB അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി അല്ലെങ്കില്‍ RAM ഉള്ള മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഈ "
-#~ "ലൈവ് സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ബൂട്ട് ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് 1GB "
-#~ "അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറിയും, വര്‍ദ്ധിച്ച പ്രവര്‍ത്തനവും ലഭ്യമെങ്കില്‍, ബൂട്ട് മെനുവില്‍ "
-#~ "നിന്നും <guilabel>RAM-ല്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
index 5006e6c..8bdec45 100644
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index ffad294..9a6e536 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
index b9a32b6..691e81f 100644
--- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -491,43 +491,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS मांडणी उपकार्यक्रम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "जुण्या संगणकावरील BIOS तुम्हाला हवे तसे इच्छिक पद्धती, जसे की संजाळ बूटींग समाविष्टीत "
-#~ "नसतील. संगणक फक्त फ्लॉपी डिस्केट किंवा हार्ड डिस्क पासून बूट होत असल्यास, तुम्ही Live "
-#~ "image चा अनुभव तुमच्या संगणकावर प्राप्त करू शकणार नाही."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "फायदे"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Live image सह खालिल फायदे होऊ शकतात:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "धोका"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "फायदे बरोबर Live image मध्ये काहिक दोष देखिल समाविष्टीत आहेत:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "वर्तमान संचयन साधन आरोहीत करून तुम्ही माहिती सहभागीय करू शकता, जसे की:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ही Live प्रणाली यशस्वीरित्या बूट होते व 256 MB किंवा जास्त प्रतिष्ठापीत प्रणाली "
-#~ "स्मृतीवर, किंवा RAM असलेले संगणकावर चालते. तुमच्या संगणकावर 1 GB किंवा त्यापेक्षा जास्त "
-#~ "प्रतिष्ठापीत प्रणाली स्मृती असल्यास, उच्च कार्यक्षमता करीता, बूट मेन्यू पासून "
-#~ "<guilabel>RAM पासून चालवा</guilabel> पर्याय निवडा."
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
index 993e147..6443970 100644
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index 77f830b..4adf2d1 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
index 26c2e48..23ad7df 100644
--- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
@@ -503,46 +503,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f."
-#~ "eks. å starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp "
-#~ "fra diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-"
-#~ "avbildet på din datamaskin."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Fordeler"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Ulemper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f."
-#~ "eks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner "
-#~ "med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har "
-#~ "1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
-#~ "oppstartsmenyen for høyere ytelse."
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
index 983ba25..985f8c2 100644
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index f101417..13bc528 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
index aeca396..67d4290 100644
--- a/or-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -491,42 +491,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS ବିନ୍ୟାସ ଉପଯୋଗୀତା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ପୁରୁଣା କମ୍ପୁଟରର BIOS ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିନପାରେ, ଯେପରିକି ନେଟୱର୍କ ବୁଟିଙ୍ଗ. ଯଦି "
-#~ "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର କେବଳ ଫ୍ଲପି ଡ଼ିସ୍କ, କିମ୍ବା ହାର୍ଡ ଡ଼ିସ୍କରୁ ବୁଟ କରୁଥାଏ, ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ଆପଣ "
-#~ "ଅନୁଭବ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ ହୋଇପାରନ୍ତି."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "ଲାଭଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଲାଭ ହୋଇଥାଏ:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Caveats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "ସୁବିଧା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରେ କିଛି ଦୋଷ ମଧ୍ଯ ରହିଥାଏ:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ୟମରେ ଆପଣ ତଥ୍ୟ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ, ଯେପରିକି:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଜୀବନ୍ତ ତନ୍ତ୍ରଟି 256 MB ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅଥବା RAM ବିଶିଷ୍ଟ କମ୍ପୁଟରରେ ସଫଳତାର ସହିତ ବୁଟ କରିଥାଏ. ଯଦି "
-#~ "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ 1GB ରୁ ଅଧିକ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅଛି, ଅଧିକ ଫଳ ପାଇଁ, ବୁଟ ତାଲିକାରୁ "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
diff --git a/po/sr-Latn-RS.po b/po/sr-Latn-RS.po
new file mode 100644
index 0000000..b8e37c0
--- /dev/null
+++ b/po/sr-Latn-RS.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora živi otisci"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Živi otisak je bezbedan i lak način za probnu vožnju Fedora operativnog "
+"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
+"možete instalirati živi sistemski softver na čvrsti disk vašeg sistema. "
+"Instalacija može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi otisak će vam pružiti iskustvo koje je "
+"veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting &mdash; or "
+"<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
+"kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"pokrenete &mdash; ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) &mdash; sistem "
+"sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Preporučeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa "
+"256&nbsp;MB ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar "
+"mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa "
+"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar mora "
+"biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite "
+"rad sistema. Uključite računar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se "
+"pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretački meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno&ndash;izlaznog sistema</"
+"firstterm> (BIOS &mdash; Basic Input&ndash;Output System)"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, "
+"pogledajte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za tačan "
+"taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster će biti "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Većina računara obično pokreće sistem sa čvrstog diska. Ako imate živi "
+"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD "
+"ili CD uređaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. fleš "
+"disku, postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Ako morate da načinite promene u BIOS podešavanjima, zapišite tekuća "
+"podešavanja izabranog uređaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis će vam "
+"pomoći da povratite prvobitna podešavanja ako to bude neophodno."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"BIOS na starijim računarima može imati veoma ograničen izbor opcija za "
+"pokretanje. Ako računar može biti pokrenut samo sa diskete ili čvrstog "
+"diska, ne postoji praktičan način da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvođača vašeg računara. BIOS "
+"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
+"oprez radi ispravnog instaliranja. Pročitajte dokumentaciju proizvođača za "
+"više informacija."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na čvrsti "
+"disk računara (kao što opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne čini "
+"nikakve trajne izmene na računaru na kome ga pokrećete. Ako se vaš računar "
+"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"novijem računaru kojem imate pristup, bez straha vršenja izmena na tom "
+"računaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Prednosti živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama. Za razliku od "
+"čitanja o Fedora sistemu u štampi ili na mreži, niste ograničeni na skup "
+"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
+"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajući prethodno "
+"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu površinu. Zaustavite vaš tekući "
+"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
+"povraćeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"pravilno podešava vaše hardverske uređaje."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
+msgstr ""
+"U nekim slučajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
+"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda ćete moći da ručno podesite "
+"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita <firstterm>radna "
+"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
+"izbora ne zahteva da iznova podešavate postojeću Linux instalaciju na svom "
+"računaru. Možete naučiti više o raznim radnim okruženjima u "
+"<citetitle>Korisničkom vodiču kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
+"vam dopušta da načinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
+"promene za sledeći put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
+"mogu uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete "
+"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam "
+"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
+"verzijom, istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i "
+"druge važne informacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nedostaci živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
+"instaliranom na čvrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo "
+"sporije nego čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
+"učitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
+"žrtvuje veće zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Zbog ograničenja prostora, manje instaliranih programa je uključeno nego u "
+"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
+"uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Fedora sistem. Postoji ograničenje prostora koji je dostupan za nove "
+"programe. Ako odlučite da načinite mnogo promena instaliranom softveru, "
+"instalirajte Fedora sistem na čvrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
+"sistem na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate "
+"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina "
+"sistema zahteva više od 512&nbsp;MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
+"bila uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
+"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponašanje je karakteristično za živi CD ili DVD otisak i ne "
+"dešava se kod pune Fedora instalacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Istražujte ikone i menije na ili okolo radne površine da biste pronašli "
+"programe koji vas zanimaju. Možete takođe poželeti da istražite druge "
+"mogućnosti."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Pristup postojećim podacima"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Živi sistem može pristupiti postojećim podacima uskladištenim na:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketama"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovima"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particijama diska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vašim dokumentima, "
+"fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave "
+"programi koji se izvršavaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete "
+"u vaše postojeće računarsko okruženje."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:164
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezač"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Datoteke koje inače koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
+"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
+"kopirate problematične datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
+"iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:188
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
+"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograničenje više ne važi kada "
+"instalirate Fedora sistem na računar."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
+"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
+"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
+"tipične stone i prenosive računare."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "Osveženo za Fedora 12, sa uredničkom preradom."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/publican.cfg b/publican.cfg
new file mode 100644
index 0000000..7d00893
--- /dev/null
+++ b/publican.cfg
@@ -0,0 +1,8 @@
+# Config::Simple 4.59
+# Fri Mar 12 16:46:52 2010
+
+debug: 1
+xml_lang: en-US
+type: Article
+brand: fedora
+
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index b51e194..a8ae88c 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:00+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 7cbc5c5..ebc8da2 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:00+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index 0783ade..fe9cf06 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:00+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
 "complete freedom."
 msgstr ""
 "Работая с этим &#171;живым&#187; образом, вы получаете полное управление "
-"системой. В отличие от обзоров в Internet или прессте вы не ограничены "
-"просто снимками экрана или системой с чужими настройками. Вы можете свободно "
+"системой. В отличие от обзоров в Интернет или прессе вы не ограничены просто "
+"снимками экрана или системой с чужими настройками. Вы можете свободно "
 "исследовать систему и имеющиеся в ней приложения."
 
 #. Tag: para
@@ -287,10 +287,10 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
 "url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Вы можете использовать \"живой\" образ для того, чтобы попробовать различные "
-"рабочие среды, такие как GNOME, KDE, XFCE и другие. При этом вам не придется "
-"менять настройки установленной операционной системы Linux на вашем "
-"компьютере. Вы можете узнать больше о различных рабочих средах в "
+"Вы можете использовать &#171;живой&#187; образ для того, чтобы попробовать "
+"различные рабочие среды, такие как GNOME, KDE, XFCE и другие. При этом вам "
+"не придется менять настройки установленной операционной системы Linux на "
+"вашем компьютере. Вы можете узнать больше о различных рабочих средах в "
 "<citetitle>Руководстве пользователя Fedora &PRODVER;</citetitle>, доступном "
 "по адресу <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
 "in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
 "computing environment."
 msgstr ""
-"Таким образомы вы можете протестировать, насколько хорошо Fedora работает с "
+"Таким образом вы можете протестировать, насколько хорошо Fedora работает с "
 "вашими документами, фотографиями и мультимедийными файлами, а также, "
 "насколько хорошо ваша текущая операционная система работает с файлами "
 "созданными в &#171;живой&#187; системе Fedora."
@@ -538,8 +538,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для того, чтобы установить систему с &#171;живого&#187; образа, запустите "
 "LiveOS, как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. В получившейся установке Fedora "
-"можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему "
+"<emphasis>Установка на жесткий диск</emphasis>. В получившейся установке "
+"Fedora можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему "
 "усмотрению на долговременной основе. Не смотря на то, что &#171;живой&#187; "
 "образ сам по себе предлагает довольно ограниченный набор программ, доступных "
 "в Fedora, это ограничение исчезает после установки Fedora на компьютер."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index dcdb006..dbf4a08 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:00+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Добавлена информация о долговременном
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Исправление некоторых символы"
+msgstr "Исправление некоторых символов"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:49
diff --git a/split.sh b/split.sh
index 69458d9..c2335ff 100755
--- a/split.sh
+++ b/split.sh
@@ -49,7 +49,7 @@ mv po/ru.po po/ru-RU.po
 mv po/si.po po/si-LK.po
 mv po/sk.po po/sk-SK.po
 mv po/sr.po po/sr-RS.po
-mv po/sr_Latn.po po/sr-LATN.po
+mv po/sr_Latn.po po/sr-Latn-RS.po
 mv po/sv.po po/sv-SE.po
 mv po/ta.po po/ta-IN.po
 mv po/te.po po/te-IN.po
@@ -58,7 +58,7 @@ mv po/uk.po po/uk-UA.po
 mv po/zh_CN.po po/zh-CN.po
 mv po/zh_TW.po po/zh-TW.po
 
-for LANG in `cat po/TX`; do
+for LANG in `ls`; do
     for POTFILE in pot/*.pot; do
         msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
                  > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
@@ -108,7 +108,7 @@ mv po/ru-RU.po po/ru.po
 mv po/si-LK.po po/si.po
 mv po/sk-SK.po po/sk.po
 mv po/sr-RS.po po/sr.po
-mv po/sr-LATN.po po/sr_Latn.po
+mv po/sr-LATN.po po/sr at latin.po
 mv po/sv-SE.po po/sv.po
 mv po/ta-IN.po po/ta.po
 mv po/te-IN.po po/te.po
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
index 0856cec..e69de29 100644
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -1,48 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora živi otisci"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
index aa736eb..e69de29 100644
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -1,38 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index 656314f..e69de29 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -1,548 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
-"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
-"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
-"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
-"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
-"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
-"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak način za probnu vožnju Fedora operativnog "
-"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
-"možete instalirati živi sistemski softver na čvrsti disk vašeg sistema. "
-"Instalacija može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
-"odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi otisak će vam pružiti iskustvo koje je "
-"veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
-"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting &mdash; or "
-"<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
-"media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
-"kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
-"pokrenete &mdash; ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) &mdash; sistem "
-"sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Preporučeni hardver"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
-"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
-"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
-"the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa "
-"256&nbsp;MB ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar "
-"mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa "
-"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar mora "
-"biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
-"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
-"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
-"either:"
-msgstr ""
-"Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite "
-"rad sistema. Uključite računar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se "
-"pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "pokretački meni, ili"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
-"utility"
-msgstr ""
-"alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno&ndash;izlaznog sistema</"
-"firstterm> (BIOS &mdash; Basic Input&ndash;Output System)"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
-"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, "
-"pogledajte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za tačan "
-"taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster će biti "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
-"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
-"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
-"drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Većina računara obično pokreće sistem sa čvrstog diska. Ako imate živi "
-"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD "
-"ili CD uređaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. fleš "
-"disku, postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if necessary."
-msgstr ""
-"Ako morate da načinite promene u BIOS podešavanjima, zapišite tekuća "
-"podešavanja izabranog uređaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis će vam "
-"pomoći da povratite prvobitna podešavanja ako to bude neophodno."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
-"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
-"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
-"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
-"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
-"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr ""
-"BIOS na starijim računarima može imati veoma ograničen izbor opcija za "
-"pokretanje. Ako računar može biti pokrenut samo sa diskete ili čvrstog "
-"diska, ne postoji praktičan način da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
-"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvođača vašeg računara. BIOS "
-"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
-"oprez radi ispravnog instaliranja. Pročitajte dokumentaciju proizvođača za "
-"više informacija."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
-"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
-"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
-"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
-"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
-"that computer."
-msgstr ""
-"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na čvrsti "
-"disk računara (kao što opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne čini "
-"nikakve trajne izmene na računaru na kome ga pokrećete. Ako se vaš računar "
-"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
-"novijem računaru kojem imate pristup, bez straha vršenja izmena na tom "
-"računaru."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Prednosti živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
-"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
-"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
-"complete freedom."
-msgstr ""
-"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama. Za razliku od "
-"čitanja o Fedora sistemu u štampi ili na mreži, niste ograničeni na skup "
-"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
-"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajući prethodno "
-"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu površinu. Zaustavite vaš tekući "
-"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
-"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
-"povraćeno bez ikakvih izmena."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
-"properly configures your hardware devices."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
-"pravilno podešava vaše hardverske uređaje."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:80
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
-"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
-"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
-"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
-"image."
-msgstr ""
-"U nekim slučajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
-"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda ćete moći da ručno podesite "
-"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
-"moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
-"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
-"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
-"You can learn more about the various desktop environments in the "
-"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
-"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita <firstterm>radna "
-"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
-"izbora ne zahteva da iznova podešavate postojeću Linux instalaciju na svom "
-"računaru. Možete naučiti više o raznim radnim okruženjima u "
-"<citetitle>Korisničkom vodiču kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
-"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
-"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
-"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
-"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
-"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
-"documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
-"Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
-"firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
-"vam dopušta da načinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
-"promene za sledeći put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
-"mogu uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete "
-"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam "
-"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
-"verzijom, istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i "
-"druge važne informacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:100
-#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Nedostaci živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
-"is available for loading and running applications. Running the live image "
-"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
-"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
-"instaliranom na čvrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo "
-"sporije nego čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
-"učitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
-"žrtvuje veće zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
-"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
-"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Zbog ograničenja prostora, manje instaliranih programa je uključeno nego u "
-"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
-"uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
-"u punoj Fedora instalaciji."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Istrajnost živog USB-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
-"Fedora sistem. Postoji ograničenje prostora koji je dostupan za nove "
-"programe. Ako odlučite da načinite mnogo promena instaliranom softveru, "
-"instalirajte Fedora sistem na čvrsti disk."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
-"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
-"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
-"your computer. You might be able to temporarily install or update "
-"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
-"require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr ""
-"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
-"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, "
-"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
-"sistem na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate "
-"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina "
-"sistema zahteva više od 512&nbsp;MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
-"bila uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska na CD-u ili "
-"DVD-u. Ovo ponašanje je karakteristično za živi CD ili DVD otisak i ne "
-"dešava se kod pune Fedora instalacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
-"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Istražujte ikone i menije na ili okolo radne površine da biste pronašli "
-"programe koji vas zanimaju. Možete takođe poželeti da istražite druge "
-"mogućnosti."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Pristup postojećim podacima"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "Živi sistem može pristupiti postojećim podacima uskladištenim na:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "disketama"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB diskovima"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:153
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "particijama diska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
-"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
-"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
-"computing environment."
-msgstr ""
-"Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vašim dokumentima, "
-"fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave "
-"programi koji se izvršavaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete "
-"u vaše postojeće računarsko okruženje."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:164
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
-"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD ili DVD rezač"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Datoteke koje inače koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
-"kopirate problematične datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
-"iz prethodnog operativnog sistema."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:188
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
-"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
-"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
-"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
-"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
-"install Fedora to a computer."
-msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
-"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
-"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
-"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograničenje više ne važi kada "
-"instalirate Fedora sistem na računar."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
-"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
-"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
-"desktop and laptop computers."
-msgstr ""
-"<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
-"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
-"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
-"tipične stone i prenosive računare."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index f49d11d..e69de29 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -1,112 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Istorija revizija"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr "Osveženo za Fedora 12, sa uredničkom preradom."
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Osveženo za Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:108
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
index d4f5246..bcb05a3 100644
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index 3324f5c..7a6f8d0 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
index 7038b3f..cc16849 100644
--- a/te-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -490,43 +490,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS సెటప్ యుటిలిటి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "పాత కంప్యూటర్లనందలి BIOS మీకు కావలిసిన యెంపికను కలిగివుండక పోవచ్చు, నెట్వర్కు బూటింగ్ వంటిది. "
-#~ "మీ కంప్యూటర్ ఫ్లాపీ డిస్కు లేదా హార్డు డిస్కునుండి మాత్రమే బూట్‌కాగలిగితే, మీరు ఈ లైవ్ ప్రతిబింబపు "
-#~ "అనుభూతిని మీ కంప్యూటర్‌నందు పొందలేకపోవచ్చు."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "లాభాలు"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబముతో ఈ క్రింది లాభాలు కలుగుతాయి:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "ఆటంకములు"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబము వెసులుబాటునందు కొన్ని డ్రాబేక్సును కలిగివుంది:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "ఉన్న నిల్వ పరికరాలను మౌంటు చేయుటద్వారా డాటాను పంచుకొనవచ్చు, ఇలాంటివి:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ లైవ్ సిస్టమ్ అనునది 256 MB లేదా అంతకన్నా యెక్కువ సిస్టమ్ మెమొరీ లేదా RAM సంస్థాపించిన "
-#~ "కంప్యూటర్లనందు సమర్ధవంతంగా నడుస్తుంది. మీ సిస్టమ్ 1 GB లేదా అంతకన్నా యెక్కువ సిస్టమ్ మెమొరీని "
-#~ "కలిగివుంటే, మంచి పనితనముకొరకు, బూట్ మెనూనుండి <guilabel>Run from RAM</guilabel>ను "
-#~ "యెంపికచేసుకొనుము."
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 217cce3..26e8bf6 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -1,45 +1,47 @@
 # translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
+# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Live images"
-msgstr "如何使用 Fedora Live 镜像"
+msgstr "Fedora Live 镜像"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "如何使用 Fedora Live 镜像"
+msgstr "<subtitle>如何使用 Fedora Live 镜像</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "如何使用 Fedora Live 镜像"
+msgstr "<para>如何使用 Fedora Live 镜像</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. Tag: holder
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index 6c410f1..c098654 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
+# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
@@ -21,11 +23,15 @@ msgid ""
 "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
 "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
index 190a431..50b6122 100644
--- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
+# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "介绍"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
 "your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -33,10 +35,12 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Live 镜像是测试 Fedora 操作系统在您熟悉的硬件上运行情况的省时而且风险较低的一"
-"种方法。如果您对运行情况很满意,可以选择安装 Live 系统到计算机上。Live 镜像能"
-"够提供和运行 Fedora 系统非常相似的体验,还有很多优点,不过也有一些不足。更多"
-"信息请参考<xref linkend=\"benefits\"/> 和 <xref linkend=\"caveats\"/>。"
+"Live 镜像是测试 Fedora 系统在您熟悉的硬件上运行情况的安全便捷的一种方法。如果"
+"您对运行情况很满意,可以选择安装 Live 系统到计算机上。安装程序可以替换掉您现"
+"有的系统也可以与您当前系统并存。虽然Live 镜像能够提供和运行 Fedora 系统非常相"
+"似的体验,但是也有主要差别。请参考<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Advantages\"/>和<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>了解"
+"详细信息。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "如何使用我的 Live 镜像?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -54,9 +58,10 @@ msgid ""
 "<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
 "media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"在使用 Live 镜像前,请先阅读下一节,看看如何能让 Fedora 运行得更好。您或许还"
-"想看一下<xref linkend=\"booting\"/>,光盘启动时有哪些提示。然后将媒体插入计算"
-"机,并从媒体启动。"
+"在使用 Live 镜像前,请先阅读下一节,来了解如何更好地体验 Fedora。您或许还想看"
+"一下<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>,了解一些从此媒介开"
+"始 &mdash;或<firstterm>booting</firstterm> &mdash的提示。然后再将此媒介放入计"
+"算机,并以此启动。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -66,7 +71,7 @@ msgstr "推荐硬件"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
 "MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -74,8 +79,9 @@ msgid ""
 "if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
 "the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"您的计算机必须能够从包含您的 Live 镜像的设备启动。例如,如果您的 Live 镜像刻"
-"录在 CD 或 DVD 上,您的计算机必须能从 CD或 DVD 驱动器启动。"
+"本live系统可以在多数256&nbsp;MB及以上的计算机上引导并运行。您的计算机必须能够"
+"从包含您的 Live 镜像的设备启动。例如,如果您的 Live 镜像刻录在 CD 或 DVD 上,"
+"您的计算机必须能从 CD或 DVD 驱动器启动。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -85,16 +91,15 @@ msgstr "启动"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
 "your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
 "screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
 "either:"
 msgstr ""
-"本节为那些只会按电源按钮开机的人提供了附加指导。为了让您的计算机从 Live 镜像"
-"启动,首先关闭您的计算机,然后打开电源,看 BIOS 初始化屏幕提示按哪个键可以进"
-"入:"
+"为了让您的计算机从 Live 镜像启动,关机或休眠。首先打开您的计算机,注意出现的"
+"初始化屏幕。找到说明使用哪一个键的提示:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -108,11 +113,11 @@ msgstr "启动菜单,或"
 msgid ""
 "the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
 "utility"
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>基本输入&ndash;输出系统</firstterm> (BIOS) 设置"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
 "manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -120,37 +125,37 @@ msgid ""
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
-"使用启动菜单更方便一些。如果您没看到这样的提示,查阅您计算机的主板说明书。大"
-"部分系统的按键是<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, 或 <keycap>Delete</keycap>。"
+"启动菜单选项是可选的。如果您没看到这样的提示,查阅您计算机系统及主板说明书以"
+"了解正确的按键。大部分系统的按键是<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, 或 <keycap>Delete</keycap>。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
 "image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
 "drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
-"大部分计算机从硬盘启动(或其中一个硬盘,如果有多个硬盘)。如果您从 CD 或 DVD "
-"上阅读本文档,设置您的计算机从 CD 或 DVD 启动。如果您从 USB 设备如记忆棒或优"
-"盘阅读本文档,设置您的计算机从 USB 启动。"
+"大部分计算机从硬盘启动。如果您的live镜像在CD或DVD上,请设置您的计算机从 CD "
+"或 DVD 启动。如果您的镜像位于USB 设备如U盘中,请设置您的计算机从 USB 设备启"
+"动。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
 "to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
-"如果您打算修改 BIOS 设置,请先将您当前的启动设备记下来。当您想回到以前的计算"
-"机环境时,方便恢复以前的设置。"
+"如果您必须修改 BIOS 设置,请在修改前先将您当前的启动顺序记下来。这可以在必要"
+"时方便您恢复以前的设置。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
 "If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -159,9 +164,10 @@ msgid ""
 "might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
 "properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"您可以看看您的计算机生产商有没有可用的 BIOS 更新。BIOS 更新可能会提供新的启动"
-"选项,但安装要非常小心。详细信息请查阅您计算机的说明书。否则,找个朋友,试着"
-"在他新一点的计算机上运行 Live 镜像。"
+"老计算机的BIOS可能只有有限的引导选项。如果您的计算机只能从软盘或硬盘启动,那"
+"么将没有其它方法来从Fedora live镜像启动。有时计算机制造商会发布BIOS的更新。"
+"BIOS 更新可能会提供新的引导选项,但更新BIOS要非常小心。详细信息请查阅您计算机"
+"的说明书。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -175,28 +181,33 @@ msgid ""
 "image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
 "that computer."
 msgstr ""
+"除非您选择从live镜像安装Fedora到计算机的硬盘上 (如<xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>所述) ,否则"
+"Fedora live镜像不会对您的计算机做任何的永久性更改。如果您的计算机无法从live镜"
+"像启动,您可以在您可以使用的其它较新的计算机上体验,而不用担心计算机被修改。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "从 Live 镜像安装 Fedora"
+msgstr "Live 镜像的优点"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
 "Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
 "options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
 "complete freedom."
 msgstr ""
-"运行 Live 镜像时,您可以获得完全的控制,不再局限于一系列的屏幕抓图或是别人作"
-"出的一些选择。您可以自由地选择任务或应用软件进行探索。"
+"运行 Live 镜像时,您可以获得完全的控制。这不像在网上阅读或是看Fedora的一些图"
+"片,您不再局限于一系列的屏幕抓图或是别人作出的一些选择。您可以自由地选择任务"
+"或应用软件进行探索。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -204,13 +215,13 @@ msgid ""
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
-"体验 Live 镜像对您以前的计算机环境、文档和桌面不会造成任何破坏。关闭您的操作"
-"系统,用 Live 镜像启动,完成后再用您原来的系统重启。您以前的系统不会有任何改"
-"变。"
+"使用本Live 镜像试验,对您以前的计算机环境、文档和桌面不会造成任何破坏。休眠您"
+"当前的操作系统,用 Live 镜像启动,完成后再用您原来的系统重启。您以前的系统不"
+"会有任何改变。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
@@ -224,7 +235,7 @@ msgstr "完全的硬件识别"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -232,12 +243,12 @@ msgid ""
 "from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
 "image."
 msgstr ""
-"有些情况下,Live 镜像不能提供和安装的系统一样多的硬件支持。您可以在 Live 镜像"
-"中进行手动设置,但是每次使用Live 镜像您都必须重复这些设置。"
+"有些情况下,Live 镜像不能像安装好的Fedora一样提供足够的硬件支持。您可以在 "
+"Live 镜像中进行手动设置,但是每次使用Live 镜像您都必须重复这些设置。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
 "firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -246,8 +257,10 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
 "url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"您可以用 Live 镜像试用不同的桌面环境,比如 GNOME、KDE、XFCE 或其他桌面环境。"
-"它们都不需要您重新配置您计算机上的 Linux 系统。"
+"您可以用 Live 镜像试用不同的<firstterm>桌面环境</firstterm>,比如 GNOME、"
+"KDE、XFCE 或其他桌面环境。它们都不需要您重新配置您计算机上的 Linux 系统。您可"
+"通过<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle><ulink url=\"docs."
+"fedoraproject.org\"></ulink>了解更多关于各种桌面环境的信息。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:92
@@ -262,16 +275,21 @@ msgid ""
 "live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
 "documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
+"USB上的Live镜像包括<firstterm>persistence overlay</firstterm>和一个独立的用户"
+"数据区域。persistence overlay可让您对Fedora live环境做出更改并对这些更改做保"
+"留以便下次使用Fedora live镜像。这些更改包括系统软件更新,配置修改以及您选择安"
+"装的新程序。独立的用户数据区域可在您以后用新版Fedora重新安装live镜像时,保留"
+"您的文档多媒体文件及其它重要信息。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Live镜像的缺点"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -287,7 +305,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
 "installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -301,7 +319,7 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Live USB的持久性"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:113
@@ -312,10 +330,12 @@ msgid ""
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
 "install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
+"Live USB镜像可以让您在Fedora系统上安装新程序。但是对新程序的占用空间有一定限"
+"制。如果您要对安装的软件做很多变更的话,请先把Fedora安装到硬盘。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -325,50 +345,50 @@ msgid ""
 "require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"在 Live 镜像中,您不能保存新安装的应用软件。一般情况下,您必须把 Fedora 安装"
-"到计算机上才能使用其他应用软件或现有软件的更新版本。然而,如果您有足够的内"
-"存,您可以临时性的安装或更新软件。大部分系统需要 512 MB 以上内存才能成功安装"
-"或更新软件。您所做的修改在 Live 镜像关闭后将会丢失。"
+"在 Live 镜像中,您不能保存新安装的应用软件。一般情况下,您需使用USB live镜像"
+"或者把 Fedora 安装到计算机上才能使用其他应用软件或现有软件的更新版本。然而,"
+"如果您有足够的内存,您可以临时性的安装或更新软件。大部分系统需要 512&nbsp;MB "
+"以上内存才能成功安装或更新软件。您所做的修改在 Live 镜像关闭后将会丢失。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
 "DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
 "in a full installation of Fedora."
 msgstr ""
-"如果您的系统内存强制系统重新从 Live 镜像读入原先的软件或设置,您的修改也可能"
-"丢失。这种情况在 Live 镜像中非常罕见,在安装的 Fedora 中则绝对不会发生。"
+"如果您的系统内存强制系统重新从 Live 镜像读入原先的软件或设置,您的修改也将会"
+"丢失。这种情况在 Live 镜像中非常罕见,而且在安装好的 Fedora 中绝对不会发生。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "尝试 Live 镜像"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
 "interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"当您在菜单或桌面中探索的时候,看看有什么您感兴趣的软件可以运行。另外,您也许"
-"想了解其他功能。"
+"点击桌面周围的菜单或图标,看看有什么您感兴趣的软件可以运行。另外,您也许想了"
+"解其他功能。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "共享已有数据"
+msgstr "访问已有数据"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "Live系统可以访问存储在以下位置的数据:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -397,6 +417,8 @@ msgid ""
 "in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
 "computing environment."
 msgstr ""
+"因此您可以了解Fedora如何与您的文档、照片及多媒体文件交互,以及当您将由运行在"
+"Fedora live环境的程序所创建的文件转移到已有的计算环境时,它们是如何工作的。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -406,11 +428,11 @@ msgstr "备份数据"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
-msgstr "您可以使用 Live 镜像为数据做个备份或归档,如果您的计算机有:"
+msgstr "您可以使用 Live 镜像为数据做备份或归档,如果您的计算机有:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:170
@@ -426,15 +448,15 @@ msgstr "一个有充足剩余空间的硬盘"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
-"您以前系统中正在使用的文件在 Live 镜像中是没有被使用的。所以您可以在 Live 镜"
-"像中复制这些在以前的系统中很难备份的文件。"
+"之前系统运行时使用的文件在 Live 镜像中是没有被使用的。因此您可以在 Live 镜像"
+"中复制这些在之前的系统中很难备份的文件。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:188
@@ -444,7 +466,7 @@ msgstr "从 Live 镜像安装 Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
 "Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -453,9 +475,9 @@ msgid ""
 "software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
 "install Fedora to a computer."
 msgstr ""
-"要想从 Live 镜像安装系统,运行上面描述的 Live 系统,选择桌面上的<emphasis>安"
-"装到硬盘</emphasis>。您可以使用安装到硬盘上的系统按自己的喜好自定义软件安装和"
-"配置系统。"
+"要想从 Live 镜像安装系统,选择桌面上的<emphasis>安装到硬盘</emphasis>。安装完"
+"成后您可按您的喜好来自定义软件和设置。尽管live镜像本身只提供了Fedora所含软件"
+"的一小部分,但是在您安装完Fedora之后,就没有这个限制了。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -466,41 +488,6 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS 设置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "较老的计算机 BIOS 可能没有您想要的选项,比如网络启动。如果您的计算机只能从"
-#~ "软盘或硬盘启动,您也许不能在自己的计算机上体验 Live 镜像了。"
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "优点"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Live 镜像有以下优点:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "不足"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "方便使用的同时,Live 镜像也存在一些不足。"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "您可以通过挂载存储设备使用已有的数据,例如:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "绝大多数装有 256 MB 上内存的计算机都能成功启动 Live 系统。如果您的计算机装"
-#~ "有 1 GB 以上内存,在启动菜单中选择<guilabel>Run from RAM</guilabel>可以提"
-#~ "高系统的性能。"
+"<citetitle>Fedora &PRODVER;安装速成指南</citetitle>位于<ulink url=\"docs."
+"fedoraproject.org\"></ulink>,为您介绍了使用live镜像把Fedora安装到台式机或笔"
+"记本电脑的详细步骤。"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index f9bdded..df1342e 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -1,24 +1,26 @@
 # translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
-#
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
+# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "修订历史"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
@@ -27,38 +29,42 @@ msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 12的更新,附加修订。"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "增加关于USB persistence的信息"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "修改了一些字符"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "转换到用 Publican 编译"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
@@ -67,18 +73,20 @@ msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 11的更新"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 10.93的更新"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:86
@@ -87,15 +95,17 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 10的更新"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 9.92的更新"
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index 5120e57..7539336 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index 0f276c5..be5dcbc 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
index d235eb7..baf850e 100644
--- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -487,31 +487,3 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS 設定工具程式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "較舊電腦上的 BIO 可能不會包含您所想要的選項,例如網路開機。若您的電腦只能"
-#~ "由磁片或是硬碟開機的話,您可能便無法在您的電腦上嘗試此 Live 映像。"
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "優點"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Live 映像含有下列優點:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "缺點"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Live 映像雖方便不過也含有一些缺點:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "您可透過掛載現有的儲存裝置來共享資料,比方說:"




More information about the docs-commits mailing list