Branch 'f12-tx' - po/about-fedora.pot po/as.po po/bal.po po/bg.po po/bn_IN.po po/bs.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de_CH.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fa.po po/fi.po po/fr.po po/gu.po po/hr.po po/hu.po po/id.po po/it.po po/ja.po po/ko.po po/lv.po po/ml.po po/mr.po po/ms.po po/nb.po po/nl.po po/or.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr at latin.po po/sr-Latn-RS.po po/sr.po po/sv.po po/ta.po po/th.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sat Mar 13 23:09:08 UTC 2010


 po/about-fedora.pot |  290 --
 po/as.po            |  247 -
 po/bal.po           |  172 -
 po/bg.po            |  344 --
 po/bn_IN.po         |  233 -
 po/bs.po            |  333 --
 po/ca.po            |  388 ---
 po/cs.po            |  327 --
 po/da.po            |  365 --
 po/de.po            |  281 --
 po/de_CH.po         |  179 -
 po/el.po            |  185 -
 po/es.po            |  272 --
 po/fa.po            |  241 -
 po/fi.po            |  391 ---
 po/fr.po            |  395 ---
 po/gu.po            |  263 --
 po/hr.po            | 2080 ----------------
 po/hu.po            |  250 -
 po/id.po            |  172 -
 po/it.po            |  384 --
 po/ja.po            |  347 --
 po/ko.po            |  279 --
 po/lv.po            |  168 -
 po/ml.po            |  253 -
 po/mr.po            |  160 -
 po/ms.po            |  215 -
 po/nb.po            | 6686 ----------------------------------------------------
 po/nl.po            | 2579 --------------------
 po/or.po            |  259 --
 po/pa.po            |  254 -
 po/pl.po            |  346 --
 po/pt.po            |  487 ---
 po/pt_BR.po         |  272 --
 po/ro.po            |  266 --
 po/ru.po            |  382 --
 po/sk.po            |  271 --
 po/sr-Latn-RS.po    |  346 --
 po/sr.po            |  345 --
 po/sr at latin.po      |  346 --
 po/sv.po            |  337 --
 po/ta.po            |  228 -
 po/th.po            |  161 -
 po/uk.po            |  344 --
 po/zh_CN.po         |  272 --
 po/zh_TW.po         |  300 --
 46 files changed, 23695 deletions(-)

New commits:
commit 01a18f12d49f3218608a63c46f6aba711a65f774
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun Mar 14 09:08:16 2010 +1000

    rm po files

diff --git a/po/about-fedora.pot b/po/about-fedora.pot
deleted file mode 100644
index c0d11aa..0000000
--- a/po/about-fedora.pot
+++ /dev/null
@@ -1,290 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr ""
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr ""
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
deleted file mode 100644
index f292483..0000000
--- a/po/as.po
+++ /dev/null
@@ -1,247 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.po to Assamese
-# Amitakhya Phukan <aphukan at fedoraproject.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 19:14-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 11:33+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora ৰ বিষয়ে"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, the fedora Project আৰু আপুনি কেনেদৰে সহায় কৰিব পাৰে তাৰ বৰ্ননা কৰে ।"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Fedora ৰ বিষয়ে আৰু জানক"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "The Fedora Project সম্প্ৰদায়"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora,Linux ৰ ওপৰত আধাৰিত, এটা মুক্ত, উদ্ভাৱনমূলক, আগবাঢ়িব খোজা কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী "
-"আৰু স্থাপত্য, যি সকলোৰে ব্যৱহাৰ, সলনি আৰু পুনঃ বিতৰণৰ বাবে মুক্ত, এতিয়া আৰু সদায় বাবে "
-"। স্বতন্ত্ৰ, মুক্ত উৎসৰ চালনাজ্ঞান আৰু মানৰ সৰ্বোত্তম বিষয় আগবঢ়োৱা আৰু পৰিচালনা কৰিবলৈ "
-"তৎপৰ হৈ থকা মানুহৰ এটা বিশাল সম্প্ৰদায়ে ইয়াৰ বিকাশ কৰে । Fedora হ'ল Fedora "
-"Project ৰ এটা অংশ, যি Red Hat, Inc ৰ দ্বাৰা নিবেদিত ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> ত Fedora সম্প্ৰদায়ৰ Wiki চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora আলেখ্যন"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"The Fedora Documentation Project এ ১০০% Free/Libre Open Source Software "
-"(FLOSS) বিষয়, সেৱা, আৰু আলেখ্যনৰ বাবে সৰঞ্জাম দিয়ে । কাৰ্য্যক্ষমতাৰ সকলো স্তৰৰ "
-"স্বেচ্ছাকৰ্মী আৰু অংশদায়ীক আমি আদৰোঁ । <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject\"/> ত আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora অনুবাদ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Project ৰ সৈতে সম্বন্ধিত চালনাজ্ঞান আৰু আলেখ্যনৰ অনুবাদ কৰাটোৱে হ'ল "
-"Translation Project ৰ লক্ষ্য । <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Translation\"/> ত আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Bug Squad ৰ প্ৰমূখ কাৰ্য্য হ'ল Fedora ৰ সম্বন্ধিত <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> ত থকা বাগ সমূহৰ সন্ধান কৰি "
-"সিহঁতৰ সমাধা কৰা , আৰু ব্যৱহাৰকৰোঁতা আৰু বিকাশক সকলৰ মাজত সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা । "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/> ত আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা "
-"চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"The Fedora Marketing Project হ'ল Fedora Project ৰ জনসাধাৰণৰ ধ্বনি । আমাৰ লক্ষ্য "
-"হ'ল Fedora ক আৰু অন্য Linux আৰু মুক্ত উৎসৰ প্ৰকল্পসমূহক কৰা । <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/> ত আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Ambassadors সেইসকল হয় যি অন্য স্থানলৈ যায় য'ত অন্য Linux ব্যৱহাৰকৰোঁতা আৰু "
-"সম্ভৱনীয় পৰিবৰ্ত্তন কৰিব পৰা সকল আহে আৰু তেওঁলোকক Fedora &mdash; এই প্ৰকল্প আৰু "
-"বিতৰণৰ বিষয়ে কয় । <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/> "
-"ত আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastructure"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"The Fedora Infrastructure Project এ সকলো Fedora সহায়কৰোঁতাক অতি কম সমস্যা আৰু "
-"সৰ্বাধিক দক্ষতাৰে সকলো কাম সামাধা কৰিবলৈ সহায় কৰে । ইয়াৰ তলত আছে the build "
-"system, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem\">Fedora হিচাপ প্ৰণালী</ulink>, <ulink url=\"http://cvs."
-"fedoraproject.org/\">CVS ভঁৰালসমূহ</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Communicate\">পত্ৰ প্ৰৰণ তালিকাসমূহ</ulink>, আৰু <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Websites\">ৱেবছাইটসমূহৰ</ulink> অৱগাঁথনি । <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> ত আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora ক অাৰু ভাল ভাবে ইন্টাৰনে'টত তুলি ধৰিবলৈ Fedora Websites কাৰ্য্য । প্ৰধান "
-"উদ্দেশ্যসমূহ হ'ল:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "সকলো প্ৰধান Fedora ৱেব-ছাইটসমূহক এক সমান নিয়মৰ ভিতৰত ৰখা"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "অন্য কোনো বিশেষ উপ-প্ৰকল্পৰ ভিতৰত নথকা যি সকলো বিষয়ৰ পৰিচালনা কৰা হ'ব"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr "সাধাৰণতে, প্ৰকল্পৰ ছাইটসমূহক প্ৰকল্পসমূহৰ মতেই অানন্দদায়ক আৰু ৰোমাঞ্চকৰ কৰি তোলা ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr "আমাৰ ৱেব পৃষ্ঠা <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> ত চাওক।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"সকলোকে অাৰু সুন্দৰ কৰি তোলাই প্ৰধান লক্ষ্য । অাইকন, ডেস্কট'পৰ পৃষ্ঠভূমি আৰু থিমসমূহ "
-"হৈছে Fedora Artwork প্ৰকল্পৰ বিভিন্ন অংশ । <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Artwork\"/> ত অামাৰ ৱেব-ছাইট চাওক ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন Fedora contributor ৰ ৱেবলগসমূহ আপুনি অামাৰ আনুষ্ঠানিক সমষ্টিত পঢ়িব পাৰে, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>।"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan at fedoraproject.org)"
-
diff --git a/po/bal.po b/po/bal.po
deleted file mode 100644
index 776df49..0000000
--- a/po/bal.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.balochi.po to Balochi
-# Mostafa Daneshvar <mostafa at daneshvar.org.uk>, 2008.
-# translation of about-fedora.balochi.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.balochi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:58+0330\n"
-"Last-Translator: Mostafa Daneshvar <mostafa at daneshvar.org.uk>\n"
-"Language-Team: Balochi <fedora-trans-bal at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2006, 2007"
-msgstr "2006, 2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. و دگران"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "فدورا باره"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "توضیح دهگ فدورا, پروژه فدورا، و چه داب شما تونیت کمک کنیت"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "نوکین نسخه ای په آهری دی آریت"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "فدورا باره گیشتر بزانیت"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "پروژه فدورا انجمن"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "پوول"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "Ùˆ."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "فریلدز"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "فدورا یک پچین، دیم چاروک سیستم عاملینت و په اساس لینوکسنت که یکسر په هر کس په کارمرز کتن, تغییر داتن و پخش کتن آزاتن الان و یکسره. آی گون یک مزنین انجمنی که جهد کننت تا بهترین,آزاتین و کد پاچین برنامه و استاندارد آ پیش آرند و بدارنت. فدورا بهری چه فدورا پروژه انت که گون رد هت حمایت بیت."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "بچاریت انجمن فدورایا وی کی یا ته<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "نوشتانکان فدروا"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "پروژه نوشتانک فدورا 100٪ آزات /مفت کد پاچین برنامه، محتوا، خدمات و ابزار په نوشتانک کتن پیش آریت. ما وش آتککنین وتلوٹوکان و امداد کنوکان چه هر سطح مهارت. می صفحه وب آ بچاریت ته<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "ترجمه فدورا"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "هدف ترجمه فدورا ترجمه کتن برنامه و سندانیینت که گون پروژه فدورا هورنت. می صفحه وب آ بچاریت ته<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "گروه لولک فدورا"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "اصلی ترین ماموریت گروه لولک فدورا رد گرگ و از بین برتن لولکانت ته <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> که مربوط په فدوراینت و په داب یک پهلی انت بین کارمرز کنوک و پیشبروکان. می صفحه وب بچاربت ته: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "فدورا بازار درگیزگ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "پروژه بازار درگیزگ فدروا تورا عمومی پروژه فدوراینت. می هدف دیم برگ فدروا و کمک کتن په دگه لینوکس و کد پاچین پروژیاننت. می صفحه وب آ بچاریت ته<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "سفیران فدورا"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "سفیران فدورا مردمینت که په دگه جاگاهان رونت و درباره فدورا &mdash;پروژه آ و نشرانی گوشنت په کامرز کنوکان لینوکس یا کسانی که لوٹنت بدل بیت. می صفحه وب آ بچاریت ته <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "سازمان فدورا"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "پروژه ی سازمان فدورا لوٹیت کل کمک کنوکان فدورا یا کمک کنت و آیانی چیزانا گون گیشترین دقت و کمترین و مهتلی انجام بدنت. چیزانی که چیر ای چتر بیت: the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">سیستم حساب فدورا</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">میل لیست</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">وب سایتان</ulink> infrastructure. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "فدورا وب سایتان"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "وب سایتان فدورا هدفش گهتر کتن تصویر فدورا ته اینترنتنت. اهداف اصلی ای جهد شامل:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "جهد په یک داب کتن تمام اصلین سایتان فدورا ته یک فرم واحد."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "دارگ محتوای که ته هچ زیر پروژه ی خاصی نی بینت."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "عموما, جالب و وش کتن سایتان داں هدی که آی پروژه پیش دارنت."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "می صفحه وب ته <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "فدورا هنر کار"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "چیزانا شرکتن نام لیب آیکونان, پشت صفحهان دستاپ, و تم آن کل جزان پروژه هنرکار فدورانت. می صفحه وب آ بچاریت ته <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "سیارگ فدورا"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "شما تونیت بازگین وبلاگ چه امداد کنوکان ته می رسمین تراکم کنوک وانیت <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "اعتبار-مترجمان"
-
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index 108fd1b..0000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# docs.about.fedora.f12
-# Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs.about.fedora.f12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 12:06-0500\n"
-"Last-Translator: Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <f0x1 at mail.bg>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora е иновативна и прогресивна платформена операционна система с отворен "
-"код, базирана на Linux. Всеки е винаги свободен да я използва, модифицира и "
-"предоставя. Проектът е разработен от голяма общност, която се стреми да "
-"предоставя и поддържа най-доброто от свободния софтуер и стандарти с отворен "
-"код. Проектът Fedora е спонсориран от Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посетете Уики-то на общността Fedora на <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Документация на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проектът за Документацията на Fedora предоставя 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) свободно съдържание, услуги и инструменти за документация. "
-"Ние приветстваме доброволци и сътрудници с умения на всякакво ниво. Посетете "
-"нашата уеб-страница на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Превод на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Целта на проекта Превод на Fedora е да се преведат софтуерът и "
-"документацията, свързани с Fedora. Уед-страницата е на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Екип по грешките на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Главната мисия на Екипа по грешките на Fedora е да проследява и чисти "
-"грешки, свързани с Fedora, в <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla\">Bugzilla</ulink> и бъдат своеобразен мост между потребителите и "
-"разработчиците. Посетете нашата страница на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Маркетинг на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проектът за Маркетинг на Fedora е гласът на Fedora в публичното "
-"пространство. Нашата цел е да популяризираме Fedora и други Linux и "
-"отворенокодови проекти. Посетете нашата страница на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Посланници на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посланниците на Fedora са хора, които посещават места, където събират други "
-"потребители на Linux и потенциални такива и ги осведомяват за Fedora &mdash; "
-"проекта и дистрибуцията. Посетете нашата страница на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Инфраструктура на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проектът за Инфраструктура на Fedora помага на всички сътрудници на Fedora "
-"да си свършат работата с минимум разправии и максимум експедитивност. "
-"Техонология на информацията - тази част включва инфраструктурите на "
-"изграждането на системата, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\">Системата за Акаунтите на Fedora</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS хранилищата</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">списъците с писма</ulink> "
-"и <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Уеб-сайтовете</"
-"ulink>. Посетете нашата страница на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Уеб-сайтове на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Инициативата за Уеб-сайтовете на Fedora се стреми да усъвършенства имиджа на "
-"Fedora в Интернет. Ключовите цели на това начинание включват:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Опит за обединение на всички ключови уеб-сайтове на Fedora в една постоянна "
-"схема"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Поддръжка на съдържанието, което не спада към нито един определен подпроект"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Общо взето, правенето на сайтовете забавни и вълнуващи, като проекта който "
-"те представят!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посетете нашата страница на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Графично Оформление на Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Основната идея е правенето на нещата да изглеждат добре. Иконите, работния "
-"плот, фоновете, всички са част от проекта за Графично Оформление на Fedora. "
-"Посетете нашата страница на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Планетата Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Можете да прочетете уеблогове на много сътрудници на Fedora на нашя портал "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Относно Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Проектът Fedora и как Вие можете да помогнете."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Описва Fedora, Проекта Fedora и как Вие можете да помогнете."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Проектът за Документацията на Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Исторически Преглед"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Обновяване за F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Обновяване за F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 Преглед"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
deleted file mode 100644
index 1cedd99..0000000
--- a/po/bn_IN.po
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.po to Bengali INDIA
-# Kushal Das <kushaldas at gmail.com>, 2007.
-# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 18:44+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "১.০"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "২০০৮"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. ও অন্যান্যদের"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora পরিচিতি"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-"Fedora, ও Fedora Project সম্বন্ধে বর্ণনার পাশাপাশি, আপনার সহায়তার অপেক্ষারত "
-"ক্ষেত্রগুলি সম্পর্কে ওয়াকিবহাল করে।"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Fedora সম্বন্ধে জেনে নিন"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedora Project সম্প্রদায়"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "পল"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "ডব্লিউ."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "ফ্রিল্ডস"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>-এ Fedora সম্প্রদায়ের Wiki দেখুন।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora-র ডকুমেন্টেশন (নথিপত্র)"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora ট্রানসলেশন"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"ট্রানসলেশন প্রজেক্টের মূল উদ্দেশ্য Fedora Project-র সাথে যুক্ত সফ্টওয়্যার ও নথিপত্রের "
-"অনুবাদ উপস্থিত করা। <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>-"
-"এ উপস্থিত ওয়েব-পেজ পরিদর্শন করুন।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora বাগ স্কোয়াড"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora বাগ স্কোয়াডের প্রধান উদ্দেশ্য, <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla\">Bugzilla</ulink>-য় উপস্থিত Fedora সংক্রান্ত সকল বাগ সনাক্ত করে সেগুলি "
-"নির্মূল করা এবং ব্যবহারকারী ও ডিভেলপদের মধ্যে সেতুবন্ধন করা। <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>-এ উপস্থিত ওয়েব-সাইট পরিদর্শন করুন।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora মার্কেটিং"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora অ্যাম্‌বাসেডর"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora ইনফ্রস্ট্রাকচার"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora ওয়েব-সাইট"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>-এ উপস্থিত ওয়েব পেজ "
-"পরিদর্শন করুন।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora আর্ট-ওয়ার্ক"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"সবকিছুকে অারো সুন্দর করে তোলাই প্রধান লক্ষ্য, অাইকন, ডেস্কটপের ছবি এবং থিমগুলি হচ্ছে "
-"এই প্রোজেক্টের বিভিন্ন অংশ।অামাদের ওয়েব-সাইট দেখুন এখানে <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "প্ল্যানেট Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kushal Das <kushaldas at gmail.com> 2007\n"
-"রুণা ভট্টাচার্য্য <runab at redhat.com> ২০০৮"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
deleted file mode 100644
index a8d85bc..0000000
--- a/po/bs.po
+++ /dev/null
@@ -1,333 +0,0 @@
-# Translation of about-fedora to Bosnian language
-# Arnes Arnautović <arnes99 at gmail.com>, 2009.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 18:44+0100\n"
-"Last-Translator: Arnes Arnautović <arnes99 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bosnian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora je otvoreni, inovativni operativni sistem okrenut prema budućnosti i "
-"platforma, bazirana na Linuxu, koji je uvijek besplatan za svakoga da ga koristi, modificira i "
-"distribuira, sada i uvijek. On se razvija od strane velikog udruženja ljudi "
-"koji nastoje da omoguće i održe samo najbolje u besplatnom softveru otvorenog koda "
-"i standardima. Fedora je dio Fedora projekta koji je sponzoriran od strane "
-"Red Hat, Inc."
-
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Posjetite Fedora Wiki udruženje na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora dokumentacija"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora dokumentacijski projekt daje 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) sadržaj, usluge i alate za dokumentaciju. Mi želimo dobrodošlicu "
-"volonterima i doprinositeljima svih sposobnosti. Posjetite našu internet stranicu na "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora prevod"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Cilj prevod projekta je prevod softvera i dokumentacije"
-"vezanih za Fedora projekt. Posjetite našu internet stranicu na "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora odred za greške"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Primarna misija Fedora odreda za greške je da pronađu i očiste greške "
-"u <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> koje "
-"su vezane za Fedoru i da posluže kao most između korisika i onih koji razvijaju softver. "
-"Posjetite našu internet stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project&#39;s public voice. Our "
-"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora marketing projekt je javni glas Fedora projekta. Naš "
-"cilj je da promovišemo Fedoru i da pomognemo promovisati druge Linux i projekte "
-"otvorenog koda. Posjetite našu internet stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora ambasadori"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora ambasadori su ljudi koji idu na mjesta gdje se drugi Linux korisnici "
-"i potencionalni preobraćenici okupljaju i govore im o Fedori &mdash; projektu i "
-"distribuciji. Posjetite našu internet stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora infrastruktura"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora infrastrukturA projekt je o pomaganju svim Fedora doprinositeljima "
-"da završe svoj posao sa minimalnom zbrkom i maksimalnom učinkovitosti. Informacijska "
-"tehnologija ovaj kišobran uključuje build sistem, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora sistem računa</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS odlagališta</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">liste "
-"pošte</ulink> i <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Internet stranice</ulink> infrastrukture. Posjetite našu internet stranicu na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Internet stranice"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora&#39;s image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora Internet stranice inicijativa pokušava poboljšati sliku Fedore na "
-"internetu. Ključni ciljevi ovog truda uključuju:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Pokušavanje konsolidiranja svih ključnih Fedora internet stranica u jednu ujedinjenu šemu"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn&#39;t fall under any particular sub-"
-"project"
-msgstr ""
-"Održavanje sadržaja koji nespada pod niti jedan osobiti podprojekt"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Generalno, pokušavanje da se stranice učine zanimljivim i uzbudljivim kao projekt "
-"koji predstavljaju!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Posjetite našu internet stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Umjetnička djela"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Poboljšavanje stvari da izgledaju lijepo je ono o čemu se radi. Ikone, pozadine "
-"radne površine i vizualne teme su sve dijelovi Fedora Umjetnička djela projekta. Posjetite "
-"našu internet stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Možete čitati weblogove mnogih Fedora doprinositelja na našem oficijalnom agregatoru, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedori"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedora projekt i način na kako možete pomoći"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Opisuje Fedoru, Fedora projekt i način na kako možete pomoći"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedora projet udruženje"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historija revizije"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Ažuriranje za F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 pogled"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index d843aa4..0000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Catalan translation of about-page by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the homepage package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007-9.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-page\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:44-0400\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora és un sistema operatiu basat en Linux, obert, innovador i amb la "
-"vista posada en el futur. És i serà lliure, ara i sempre, i tothom podrà "
-"usar-lo, modificar-lo i distribuir-lo. Està desenvolupat per una gran "
-"comunitat de persones amb la intenció de proporcionar i mantenir el millor "
-"en lliberats, programari i estàndards. Fedora forma part del projecte "
-"Fedora, patrocinat per Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Visiteu el wiki de la comunitat Fedora a <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentació de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"El projecte de documentació de Fedora proporciona contingut 100% obert i "
-"lliure, seveis i eines per a documentació. Agraïm la col·laboració de "
-"voluntaris amb qualsevol nivell de coneixements. Visiteu la nostra pàgina "
-"web a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Traducció de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"L'objectiu del projectre de traducció és traduir el programari i la "
-"documentació associats amb el projecte Fedora. Visiteu la nostra pàgina web "
-"a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Esquadró d'errors de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"La missió principal de l'esquadró d'errors de Fedora és fer el seguiment i "
-"la correcció dels errors del <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla\">Bugzilla</ulink> que estiguin relacionats amb Fedora, i actuar "
-"com a pont entre els usuaris i els desenvolupadors. Visiteu la nostra pàgina "
-"web a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Màrqueting de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"El projecte de màrqueting de Fedora és la veu pública del projecte Fedora. "
-"El nostre objectiu és promoure Fedora i ajudar a promoure els altres "
-"projectes de Linux i de programari lliure. Visiteu la nostra pàgina web a "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Ambaixadors de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Els ambaixadors de Fedora són persones que van a les reunions d'usuaris de "
-"Linux i conversos en potència per a parlar-los de Fedora &mdash; el projecte "
-"i la distribució. Visiteu la nostra pàgina web a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"El projecte d'infraestructura de Fedora tracta d'ajudar a tots els "
-"col·laboradors de Fedora perquè realitzin les seves tasques amb el mínim de "
-"complicacions i el màxim d'eficiència. Entre d'altres, s'hi troben el "
-"sistema de muntatge, el <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de comptes de Fedora</ulink>, els "
-"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositoris de CVS</ulink>, les "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">llistes de correu</"
-"ulink> i la infraestructura dels <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\">llocs web</ulink>. Visiteu la nostra web a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Llocs web de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Els llocs web de Fedora volen millorar la imatge de Fedora a internet. Entre "
-"els seus objectius s'inclouen:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Intentar consolidar tots els llocs web de Fedora en un esquema uniforme"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Mantenir el contigut que no pertany a cap subprojecte en particular"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"En general, fer que els llocs web siguin tan divertits i interessants com el "
-"projecte que representen"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Visiteu la nostra pàgina web a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Gràfics de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Que tot tingui un aspecte actractiu. Icones, escriptori, fons de pantalla i "
-"temes són les parts del projecte de gràfics per a Fedora. Visiteu la nostra "
-"pàgina web a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Podeu llegir els blogs web de molts dels col·laboradors en el nostre "
-"agregador oficial, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Quant a Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, el projecte Fedora i com podeu ajudar-hi."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Descriu Fedora, el projecte Fedora i com podeu ajudar-hi."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "El projecte de documentació de Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisió"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Actualització per a F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Actualització per a F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Versió preliminar de F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "La comunitat del projecte Fedora"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Apreneu més de Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2008"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
deleted file mode 100644
index a8a2734..0000000
--- a/po/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,327 +0,0 @@
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006
-# Richard Bukovansky <richard.bukovansky at atlas.cz>, 2007
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:44-0400\n"
-"Last-Translator: Richard Bukovansky <richard.bukovansky at atlas.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <fedora-cs-list at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? "
-"1 : 2;\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc a jiní"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedoře"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Popisuje Fedoru, Fedora Projekt a jak můžete pomoci."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Více o Fedoře"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Komunita Fedora Projektu"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora je otevřený novátorský operační systém a platforma. Je založena na "
-"Linuxu a každý ji může svobodně používat, upravovat nebo rozšiřovat jak "
-"nyní, tak i kdykoliv v budoucnosti. Je vyvíjena početnou komunitou lidí, "
-"usilujících o poskytování a udržování toho nejlepšího v oblasti svobodného "
-"softwaru a softwaru s otevřeným zdrojovým kódem a standardů. Fedora je "
-"součástí Fedora Projektu, který je sponzorován společností Red Hat, Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Navštivte Wiki Fedora komunity <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
-">."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Documentation"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Documentation Projekt poskytuje 100% Free/Libre Open Source Software "
-"(FLOSS) obsah, služby a nástroje související s dokumentací. Vítáme "
-"dobrovolníky a přispěvatele na všech úrovních dovednosti. Navštivte naši "
-"webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora Translation"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Cílem Fedora Translation Projektu je přeložení softwaru a dokumentace "
-"spojené s Fedora Projektem. Navštivte naši webovou stránku na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Primárním úkolem Fedora Bug Squad je sledovat a řešit chyby zapsané do "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilly</ulink> "
-"příslušící Fedoře a působit jako spojení mezi uživateli a vývojáři. "
-"Navštivte naši webovou stránku na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Veřejným hlasem Fedora Projektu je Fedora Marketing Projekt. Naším cílem je "
-"propagovat Fedoru a také pomáhat propagovat jiné Linuxové projekty a "
-"projekty s otevřeným kódem. Navštivte naši webovou stránku na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Ambassadors jsou lidé, kteří navštěvují místa schůzek ostatních "
-"uživatelů Linuxu a případných přeběhlíků a kteří jim povídají o Fedora "
-"Projektu a distribuci. Navštivte naši webovou stránku na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastructure"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Minimum potíží a maximální efektivita pro přispěvatele Fedory při jejich "
-"práci to je úkolem Fedora Infrastructure Projektu. Do toho projektu je "
-"zahrnut buildovací systém pro balíčky, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repozitáře</ulink>, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">e-mailové konference</ulink> a "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">webové stránky</ulink>."
-"Navštivte naše webové stránky na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Iniciativa Fedora Websites se zaměřuje na zlepšení obrazu Fedory na "
-"Internetu. Klíčovými cíly jsou:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Sjednotit všechny klíčové webové stránky Fedora projektu na jednotnou "
-"platformu"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Udržovat obsah, který přímo nespadá do žádného subprojektu"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Obecně vzato, vytvářet stejně zábavné a vzrušující webové stránky jako "
-"projekty, které reprezentují!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Dělat věci hezčími, to jsou pravidla hry... Ikony, pracovní plocha, pozadí a "
-"motivy, to jsou všechno součásti Fedora Artwork Projektu. Navštivte naši "
-"stránku na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Blogy mnoha přispěvovatelů Fedory si můžete přečíst v našem oficiálním "
-"agregátoru, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "autor překladu"
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Protlačit novou verzi do finále"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora People"
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora Core. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora Extras, sponzorovaný společností Red Hat a "
-#~ "udrĹžovanĂ˝ komunitou Fedora, poskytuje stovky kvalitnĂ­ch "
-#~ "softwarových balíků rozšiřujících množinu softwaru, "
-#~ "dostupnĂŠho v rĂĄmci projektu Fedora Core. NavĹĄtivte naĹĄi webovou "
-#~ "strĂĄnku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora Legacy je komunitou podporovanĂ˝ open source projekt, "
-#~ "zaměřený na prodlužování životního cyklu vybraných "
-#~ "distribucĂ­ Red Hat Linux a Fedora Core z hlediska poskytovĂĄnĂ­ "
-#~ "podpory. Fedora Legacy je oficiålním projektem Fedora podporovaným "
-#~ "organizací Fedora Foundation a sponzorovaným společností Red Hat. "
-#~ "NavĹĄtivte naĹĄi webovou strĂĄnku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Legacy\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cílem projektu Fedora Translation je přeložení softwaru a "
-#~ "dokumentace souvisejĂ­cĂ­ch s Projektem Fedora. NavĹĄtivte naĹĄi "
-#~ "webovou strĂĄnku <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/"
-#~ "translations/\"/>."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 5ea5f12..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,365 +0,0 @@
-# Danish translation of About Fedora
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: About Fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora er et åbent, innovativt, fremadsynet operativsystem og platform, "
-"baseret på Linux, der altid er frit for enhver at bruge, ændre og "
-"distribuere, nu og for altid. Det er udviklet af et stort fællesskab af "
-"mennesker, som bestræber sig på at tilbyde og vedligeholde det absolut "
-"bedste i software og standarder der er fri og har åben kildetekst. Fedora er "
-"en del af Fedora-projektet, sponsoreret af Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Besøg Fedorafællesskabets wiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Dokumentation til Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora dokumentationsprojektet tilbyder 100% fri, åben kildekode "
-"software (FLOSS) indhold, tjenester og værktøjer til dokumentation. Vi tager "
-"imod frivillige og bidragydere med alle niveauer af evner. Besøg vores "
-"netsted på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Oversættelse af Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Målet for oversættelsesprojektet er at oversætte softwaren og "
-"dokumentationen i Fedoraprojektet. Besøg vores netsted på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora fejlpatrulje"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Hovedmissionen i Fedoras fejlpatrulje er at finde og rette fejl i <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> der er relateret "
-"til Fedora, og fungerer som en bro mellem brugere og udviklere. Besøg vores "
-"netsted på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Markedsføring af Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project&#39;s public voice. Our "
-"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Markedføringsprojektet i Fedora er Fedoraprojektets stemme til "
-"offentligheden. Vores mål er at promovere Fedora og hjælpe med at promovere "
-"andre Linux- og åben kildekodeprojekter. Besøg vores netsted på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Ambassadører for Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Ambassadører for Fedora er mennesker som rejser til steder, hvor andre Linux-"
-"brugere og potentielle konvertitter mødes, og fortæller dem om "
-"Fedoraprojektet og distributionen. Besøg vores netsted på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infrastrukturen i Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Infrastrukturprojektet i Fedora handler om at hjælpe alle Fedorabidragydere "
-"med at få deres arbejde gjort med et minimum af besvær og med maksimal "
-"effektivitet. Informationsteknologi som paraply inkluderer byggesystemet, "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem"
-"\">Fedoras kontosystem</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/"
-"\">CVS-arkiverne</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">e-postlisterne</ulink>, og <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Websites\">netstederne</ulink> infrastruktur. Besøg vores netsted "
-"på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora netsteder"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora&#39;s image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedoras netstederinitiativ prøver at forbedre Fedoras omdømme på "
-"internettet. Nøglemålene med denne indsats inkluderer:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"At prøve at samle alle Fedoras vigtigste websider under en ensartet ordning"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn&#39;t fall under any particular sub-"
-"project"
-msgstr ""
-"Vedligeholdelse af indhold der ikke falder under noget specielt underprojekt"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Generelt, at gøre netstederne så sjove og spændende som projektet de "
-"repræsenterer!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Besøg vores netsted på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora grafik"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"At sørge for at tingene er pæne er formålet her. Ikoner, "
-"skrivebordsbaggrunde og temaer er alle dele af Fedoras grafikprojekt. Besøg "
-"vores netsted på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Du kan læse weblogs fra mange Fedorabidragydere på vores officielle "
-"sammenfatter, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Om Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedoraprojektet og hvordan du kan hjælpe."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beskriver Fedora, Fedoraprojektet og hvordan du kan hjælpe."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedoraprojektets fællesskab"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Revisionshistorik"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Opdatering til F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 Forhåndsudgivelse"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Læs mere om Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 37937c2..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,281 +0,0 @@
-# German translation of about-fedora
-# This file is distributed under the same license as the about-fedora package.
-# Copyright (C) 2004 Fedora Project
-#
-# Roy Jamison <mcisbackuk at hotmail.com>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
-# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
-# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes Betriebssystem und zugleich eine auf Linux basierende Plattform, welche immer frei für jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird, jetzt und für alle Zeiten. Es wird von einer großen Gemeinschaft entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das Beste an freier, offener Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des Fedora-Projekts, das von Red Hat, Inc. gesponsert wird. "
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr "Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Community unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora-Dokumentation"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verfügung. Wir heißen Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich Willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora-Ãœbersetzung"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "Das Ziel des Übersetzungsprojektes ist es, die Software und die Dokumentationen, die mit dem Fedora-Projekt verbunden sind, zu übersetzen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug-Gruppe"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr "Das primäre Ziel der Fedora Bug-Gruppe ist es, die Fehler in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> zu finden und zu beheben, die in einer Beziehung zu Fedora stehen. Die Gruppe agiert dabei als Brücke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora-Marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr "Das Fedora-Marketing-Projekt ist die öffentliche Stimme des Fedora-Projekts. Unser Ziel ist es sowohl Fedora als auch andere Linux- und Open Source-Projekte zu fördern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora-Botschafter"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr "Fedora-Botschafter sind Menschen, die anderen und potentiellen Linux-Nutzern auf Veranstaltungen über Fedora &mdash; das Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Webseite unter  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora-Infrastruktur"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr "Das Fedora-Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora-Mitwirkenden ihre Arbeit mit einem Minimum an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schließen das Buildsystem, das <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora-Kontosystem</ulink>, die <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS-Repositories</ulink>, die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Mailing-Listen</ulink> und die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Website</ulink> Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora-Webseiten"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Die Fedora-Webseiten-Initiative zielt darauf ab, das Image von Fedora im Internet zu verbessern. Die Schlüsselziele dieser Bemühung sind:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema vereinen."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Verwalten der Inhalte, die nicht in den Bereich eines einzelnen Unterprojekts fallen"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Generell, die Seiten so interessant und aufregend zu gestalten wie das Projekt, das sie repräsentieren."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora-Artwork"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr "Das Aussehen der Dinge gut zu machen, ist unsere Mission. Symbole, Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora-Artwork-Projekts. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "Sie können die Weblogs von vielen Fedora-Projekt-Mitwirkenden in unserer offiziellen Zusammenstellung lesen <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Ãœber Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, das Fedora-Projekt und wie Sie helfen können."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora-Projekt und wie Sie helfen können."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Revisions-Verlauf"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Update für F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25
-#: Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Update für F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 Vorschau"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Die Community des Fedora-Projekts"
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. und andere"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Mehr über Fedora erfahren"
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roy Jamison <mcisbackuk at hotmail.com>, 2007.\n"
-#~ "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.\n"
-#~ "Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
-#~ "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008"
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Bump-Version für das Bauen des Paketes"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Anstoß für neue, finale Version"
-
diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po
deleted file mode 100644
index ce6739a..0000000
--- a/po/de_CH.po
+++ /dev/null
@@ -1,179 +0,0 @@
-# German translation of about-fedora
-# This file is distributed under the same license as the about-fedora package.
-# Copyright (C) 2004 Fedora Project
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 15:41+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. und andere"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Ãœber Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora-Projekt und wie Sie helfen können."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Mehr über Fedora erfahren"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Die Community des Fedora-Projekts"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes Betriebssystem und zugleich eine Plattform basierend auf Linux, welches immer frei für jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird, jetzt und für alle Zeiten. Es wird von einer grossen Gemeinschaft entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das Beste an freier, offener Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des Fedora-Projekts, das von Red Hat, Inc. unterstützt wird. "
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Community unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora-Dokumentation"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verfügung. Wir heissen Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora-Ãœbersetzung"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Das Ziel des Übersetzungsprojektes ist es, die Software und die Dokumentationen, die mit dem Fedora-Projekt verbunden sind, zu übersetzen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug-Gruppe"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "Das primäre Ziel der Fedora Bug-Gruppe ist es, die Fehler in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> zu finden und zu beheben, die in einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine Brücke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora-Marketing"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Das Fedora-Marketing-Projekt ist die öffentliche Stimme des Fedora-Projekts. Unser Ziel ist, Fedora zu fördern und zu helfen, andere Linux- und Open Source-Projekte zu fördern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora-Botschafter"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Fedora-Botschafter sind Menschen, die anderen Linux-Nutzern und Menschen, die zu Linux wechseln möchten, auf Veranstaltungen über Fedora &mdash; das Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Webseite unter  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora-Infrastruktur"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Das Fedora-Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora-Mitwirkenden ihre Arbeit mit einem Minimum an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schliessen das Buildsystem, das <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora-Kontosystem</ulink>, die <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS-repositories</ulink>, die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Mailing-Listen</ulink> und die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Website</ulink> Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora-Webseiten"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Die Fedora-Webseiten-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im Internet zu verbessern. Die Schlüsselziele dieser Bemühung sind:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema vereinen."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen, zu verwalten."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das Projekt, das sie repräsentieren."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora-Artwork"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Die Dinge schön aussehen zu lassen, ist unsere Mission. Symbole, Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora-Artwork-Projekts. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Sie können die Weblogs von vielen Fedora-Projekt-Mitwirkenden in unserer offiziellen Zustellung lesen <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009."
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Bump-Version für das Bauen des Paketes"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Anstoss für neue, finale Version"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
deleted file mode 100644
index 6ca20fa..0000000
--- a/po/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-# translation of el.po to Greek
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:58+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Περί Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Περιγράφει το Fedora σαν διανομή, το έργο Fedora και πώς εσείς μπορείτε να βοηθήσετε."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Η κοινότητα του Έργου Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Το Fedora είναι ένα ανοιχτό, καινοτόμο, με μεγάλες προοπτικές λειτουργικό σύστημα βασισμένο στο Linux, το οποίο είναι ελεύθερο για οποιονδήποτε να το χρησιμοποιήσει, τροποποιήσει και διανέμει, τώρα και για πάντα. Αναπτύσσεται από μία μεγάλη κοινότητα ανθρώπων οι οποίοι αγωνίζονται για να παρέχουν και να συντηρούν μόνο τα καλύτερα στο ελεύθερο λογισμικό και στα πρότυπα. Το Fedora Core είναι μέρος του Έργου Fedora το οποίο χρηματοδοτείται από την Red Hat, Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Επισκεφτείτε το Wiki της κοινότητας του Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Το έργο τεκμηρίωσης Fedora παρέχει 100% ελεύθερο (ΕΛ/ΛΑΚ) περιεχόμενο, υπηρεσίες και εργαλεία για τεκμηρίωση. Καλωσορίζουμε εθελοντές και άτομα πρόθυμα για συνεισφορά όλων των επιπέδων δεξιοτήτων. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Μετάφραση Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Ο στόχος του Έργου μετάφρασης είναι να μεταφράσει το λογισμικό και την τεκμηρίωση που είναι σχετικά με το Έργο Fedora. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "Η κύρια αποστολή του Fedora Bug Squad είναι να ανιχνεύει και να διορθώνει σφάλματα στο <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> τα οποία σχετίζονται με το Fedora, και λειτουργούν ως γέφυρες μεταξύ των χρηστών και των προγραμματιστών. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Το έργο Fedora Marketing είναι η δημόσια φωνή του έργου Fedora. Στόχος μας είναι να προωθήσουμε το Fedora και να βοηθήσουμε στην διάδοση άλλων έργων στο Linux και στο ανοικτό λογισμικό γενικότερα. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Πρεσβευτές Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Οι Fedora Ambassadors είναι άνθρωποι που πηγαίνουν σε μέρη όπου άλλοι χρήστες Linux και πιθανοί νέοι χρήστες μαζεύονται και τους ενημερώνουν για το Fedora &mdash; το Έργο και τη διανομή. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Υποδομή Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Το έργο Fedora Infrastructure (έργο υποδομής Fedora) έχει ως στόχο να βοηθήσει όλους τους συντελεστές του Fedora να κάνουν τη δουλειά τους με ελάχιστες έγνοιες και μέγιστη αποδοτικότητα. Μεταξύ άλλων, κάτω από αυτήν την ομπρέλα στεγάζονται το σύστημα δόμησης του έργου Fedora, το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">, το σύστημα λογαριασμών Fedora</ulink>, τα <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">, τα αποθετήρια CVS</ulink>, οι <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">, οι λίστες ταχυδρομείου</ulink> και η υποδομή <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">ιστοχώρων</ulink>. Επισκεφτείτε τον ιστότοπο μας σÏ
 „ο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Ιστοσελίδες Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Η πρωτοβουλία Fedora Websites (ιστοσελίδες Fedora) στοχεύουν να βελτιώσουν την εικόνα του Fedora στο Διαδίκτυο. Οι κύριοι στόχοι της προσπάθειας αυτής είναι:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Προσπάθεια ενοποίησης όλων των ιστοσελίδων Fedora κάτω από ένα ενιαίο σχήμα δόμησης"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Συντήρηση του περιεχομένου που δεν ανήκει σε κανένα συγκεκριμένο έργο"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Γενικά, σχεδιασμός των ιστοσελίδων για να είναι τόσο συναρπαστικές και ευχάριστες όσο και το έργο που αντιπροσωπεύουν!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Θέλουμε όλα να φαίνονται όμορφα... Εικονίδια, εικόνες, και θέματα είναι όλα κομμάτια του έργου Fedora Artwork. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Πλανήτης Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Μπορείτε να διαβάσετε καταχωρήσεις από τα δικτυακά ημερολόγια πολλών συντελεστών του Fedora στο <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
-"Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006 \n"
-"Θάλεια Παπουτσάκη <saliyath at gmail.com>, 2009"
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Προώθηση νέας τελικής έκδοσης"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index bc91027..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,272 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.HEAD.es.po to Spanish
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.HEAD.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 10:05-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora es un sistema operativo y plataforma abierta, innovativa y que mira al futuro, basada en Linux, que es siempre libre para ser usado, modificado y distribuido por cualquiera, ahora y siempre. Es desarrollado por una gran comunidad de personas que ponen lo mejor de sí para proveer y mantener lo mejor en software libre y de código abierto y sus estándares. Fedora es parte del Proyecto Fedora que tiene como espónsor a Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr "Visite la Wiki de la comunidad Fedora en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentación de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "El Proyecto de Documentación de Fedora proveé contenido, servicios y herramientas para la documentación 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS). Se aceptan y se da la bienvenida a todos los voluntarios y contribuidores en todos los niveles de habilidades. Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Traducción de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "El objetivo del Proyecto de Traducción es traducir el software y la documentación asociada con el Proyecto Fedora. Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Escuadrón de Errores de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr "La misión primaria del Escuadrón de Errores de Fedora es de trazar y eliminar errores en <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> que estén relacionados con Fedora y actúan como un puente entre los usuarios y los desarrolladores. Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Mercadeo de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr "El Proyecto de Mercadeo de Fedora es la voz pública del Proyecto Fedora. Nuestro objetivo es promover Fedora y ayudar a promover otros proyectos de Linux y de código abierto. Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Embajadores de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr "Los Embajadores de Fedora son personas que van a lugares donde otros usuarios de Linux y potenciales usuarios a convertir a Linux se reunen para contarles acerca de Fedora &mdash; el proyecto y la distribución. Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr "El Proyecto de Infraestructura de Fedora es acerca de ayudar a todos los contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con mínimos roces y la máxima eficiencia. Bajo este paraguas se encuentran cosas como el sistema de construcción, el <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Cuentas de Fedora</ulink>, los <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositorios CVS</ulink>, las <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de correo</ulink> y la infraestructura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">sitios Web</ulink>. Visite nuestro sitio web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Sitios Web de Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Sitios Web de Fedora es una iniciativa que ayuda a mejorar la imagen de Fedora en Internet. Los objetivos principales de este esfuerzo incluyen:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Intentar consolidar todos los sitios web principales de Fedora en un único esquema uniforme."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Mantener el contenido que no está en algún sub-proyecto en particular"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "En general, ¡construir los sitios lo más divertidos y emocionantes como el proyecto al cual representan!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr "Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Arte Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr "Hacer que las cosas se vean bonitas es el nombre del juego. Los íconos, fondos de escritorio y temas de escritorio son todos partes del Proyecto Arte de Fedora. Visite nuestra página web en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "Puede leer sitios personales de muchos contribuyentes de Fedora en nuestro agregador oficial, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Acerca de Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, el Proyecto Fedora y cómo puede ayudar."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Describe Fedora, el Proyecto Fedora y cómo puede ayudar."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "El Proyecto de Documentación de Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisiones"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Actualización para F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25
-#: Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Actualización para F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Vista previa de F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "La comunidad del Proyecto Fedora"
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Aprender más acerca de Fedora"
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009."
-#~ "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar> 2009"
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Bump version for package building"
-
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
deleted file mode 100644
index 3379383..0000000
--- a/po/fa.po
+++ /dev/null
@@ -1,241 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persian 1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-11 00:42+0330\n"
-"Last-Translator: Mostafa Daneshvar <mostafa.daneshvar at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <fedora-trans-fa at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: Iran\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "ترجمه فدورا"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "گروه عیب یابی فدورا"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "سفیران فدورا"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "هنر فدورا"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "سیاره فدورا"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr ""
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "لوگو"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25
-#: Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr ""
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
deleted file mode 100644
index 5c02415..0000000
--- a/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 01:31+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora on avoin, innovatiivinen, nykyaikainen käyttöjärjestelmä ja alusta. "
-"Fedora perustuu Linuxiin, jota kaikki voivat vapaasti käyttää, muokata ja "
-"jakaa, nyt ja aina. Sitä kehittää suuri joukko ihmisiä, jotka pyrkivät "
-"tuottamaan ja ylläpitämään parasta, mitä avoimen lähdekoodin ohjelmistoilla "
-"ja standardeilla on tarjottavana. Fedora on osa Fedora-projektia (the Fedora "
-"Project), jota sponsoroi Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Vieraile Fedora-yhteisön Wikissä osoitteessa <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedoran dokumentaatio"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora-dokumentaatioprojekti tuottaa 100% vapaan ja avoimen lähdekoodin "
-"(FLOSS) sisältöä, palveluita ja dokumentointityökaluja. Toivotamme "
-"vapaaehtoiset ja osallistujat tervetulleiksi taitotasosta riippumatta. "
-"Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedoran käännökset"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Käännösprojektin tavoite on kääntää Fedora-projektiin liittyviä ohjelmistoja "
-"ja dokumentaatiota. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedoran bugiryhmä"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora-bugiryhmän päätehtävä on löytää ja selvittää Fedoraan liittyviä "
-"ohjelmavirheitä <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-"\">Bugzillassa</ulink> sekä toimia yhteytenä käyttäjien ja kehittäjien "
-"välillä. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedoran markkinointi"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora-markkinointiprojekti on Fedora-projektin julkinen ääni. Tavoitteemme "
-"on promotoida Fedoraa ja auttaa promotoimaan muita Linux- ja avoimen "
-"lähdekoodin projekteja. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedoran edustajat"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora-edustajat ovat henkilöitä, jotka menevät paikkoihin joissa toiset "
-"Linux-käyttäjät ja potentiaaliset Linuxiin vaihtajat kokoontuvat ja kertovat "
-"heille Fedorasta &mdash; projektista ja jakelusta. Vieraile WWW-sivullamme "
-"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedoran infrastruktuuri"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan työnsä "
-"tehtyä pienellä vaivalla ja suurella tehokkuudella. Tämän projektin alla "
-"tehtäviin asioihin kuuluvat kääntöjärjestelmä, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora-"
-"tunnusjärjestelmä</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS-"
-"versionhallinnat</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">sähköpostilistat</ulink> ja <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Websites\">WWW-sivut</ulink>. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedoran www-sivustot"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora-WWW-sivuhankkeen tavoite on parantaa Fedoran julkisuuskuvaa "
-"Internetissä. Tämän hankkeen suurimmat tavoitteet ovat:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Yrittää yhdistää kaikki tärkeimmät Fedora-WWW-sivut yhtenäiseen malliin"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Ylläpitää sisältöä, joka ei kuulu minkään aliprojektin alaan"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Tehdä sivuista yleisesti niin hauskoja ja mielenkiintoisia kuin projekti, "
-"jota ne edustavat!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedoran kuvitus"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Pelin nimi on saada asiat näyttämään kauniilta. Kuvakkeet, työpöydän "
-"taustakuvat ja teemat ovat kaikki Fedora-kuvitusprojektin osia. Vieraile WWW-"
-"sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Fedora-planeetta"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Monien Fedora-osallistujien blogeja voi lukea virallisen RSS-kokoajamme "
-"kautta, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Tietoja Fedorasta"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedora-projekti, kuinka voit auttaa."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Kertoo Fedorasta, Fedora-projektista ja siitä kuinka voit auttaa."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora-dokumentaatioprojekti"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Versiohistoria"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Päivitys Fedora 12:ta varten"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Päivitys Fedora 11:tä varten"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11-esiversio"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Fedora-projektin yhteisö"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Lisätietoja Fedorasta"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Versiota korotettu paketin kääntämistä varten"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Uusi versio lopullista julkaisua varten"
-
-#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-#~ msgstr "Muuta distron nimi ja lisää entiteettijulistus"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 0fd61b9..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# translation of fr.po to Français
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006, 2007.
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora est un système d'exploitation et une plateforme de développement "
-"libre, innovant et moderne. Il est basé sur Linux que chacun est libre "
-"d'utiliser, de modifier et de distribuer, aujourd'hui et pour toujours. Il "
-"est développé par une importante communauté d'utilisateurs et de "
-"développeurs qui s'efforcent de fournir et de maintenir les meilleurs "
-"logiciels libres et de promouvoir les formats ouverts. Fedora fait partie du "
-"Projet Fedora qui est parrainé par Red Hat Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Visitez le wiki de la communauté de Fedora sur <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Documentation"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Le Projet Fedora Documentation fournit des services, des outils et du "
-"contenu entièrement libres pour la documentation. Les volontaires et les "
-"contributeurs de tous niveaux sont les bienvenus. Consultez notre page web "
-"sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora Translation"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Le but du Projet Fedora Translation est de traduire les logiciels et la "
-"documentation associés au Projet Fedora. Visitez notre page web sur <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"La principale mission de Fedora Bug Squad est de traquer et de nettoyer les "
-"bugs relatifs à Fedora dans <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-"\">Bugzilla</ulink>, et d'agir en lien entre les utilisateurs et les "
-"développeurs. Visitez notre page web sur <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Le Projet Fedora Marketing est l'expression en public du projet Fedora. "
-"Notre objectif est de promouvoir Fedora et d'aider à promouvoir Linux et "
-"d'autres projets libres. Visitez notre page web sur <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Les ambassadeurs Fedora sont des gens qui vont à la rencontre d'autres "
-"utilisateurs de Linux, pour leur parler du projet Fedora et les convaincre "
-"d'utiliser la distribution. Visitez notre page web sur <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastructure"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Le but du Projet Infrastructure de Fedora est de tout faire pour que les "
-"contributeurs de Fedora puissent réaliser leurs travaux sans encombre tout "
-"en restant efficaces. Pour cela, le projet est chargé de gérer le système de "
-"construction, le <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem\">système de comptes Fedora</ulink>, les <ulink url=\"http://"
-"cvs.fedoraproject.org/\">dépôts CVS</ulink>, les <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listes de diffusion</ulink> et toute "
-"l'infrastructure des <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">sites web</ulink>. Consultez notre site web à <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Le but de Fedora Websites est de donner à Fedora une image sur internet. Les "
-"éléments clés de ce projet sont les suivants :"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Tenter d'uniformiser les sites clés relatifs à Fedora autour d'un seul et "
-"même thème visuel."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Tenir à jour le contenu n'appartenant pas à un sous-projet particulier."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"D'une manière générale, essayer de rendra les sites aussi attrayants que le "
-"projet qu'ils représentent!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Visitez notre page web sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Rendre les choses jolies, tel est le but de ce projet. Icônes, fonds d'écran "
-"et thèmes font partie intégrante du projet Fedora Artwork. Consultez notre "
-"page web sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planète Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez lire des blogs de nombreux contributeurs du Projet Fedora sur "
-"notre agrégateur officiel, à l'adresse <ulink url=\"http://planet."
-"fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "À propos de Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, le Projet Fedora et comment vous pouvez aider."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-"Décrit Fedora, le Projet Fedora et la procédure sur la façon dont vous "
-"pouvez aider."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Le projet Fedora Documentation"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historique des révisions"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Mise à jour pour F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Mise à jour pour F11 finale"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 preview"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "En savoir plus sur Fedora"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "La communauté du Projet Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2007\n"
-#~ "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Envoyer la nouvelle version pour la distribution finale"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
deleted file mode 100644
index 2dd88e0..0000000
--- a/po/gu.po
+++ /dev/null
@@ -1,263 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master.gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 14:36+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora વિશે"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedora પ્રોજેક્ટ, અને તમે કેવી રીતે મદદ કરી શકો તે વર્ણવે છે."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Fedora વિશે વધુ શીખો"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedora પ્રોજેક્ટ સમુદાય"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora એ મુક્ત, સંશોધનીય, અને આગળ પડતી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ અને પ્લેટફોર્મ છે, કે જે Linux પર "
-"આધારિત છે, અને હંમેશા કોઈપણ માટે વાપરવા માટે, સુધારવા માટે અને વિતરણ કરવા માટે મુક્ત છે, "
-"હમણાં અને હંમેશ માટે. તે લોકોના વિશાળ સમુદાય દ્વારા વિકસાવવામાં આવી છે કે જેઓ મુક્ત, ઓપન "
-"સોર્સ સોફ્ટવેર અને પ્રમાણો માટે સર્વોત્તમ પૂરું પાડવા અને જાળવવા માટે કામ કરી રહ્યા છે. "
-"Fedora એ Fedora પ્રોજેક્ટ, કે જે Red Hat, Inc. દ્વારા સ્પોન્સર થયેલ છે તેનો ભાગ છે."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora સમુદાય Wiki ની <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> આગળ "
-"મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora દસ્તાવેજીકરણ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ દસ્તાવેજો માટે 100% Free/Libre Open Source Software "
-"(FLOSS) સમાવિષ્ટ, સેવાઓ, અને સાધનો પૂરા પાડે છે. અને બધી પ્રકારની આવડતોવાળા સ્વયંસેવકો "
-"અને ફાળો આપનારાઓનું સ્વાગત કરીએ છીએ. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject\"/> આગળ અમારા વેબ પાનાંની મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora ભાષાંતર"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"ભાષાંતર પ્રોજેક્ટનો ધ્યેય એ Fedora પ્રોજેક્ટ સાથે સંકળાયેલ સોફ્ટવેર અને દસ્તાવેજીકરણને "
-"ભાષાંતરિત કરવાનો છે. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/"
-"> આગળ અમારા વેબ પાનાંની મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Bug Squad નું પ્રથમ મિશન એ <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla\">Bugzilla</ulink> ના બગ ટ્રેક કરવાનું અને તેમને સાફ કરવાનું છે કે જેઓ Fedora "
-"સંબંધિત છે, અને વપરાશકર્તાઓ અને વિકાસકર્તાઓ વચ્ચે પુલ તરીકે કામ કરવાનો છે. <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/> આગળ અમારા વેબ પાનાંની મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora માર્કેટીંગ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora માર્કેટિંગ પ્રોજેક્ટ એ Fedora પ્રોજેક્ટનો જાહેર અવાજ છે. અમારો ધ્યેય Fedora નો "
-"ફેલાવો કરવાનો છે અને અન્ય Linux અને ઓપન સોર્સ પ્રોજેક્ટનો ફેલાવો કરવામાં મદદ કરવાનો છે. "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/> આગળ અમારા વેબ પાનાંની "
-"મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora રાજદૂતો"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Ambassadors એ લોકો છે કે જેઓ વિવિધ સ્થળોની મુલાકાત લઈને કે જ્યાં Linux "
-"વપરાશકર્તાઓ હોય અને ત્યાં તેમને ભેગા કરીને Fedora &mdash; પ્રોજેક્ટ અને વિતરણ વિશે કહે છે, "
-"સમજાવે છે અને બીજી ઘણી અગત્યની મદદ પૂરી પાડે છે. <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/> આગળ અમારા વેબ પાનાંની મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર પ્રોજેક્ટ એ બધા Fedora ફાળો આપનારાઓને તેમનું કામ ન્યૂનતમ શ્રમે અને "
-"મહત્તમ અસરકારકતાએ પરિપૂર્ણ કરવા માટે મદદ કરતું જૂથ છે. આ કામગીરી હેઠળની વસ્તુઓ બીલ્ડ "
-"સિસ્ટમ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem\">Fedora ખાતા સિસ્ટમ</ulink>, <ulink url=\"http://cvs."
-"fedoraproject.org/\">CVS રીપોઝીટરીઓ</ulink>, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">મેઈલિંગ લીસ્ટો</ulink>, અને <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">વેબસાઈટો</ulink> ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચરનો "
-"સમાવેશ કરે છે. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
-"આગળ અમારી વેબસાઈટની મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora વેબસાઈટો"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora વેબસાઈટો આગેવાની ઈન્ટરનેટ પર Fedora ની છાપ સુધારવાનો ધ્યેય રાખે છે. આ પ્રયાસનો "
-"મુખ્ય ધ્યેય નીચેનાનો સમાવેશ કરે છે:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"બધી મુખ્ય Fedora વેબસાઈટોને એક સાર્વત્રિક પદ્ધતિ હેઠળ એકત્રિત કરવાનો પ્રયાસ કરવાનું"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "સમાવિષ્ટો કે જેઓ કોઈ વ્યક્તિગત ઉપ-પ્રોજેક્ટ હેઠળ આવે નહિં તેની જાળવણી કરવાનું"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"સામાન્યપણે, સાઈટોને મોજવાળી અને આકર્ષક બનાવવાની કોઈપણ પ્રોજેક્ટ માટે કે જેને તેઓ રજૂ કરે છે!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"અમારા વેબ પાનાંની <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> આગળ "
-"મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora કલાકૃતિ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"વસ્તુઓને સુંદર દેખાતી બનાવવાની રમતનું આ નામ છે. ચિહ્નો, ડેસ્કટોપ પાશ્વભાગો, અને થીમો એ બધા "
-"Fedora Artwork પ્રોજેક્ટના ભાગ છે. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Artwork\"/> આગળ અમારા વેબ પાનાંની મુલાકાત લો."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"તમે ઘણાબધા Fedora ફાળો આપનારાઓના weblogs અમારા ઓફિસિયલ એગ્રીગેટર પર વાંચી શકો "
-"છો, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
deleted file mode 100644
index f0aa0ac..0000000
--- a/po/hr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2080 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedori"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-#, fuzzy
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "O Fedori"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Zajednica Fedora Projekt"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora je otvoreni, inovativni i napredni operativni sustav i platforma "
-"zasnovana na Linuxu, koja je uvijek slobodna za bilo čiju upotrebu, "
-"uređivanje i distribuciju, danas i zauvijek. Razvijena je od strane velike "
-"zajednice ljudi koji su težili pružanju i održavanju najboljeg što se nudi "
-"od slobodnog i otvorenog softvera i standarda. Fedora Core dio je Fedora "
-"Projekta, a sponzorirana je od strane tvrtke Red Hat, Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Posjetite Wiki stranice Fedora zajednice na adresi: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Dokumentacija"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Projekt Fedora Dokumentacija pruža sadržaj, usluge i alate za izradu "
-"dokumentacije, 100% usklađene sa slobodnim softverom otvorenog koda (FLOSS - "
-"Free/Libre Open Source Software). Želimo izraziti našu dobrodošlicu svim "
-"dobrovoljcima i volonterima svih razina stručnosti. Posjetite našu web-"
-"stranicu na adresi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/"
-">."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora Prijevodi"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Cilj projekta Prijevodi je prevođenje softwera i dokumentacije povezane s "
-"Fedora Projektom. Posjetite našu web-stranicu na adresi: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora odjel za nedostatke"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambasadori"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastruktura"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Web lokacije"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora grafika"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Cilj projekta Prijevodi je prevođenje softwera i dokumentacije povezane s "
-"Fedora Projektom. Posjetite našu web-stranicu na adresi: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-#, fuzzy
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "O Fedori"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedori ljudi"
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Dodatni projekti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora Core. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Dodatni projekti, koje sponzorira tvrtke Red Hat i održava Fedora "
-#~ "zajednica, pruža stotine visokokvalitetnih softverskih paketa koji "
-#~ "osnažuju softver raspoloživ unutar Fedora Core. Posjetite našu web-"
-#~ "stranicu na adresi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Nasljeđe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora nasljeđe je projekt izvornog koda podržan zajednicom, radi "
-#~ "produljenja životnog vijeka "
-
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Važni podaci o ovom Fedora Core izdanju"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "Uređivanje podataka o autorskim pravima"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "Poravnavanje verzije s trenutačnim stanjem"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "FC6 test2 priprema za prijevod"
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core 6!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na ovim stranicama možete saznati dodatne podatke o Fedori i Fedora "
-#~ "Projektu. Pomoću izvora na ovoj stranicu možete započeti svoj rad s ovim "
-#~ "izdanjem Fedore i potražiti rješenja za uobičajene probleme koje biste "
-#~ "mogli susresti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase "
-#~ "role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumenti koji nisu pohranjeni na vašem sustavu i zahtijevaju povezanost "
-#~ "s Internetom, označeni su sljedećom ikonom: <ulink URL=\"\"><phrase role="
-#~ "\"external\"></phrase></ulink>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detalji o izdanju pružaju detaljan pregled ovog izdanja Fedore Core, "
-#~ "obuhvaćajući novosti, napomene specifične za arhitekturu vašeg računala i "
-#~ "savjete za neometanu upotrebu sustava. Preporučuje se proučavanje ovog "
-#~ "dokumenta pri svakoj instalaciji ili nadogradnji vašeg Fedora sustava."
-
-#~ msgid "Installation Guide"
-#~ msgstr "Vodič za instalaciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install "
-#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Vodič za instalaciju</phrase></ulink> pomaže vam pri "
-#~ "instalaciji Fedore Core na stolna računala, laptope i poslužitelje"
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "Fedora vodič radne površine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnički vodič radne površine objašnjava na koji način obaviti određene "
-#~ "zadatke pomoću aplikacija radne površine. Obrađene su aktivnosti poput "
-#~ "upotrebe radne površine, pristupanje multimedijskim sadržajima, "
-#~ "komuniciranje putem Interneta, upotreba uredskih aplikacija i pokretanje "
-#~ "multimedijskih sadržaja i igara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnički vodič radne površine trenutno je raspoloživ u obliku "
-#~ "<emphasis>skice</emphasis>, na <ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Engleskom "
-#~ "jeziku</phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Ostali izvori"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "Fedora Projekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Web lokacija Fedora Projekta sadrži obilnu količinu podataka. Ovdje je "
-#~ "popis tek nekih zanimljivih stranica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Pregled Fedore</phrase></ulink>: Što je Fedora i što je čini "
-#~ "posebnom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora "
-#~ "and their answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora ÄŒPP</phrase></ulink>: ÄŒesto postavljana pitanja o Fedori i "
-#~ "odgovori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Komuniciranje</phrase></ulink>: Načini na koje možete "
-#~ "surađivati sa snažnom i globalnom zajednicom korisnika i pridonositelja, "
-#~ "koja vam je uvijek spremna pružiti pomoć i prihvatiti vaše povratne "
-#~ "podatke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Sudjelovanje</phrase></ulink>: Načini na koje možete pomoći "
-#~ "Fedori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Saznajte Å¡to pridonositelji Fedora "
-#~ "Projekta širom svijeta imaju za reći"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "Web lokacije zajednice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "novosti</phrase></ulink>: Otvorena lokacija novosti i podataka iz "
-#~ "zajednice, namijenjene korisnicima Fedore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink URL=\"HTTP://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: Službeno podržani forumi Fedora Projekta"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Neslužbena Fedora ČPP"
-
-#~ msgid "Discs"
-#~ msgstr "Diskovi"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Uvod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distribucija Fedora Core omogućena je u obliku standardnih ISO 9660 "
-#~ "preslika. Ove ISO preslike možete kopirati na CD ili  DVD medij i na taj "
-#~ "način izraditi pokretački disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
-#~ "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW "
-#~ "or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prije instaliranja Fedore Core na računalo, bit će potrebno da snimite, "
-#~ "odnosno <firstterm>ispržite</firstterm>, ISO preslike na prazan disk (CD-"
-#~ "R/RW ili DVD-R/RW). Ovaj dokument opisuje postupak prženja tih datoteka "
-#~ "pomoću nekoliko najuobičajenijih alata. Ovaj dokument pretpostavlja da "
-#~ "nemate nikakvih iskustava s Linuxom i da za potrebe preuzimanja i prženja "
-#~ "ovih datoteka upotrebljavate Microsoft Windows."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Preuzimanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO datoteke su velike i za njihovo bi preuzimanje moglo biti potrebno "
-#~ "dulje vrijeme, pogotovo putem telefonskog modema. Preporučuje se upotreba "
-#~ "programa za upravljanjem preuzimanja."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "Odabir CD ili DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a "
-#~ "single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if "
-#~ "your computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili "
-#~ "jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete "
-#~ "upotrijebiti ako vaše računalo zadovoljava sljedeća potraživanja:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Ima uređaj za snimanje DVD diskova"
-
-#~ msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ima NTFS oblikovan tvrdi disk s dovoljno prostora za preuzimanje preslike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that will write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je "
-#~ "uređaj za snimanje DVD medija. Ako vaše računalo posjeduje uređaj koji "
-#~ "može snimati samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD "
-#~ "presliku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
-#~ "<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
-#~ "guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-#~ "<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-#~ "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
-#~ "space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki datotečni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veće od 2 GB, poput "
-#~ "DVD preslika. Uobičajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo "
-#~ "ograničenje, ali imaju ga mnogi drugi datotečni sustavi koji nisu NTFS "
-#~ "vrste, poput FAT32. Da biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows "
-#~ "OS, npr <systemitem>C:</systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</"
-#~ "guilabel> odaberite <guilabel>My Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša "
-#~ "kliknite disko koji želite provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</"
-#~ "guilabel>. Dijalog koji će se pojaviti prikazat će datotečno oblikovanje "
-#~ "odabranog diska. Ako nemate NTFS oblikovani disk s dovoljno slobodnog "
-#~ "prostora, preuzmite CD preslike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit će vam "
-#~ "potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD "
-#~ "veličine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veličine. Ovaj dokument "
-#~ "pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class="
-#~ "\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRačunala\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora Core</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "Odabir ISO datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need "
-#~ "are named in the form of <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
-#~ "count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's "
-#~ "processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" "
-#~ "is the disc number for each of the installation CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Točan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o "
-#~ "vašem sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam "
-#~ "potrebne nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable>&lt;verzija&gt;</"
-#~ "replaceable>-<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>-"
-#~ "disk<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>.iso</filename>, pri čemu "
-#~ "\"<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>\" označava verziju Fedore "
-#~ "Core koju želite preuzeti, \"<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</"
-#~ "replaceable>\" se odnosi na arhitekturu procesora vašeg računala, a "
-#~ "\"<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>\" je redni broj svakog od "
-#~ "instalacijskih CD diskova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires "
-#~ "the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, "
-#~ "uključujući Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura  "
-#~ "<systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, uključujući Athlon 64 "
-#~ "obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC "
-#~ "računala, uključujući većinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u "
-#~ "odabir, vašem je računalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> verzija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for "
-#~ "example, you need these files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na primjer, ako preuzimate Fedora Core 6 za Pentium 4 računalo, potrebne "
-#~ "su vam ove datoteke:"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako preferirate instalaciju s jednog DVD medija, potrebna vam je samo ova "
-#~ "datoteka:"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi "
-#~ "vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijekom preuzimanja može doći do pogrešaka, čak i ako ih vaš upravitelj "
-#~ "preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">izuzetno važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oštećene. "
-#~ "To je svrha datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku "
-#~ "raspoloživu ISO datoteku sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru "
-#~ "sadržaja, poznatu kao <firstterm>presjek</firstterm> (hash), izračunatu "
-#~ "na osnovu izvornih ISO datoteka."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent automatska provjera pogrešaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. "
-#~ "If your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-#~ "downloaded, you can safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je "
-#~ "vaša BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, "
-#~ "možete preskočiti ovaj korak."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "Provjera valjanosti unutar Windows okruženja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of free (as in cost) products available for file "
-#~ "validation and hashing that have point and click interfaces. Here are "
-#~ "links to a few of them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni "
-#~ "proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#~ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa "
-#~ "odaberite preuzete ISO preslike. Potom za izračunavanje odaberite "
-#~ "algoritam SHA-1 i pokrenite alat. Za izvršavanje zadatka bit će potrebno "
-#~ "određeno vrijeme jer je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača "
-#~ "teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali "
-#~ "njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu "
-#~ "presjeka, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim "
-#~ "presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
-#~ "slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete "
-#~ "datoteku."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "NA ZNANJE KORISNIKU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim "
-#~ "lokacijama poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te "
-#~ "lokacije pružaju."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Provjera valjanosti unutar Windowsa, putem naredbenog retka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit će potrebno da "
-#~ "preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i "
-#~ "upute možete pronaći na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program <filename>sha1sum.exe</filename> izračunava i prikazuje presjeke. "
-#~ "Da biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> "
-#~ "spremite u istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</"
-#~ "guilabel> odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</"
-#~ "userinput> i kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor "
-#~ "naredbenog retka <application>Command Prompt</application>. Prijeđte u "
-#~ "mapu s preuzetim ISO datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu "
-#~ "<command>sha1sum</command> na sljedeći način:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno "
-#~ "iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača "
-#~ "teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali "
-#~ "njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</"
-#~ "emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
-#~ "slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete "
-#~ "datoteku."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Prženje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postupak prženja CD medija nije uvijek očigledan korisnicima Windowsa. "
-#~ "Windows aplikacije korisnicima često omogućuju prženje podatkovnih "
-#~ "diskova jednostavnim prevlačenjem i ispuštanjem izvornih datoteka unutar "
-#~ "odgovarajućeg okvira i klikanjem gumba <guilabel>Burn</guilabel>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "Pomoću programa ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Pomoću programa Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start \"Creator Classic\""
-#~ msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
-
-#~ msgid "Select \"Other Tasks\""
-#~ msgstr "Odaberite \"Other Tasks\""
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Pomoću programa Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program"
-#~ msgstr "Pokrenite program"
-
-#~ msgid "Open the \"File\" menu"
-#~ msgstr "Otvorite izbornik \"File\""
-
-#~ msgid "Select \"Burn Image\""
-#~ msgstr "Odaberite \"Burn Image\""
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Pomoću programa Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Click Next to Burn"
-#~ msgstr "Za prženje kliknite \"Next\""
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Provjeravanje vaših diskova"
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid "Comments and Feedback"
-#~ msgstr "Komentari i povratni podaci"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 README"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 README"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contents of this CD-ROM are Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. and "
-#~ "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-#~ "notices in each source package for distribution terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj ovog CD-ROM-a je zaštićeni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i "
-#~ "ostalih. Uvjete distribuiranja potražite u Licenčnom ugovoru krajnjeg "
-#~ "korisnika i pojedinačnim napomenama o autorskim pravima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-#~ "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-#~ "Inc. in the United States and other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat logotip \"ÄŒovjek u sjeni\" "
-#~ "logo, RPM, Maximum RPM, logotip RPM, Linux Library, PowerTools, Linux "
-#~ "Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide i svi znakovi i "
-#~ "logotipi zasnovani na Red Hat-u, znakovi su ili zaštićeni znakovi tvrtke "
-#~ "Red Hat, Inc. u Sjedinjenim Američkim Državama i u drugim zemljama."
-
-#~ msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-#~ msgstr "Linux je zaštićeni znak Linusa Torvaldsa."
-
-#~ msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-#~ msgstr "Motif i UNIX zaštićeni su znakovi The Open Group."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-#~ "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel i Pentium zaštićeni su znakovi tvrtke Intel Corporation. Itanium i "
-#~ "Celeron znakovi su tvrtke Intel Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron i AMD K6 znakovi su tvrtke Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-
-#~ msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-#~ msgstr "Windows je zaštićeni znak tvrtke Microsoft Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSH i Secure Shell znakovi su tvrtke SSH Communications Security, Inc."
-
-#~ msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-#~ msgstr "FireWire je znak tvrtke Apple Computer Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-#~ "respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svi ostali znakovi i autorska prava na koja se upućuje, pripadaju "
-#~ "njihovim vlasnicima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG otisak za <computeroutput>\"Fedora Projekt\n"
-#~ "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> je:"
-
-#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#~ msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-#~ msgstr "ORGANIZACIJA MAPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation "
-#~ "CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core isporučuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže "
-#~ "instalacijske CD-ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first installation CD-ROM can be directly booted into the "
-#~ "installation on most modern systems, and contains the following directory "
-#~ "structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of "
-#~ "the CD-ROM):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na većini suvremenih računala, pomoću prvog instalacijskog CD-ROM-a "
-#~ "moguće je sustav izravno pokrenuti u instalacijski postupak. Medij sadrži "
-#~ "sljedeću strukturu mapa (gdje je <filename>/mnt/cdrom</filename> "
-#~ "pristupna točka CD-ROM-a):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; Fedora\n"
-#~ "  |        |----&gt; RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----&gt; base         -- information on this release of "
-#~ "Fedora\n"
-#~ "  |                               Core used by the installation process\n"
-#~ "  |----&gt; images                -- boot and driver disk images\n"
-#~ "  |----&gt; isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-#~ "  |----&gt; repodata              -- repository information used by the \n"
-#~ "  |                               installation process\n"
-#~ "  |----&gt; README                -- this file\n"
-#~ "  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
-#~ "release\n"
-#~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; Fedora\n"
-#~ "  |        |----&gt; RPMS         -- binarni paketi\n"
-#~ "  |        `----&gt; base         -- podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
-#~ "  |                                          koje upotrebljava "
-#~ "instalacijski postupak\n"
-#~ "  |----&gt; images                -- preslike pokretačkog diska i diska s "
-#~ "upravljačkim\n"
-#~ "  |                                            programima\n"
-#~ "  |----&gt; isolinux              -- datoteke potrebne za pokretanje s CD-"
-#~ "ROM-a\n"
-#~ "  |----&gt; repodata              -- repozotorij podataka koje "
-#~ "upotrebljava\n"
-#~ "  |                                            instalacijski postupak\n"
-#~ "  |----&gt; README                -- ova datoteka\n"
-#~ "  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- najnoviji podaci o ovom izdanju "
-#~ "Fedora Core\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-#~ "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preostali instalacijski CD-ROM-ovi slični su prvom mediju, osim što je "
-#~ "prisutna samo podmapa <filename>Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-#~ msgstr "Raspored mapa svakog CD-ROM-a s izvornim kodovima je sljedeći:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; SRPMS                 -- paketi izvornih kodova\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
-
-#~ msgid "Insert disc"
-#~ msgstr "Umetnite disk"
-
-#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-
-#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-
-#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
-#~ msgstr "(Učinite ovo samo za disk 1)"
-
-#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "INSTALLING"
-#~ msgstr "INSTALIRANJE"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Napomena"
-
-#~ msgid "GETTING HELP"
-#~ msgstr "DOBIVANJE POMOĆI"
-
-#~ msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid "EXPORT CONTROL"
-#~ msgstr "NADZOR IZVOZA"
-
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "Postupak povratnih podataka za README "
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>Proizvod:</guilabel> Fedora Core"
-
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>Komponenta:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sažetak:</guilabel> Kratak opis stvari koje je potrebno "
-#~ "dotjerati. Ako sadrži i riječ \"README\" (Pročitaj me), još bolje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Opis:</guilabel> Detaljniji opis stvari koje je potrebno "
-#~ "dotjerati"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "X sustav prozora (Grafički)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Configuration Changes"
-#~ msgstr "Primjeni izmjene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the graphics driver"
-#~ msgstr "Upravljački disk"
-
-#~ msgid "the keyboard map"
-#~ msgstr "mapa tipkovnice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intel Driver notes"
-#~ msgstr "_Bilješke o pisaču/upravljačkom programu..."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core"
-#~ msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core"
-
-#~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
-#~ msgstr "Najnovije bilješke izdanja na Internetu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opći pregled Fedore (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
-#~ "\"/>)"
-
-#~ msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#~ msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-#~ "\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomoć i podrška (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/"
-#~ ">)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/HelpWanted\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudjelujte u Fedora Projektu (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "HelpWanted\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/"
-#~ ">)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Fedora Projektu (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
-
-#~ msgid "Document Links"
-#~ msgstr "Veze dokumenta"
-
-#~ msgid "Web Servers"
-#~ msgstr "Web poslužitelji"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualizacija"
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "Vrste virtualizacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest Operating Systems"
-#~ msgstr "Windows operativni sustavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes to the Xen Packages"
-#~ msgstr "Odaberite pakete za instaliranje."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sigurnost"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Opći podaci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
-#~ "the current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutan preliminaran plan izdanja Fedora Core 6 nalazi se na adresi: "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nove stranice projekta SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Savjeti za uklanjanje poteškoća: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis SELinux naredbi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Commands\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Domains\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detalji o ograničenim domenama: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux/Domains\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink>, for users of Fedora Core releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink>, za korisnike Fedora Core izdanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, for testers of Fedora Core test releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, za ispitivače Fedora Core probnih izdanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink>, za razvijatelje i programere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, za sudionike projekta dokumentacije"
-
-#~ msgid "IRC Channels"
-#~ msgstr "IRC kanali"
-
-#~ msgid "Package Notes"
-#~ msgstr "Detalji o paketu"
-
-#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
-#~ msgstr "GNOME radno okruženje"
-
-#~ msgid "gnome-utils"
-#~ msgstr "gnome-utils"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Internetski poslužitelj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ext3 File System Utilities"
-#~ msgstr "Zbirka osnovnih alata sustava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Licensing Audit"
-#~ msgstr "Pogreška pri slanju poruke provjere.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Headers"
-#~ msgstr "Parametri kernela"
-
-#~ msgid "Package Changes"
-#~ msgstr "Izmjene paketa"
-
-#~ msgid "This list is automatically generated"
-#~ msgstr "Ovaj je popis automatski generiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Highlights"
-#~ msgstr "Detalji o izdanju"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Tour"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 obilazak"
-
-#~ msgid "New in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Novo u Fedori Core 6"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Radna površina"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Performanse"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Administracija sustava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
-#~ msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Izmjene razina sustava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\">Apple Macintosh systems</ulink> running the new Intel "
-#~ "processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "Pregled ciljeva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predloženi planovi za sljedeće izdanje Fedore nalaze se na adresi: <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedija"
-
-#~ msgid "Multimedia Players"
-#~ msgstr "Multimedijski programi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Support through Plugins"
-#~ msgstr "Dinamička biblioteka za podršku proširenim atributima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select <firstterm>maintenance mode</firstterm> "
-#~ "Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project "
-#~ "works with the Linux community to provide security and critical bug fix "
-#~ "errata packages. This work extends the effective lifetime of older "
-#~ "distributions in environments where frequent upgrades are not possible or "
-#~ "desirable. For more information about the Fedora Legacy Project, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora Nasljeđe is a community-supported open Izvor project to "
-#~ "extend the lifecycle of Odaberite 'maintenace mode' Red Hat Linux I "
-#~ "_Fedora Jezgra distributions. _Fedora Legacy project is a formal _Fedora "
-#~ "Project supported by the Fedora Foundation I sponsored by Red Hat. "
-#~ "Posjetite našu web-stranicu na adresi: <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Legacy\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Novo u Fedori Core 6"
-
-#~ msgid "Fedora Core 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 3"
-
-#~ msgid "Fedora Core 4"
-#~ msgstr "Fedora Core 4"
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Linux Kernel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomized i386 vDSO"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
-
-#~ msgid "&lt;version&gt;"
-#~ msgstr "&lt;verzija&gt;"
-
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
-#~ "\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Fedora Projektu (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
-
-#~ msgid "Kernel Flavors"
-#~ msgstr "Različiti okusi kernela"
-
-#~ msgid "Default Kernel Provides SMP"
-#~ msgstr "Zadani Kernel pruža SMP"
-
-#~ msgid "PowerPC Kernel Support"
-#~ msgstr "PowerPC kernelska podrška"
-
-#~ msgid "Reporting Bugs"
-#~ msgstr "Prijavljivanje nedostataka"
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "Praćenje generičkih priručnika"
-
-#~ msgid "&lt;release&gt;"
-#~ msgstr "&lt;izdanje&gt;"
-
-#~ msgid "&lt;arch&gt;"
-#~ msgstr "&lt;arhitektura&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid "Preparing for Kernel Development"
-#~ msgstr "Priprema za razvoj kernela"
-
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Potreban prostor"
-
-#~ msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
-#~ msgstr "&lt;potraživana-konfig-datoteka&gt;"
-
-#~ msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-#~ msgstr "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "za ovaj:"
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "Pokrenite sljedeću naredbu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
-#~ msgstr "Izgradnja samo kernelskih modula"
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr "Izgradnja samo kernelskih modula"
-
-#~ msgid "Java and java-gcj-compat"
-#~ msgstr "Java i java-gcj-compat"
-
-#~ msgid "Fedora Core Does Not Include Java"
-#~ msgstr "Fedora Core ne isporučuje se s Javom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-compat</"
-#~ "systemitem> is an entirely free software stack that is <emphasis>not</"
-#~ "emphasis> Java, but may run Java software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java je zaštićeni znak tvrtke Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-"
-#~ "compat</systemitem> je u poptunosti besplatan softver koji "
-#~ "<emphasis>nije</emphasis> Java, ali može pokretati Java softver."
-
-#~ msgid "Handling Java and Java-like Packages"
-#~ msgstr "Rukovanje Javom i paketima nalik na Javu"
-
-#~ msgid "64-bit JNI Libraries"
-#~ msgstr "64-bit JNI biblioteke"
-
-#~ msgid "Handling Java Applets"
-#~ msgstr "Rukovanje Java apletima"
-
-#~ msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
-#~ msgstr "Fedora i JPackage Java paketi"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "Eclipse"
-
-#~ msgid "Installation Notes"
-#~ msgstr "Instalacijske bilješke"
-
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "Preuzimanje velikih datoteka"
-
-#~ msgid "<application>Memtest86</application> Availability"
-#~ msgstr "<application>Memtest86</application> raspoloživost"
-
-#~ msgid "Changes in Anaconda"
-#~ msgstr "Izmjene u Anacondi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yum Repository Support"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste saznali više o upotrebi Fedora dodataka i na koji način možete "
-#~ "sudjelovati, posjetite: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Kickstart Changes"
-#~ msgstr "Kickstart izmjene"
-
-#~ msgid "Installation Related Issues"
-#~ msgstr "Pitanja vezana uz instalaciju"
-
-#~ msgid "IDE RAID"
-#~ msgstr "IDE RAID"
-
-#~ msgid "Upgrade Related Issues"
-#~ msgstr "Pitanja vezana uz nadogradnju"
-
-#~ msgid "System Configuration Backups"
-#~ msgstr "Sigurnosne kopije konfiguracije sustava"
-
-#~ msgid "Internationalization (i18n)"
-#~ msgstr "Internacionalizacija (i18n)"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Načini unosa"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trigger hotkeys"
-#~ msgstr "Aktiviraj radnju"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "sve"
-
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Ctrl+Razmaknica"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> ili <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korejski"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Razmaknica"
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Instalacija jezika"
-
-#~ msgid "im-chooser"
-#~ msgstr "im-chooser"
-
-#~ msgid "xinputrc"
-#~ msgstr "xinputrc"
-
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "Datotečni sustavi"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Povratni podaci"
-
-#~ msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
-#~ msgstr "Pružanje povratnih podataka o Fedora softveru"
-
-#~ msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-#~ msgstr "Pružanje povratnih podataka o Bilješkama izdanja"
-
-#~ msgid "Feedback for Release Notes Only"
-#~ msgstr "Povratni podaci samo o Bilješkama izdanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako imate Fedora nalog, sadržaj možete izravno urediti na adresi: <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-pošta <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Igre i zabava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
-#~ "details many of the available games, including overviews and installation "
-#~ "instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Games\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo izdanje podržava Mac računala s Intel procesorima. Dodatne podatke "
-#~ "potražite na adresi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\"/>."
-
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "Upotreba repozitorija"
-
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "O Fedora dodacima"
-
-#~ msgid "<package>abiword</package> - elegant word-processing application"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>abiword</package> - elegantna aplikacija za uređvanje teksta"
-
-#~ msgid "<package>balsa</package> - lightweight e-mail reader"
-#~ msgstr "<package>balsa</package> - jednostavan čitač e-pošte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>bash-completion</package> - advanced command-line completion for "
-#~ "power users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>bash-completion</package> - napredno dopunjavanje naredbenog "
-#~ "retka za naprednije korisnike"
-
-#~ msgid "<package>bluefish</package> - HTML editor"
-#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML uređvač"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>clamav</package> - open source anti-virus scanner for servers "
-#~ "and desktops"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>clamav</package> - anti-virusni pretraživač otvorenog koda, "
-#~ "namijenjen poslužiteljima i osobnim računalima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>fuse</package> - tool for attaching non-standard devices and "
-#~ "network services as directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>fuse</package> - alat za pridruživanje nestandardnih uređaja i "
-#~ "mrežnih usluga u obliku mapa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>fwbuilder</package> - graphical utility for building Linux and "
-#~ "Cisco firewall rulesets"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>fwbuilder</package> - grafički alat za igradnju kompleta pravila "
-#~ "vatrozida za Linux i Cisco "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>gaim-guifications</package> - enhancements to the Gaim Instant "
-#~ "Messenger"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>gaim-guifications</package> - poboljšanja za Gaim Instant "
-#~ "Messenger"
-
-#~ msgid "<package>gdesklets</package> - widgets for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "<package>gdesklets</package> - widgeti za radnu površinu GNOME"
-
-#~ msgid "<package>gnumeric</package> - powerful spreadsheet application"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>gnumeric</package> - moćna aplikacija za proračunske tablice"
-
-#~ msgid "<package>gramps</package> - genealogy application"
-#~ msgstr "<package>gramps</package> - genealoška aplikacija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>inkscape</package> - illustration and vector drawing application"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>inkscape</package> - aplikacija za crtanje ilustracija i vektora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>koffice</package> - complete office suite for the KDE desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>koffice</package> - kompletan uredski paket za radnu površinu KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>mail-notification</package> - alerts you as new mail arrives"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mail-notification</package> - upozorava kod primanja nove pošte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>mediawiki</package> - the Wikipedia solution for collaborative "
-#~ "websites"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mediawiki</package> - Wikipedia rješenje za kolaboracijske web "
-#~ "lokacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - extension to the GNOME file "
-#~ "manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - proširenje za GNOME-ov "
-#~ "upravljač datotekama"
-
-#~ msgid "<package>pan</package> - the Usenet news reader"
-#~ msgstr "<package>pan</package> - čitač poruka novosti"
-
-#~ msgid "<package>revelation</package> - password management utility"
-#~ msgstr "<package>revelation</package> - alat za upravljanje lozinkama"
-
-#~ msgid "<package>scribus</package> - desktop publishing (DTP) application"
-#~ msgstr "<package>scribus</package> - aplikacija za stolno izdavaštvo (DTP) "
-
-#~ msgid "<package>xfce</package> - lightweight desktop environment"
-#~ msgstr "<package>xfce</package> - jednostavno radno okruženje"
-
-#~ msgid "<package>xmms</package> - the popular audio player"
-#~ msgstr "<package>xmms</package> - popularan glazbeni program"
-
-#~ msgid "lots of Perl and Python tools and libraries"
-#~ msgstr "gomila Perl i Python alata i biblioteka"
-
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "... i još više toga!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste saznali više o upotrebi Fedora dodataka i na koji način možete "
-#~ "sudjelovati, posjetite: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Ažuriranja paketa"
-
-#~ msgid "exim-sa"
-#~ msgstr "exim-sa"
-
-#~ msgid "mail-notification"
-#~ msgstr "mail-notification"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Razvoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Runtime"
-#~ msgstr "Biblioteke pokretanja za OpenIPMI"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Alati"
-
-#~ msgid "Kernel header files"
-#~ msgstr "Datoteke zaglavlja kernela"
-
-#~ msgid "GCC Compiler Collection"
-#~ msgstr "GCC zbirka sastavljača"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Upozorenja"
-
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Generiranje koda"
-
-#~ msgid "Language Extensions"
-#~ msgstr "Jezična proširenja"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "Ruby"
-
-#~ msgid "Fedora Desktop"
-#~ msgstr "Fedora radna površina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Effects"
-#~ msgstr "Quartz efekti"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sustav"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Više"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predloženi planovi za sljedeće izdanje Fedore nalaze se na adresi: <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Upravljanje softverom"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Web Browsers"
-#~ msgstr "Preglednici Interneta"
-
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "Klijenti e-pošte"
-
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Poslužitelji baza podataka"
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid "Upgrading Databases"
-#~ msgstr "Nadogradnja baza podataka"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Kolofon"
-
-#~ msgid "Contributors"
-#~ msgstr "Pridonositelji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(editor-in-chief, beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(glavni urednik, aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (translator, Russian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (prevoditelj, ruski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
-#~ "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David "
-#~ "Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David "
-#~ "Woodhouse</ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-#~ "Glezos</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-#~ "Glezos</ulink> (prevoditelj, alati)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (prevoditelj, talijanski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-#~ "(beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-#~ "(aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac, urednik, suizdavač)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink> (aktivan pisac, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (tools, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (alati, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (aktivan pisac, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (aktivan pisac, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (translator, Japanese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (prevoditelj, japanski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (translator, French)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (prevoditelj, francuski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (alati)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (prevoditelj, alati)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(translator, Simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(prevoditelj, pojednostavljeni kineski jezik)"
-
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "Proizvodni postupci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project "
-#~ "Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test "
-#~ "release phase of Fedora Core to explain important changes and "
-#~ "enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the "
-#~ "finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision "
-#~ "control repository. At this point, the team of translators produces other "
-#~ "language versions of the release notes, and then they become available to "
-#~ "the general public as part of Fedora Core. The publication team also "
-#~ "makes them, and subsequent errata, available via the Web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivni pisci izrađuju bilješke izdanja izravno na stranicama Fedora "
-#~ "Project Wiki. Tijekom razdoblja izdavanja testne verzije Fedore Core, oni "
-#~ "surađuju s ostalim stručnjacima na objašnjavanju važnih izmjena i "
-#~ "poboljšanja. Uređivački tim osigurava dosljednost i kvalitetu dovršenih "
-#~ "aktivnih spisa i prebacivanje Wiki materijala u revizijski nadziran "
-#~ "repozitorij DocBook XML dokumenata. U tom trenutku timovi prevoditelja "
-#~ "izrađuju ostale jezične verzije bilješki izdanja i potom postaju "
-#~ "raspoložive za javnost kao dio Fedore Core. Objavljivački tim također ih "
-#~ "čini pristupačnima putem Interneta, kao i sve naknadne ispravke i dopune."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Kompatibilnost prema nazad"
-
-#~ msgid "Compiler Compatibility"
-#~ msgstr "Kompatibilnost sastavljača"
-
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "Bilješke specifične za arhitekture "
-
-#~ msgid "RPM Multiarch Support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPM podrška za višestruke arhitekture na 64-bitnim platformama (x86_64, "
-#~ "ppc64)"
-
-#~ msgid "PPC Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "PPC specifičnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "PPC hardverski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "Procesor i memorija"
-
-#~ msgid "Hard Disk Space Requirements"
-#~ msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Apple tipkovnica"
-
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "PPC instalacijske bilješke"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Mrežno pokretanje"
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "Procesorski i memorijski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Preporučeno za grafički način: 400 MHz Pentium II ili brži"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 256 MB"
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 Hardverski zahtjevi"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 256MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 512MB"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
deleted file mode 100644
index 7ba1182..0000000
--- a/po/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# Translation of About-Fedora to Hungarian.
-# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 19:23+0200\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "A Fedora nyílt, újító, előre tekintő Linux alapú operációs rendszer és platform. Tehát mindig szabad bárkinek használni, változtatni és továbbadni, most és mindörökké. Emberek méretes közössége fejleszti, akik arra törekednek, hogy a szabad, nyílt forrású szoftverek és szabványok legeslegjobbját nyújtsák illetve tartsák karban. Fedora a Fedora Terv része, amit a Red Hat Inc. szponzorál."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr "Látogassa meg a Fedora közösség Wikijét: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Dokumentáció"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "A Fedora Dokumentáció Terv teljesen szabad, nyílt forrású szoftver (FLOSS) tartalmat, szolgáltatást illetve eszközöket nyújt dokumentációhoz. Szívesen látunk bármely tudásszinten álló önkénteseket és hozzájárulókat. Látogassa meg a weblapunkat: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora Honosítás"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "A Honosítás Terv célja a Fedora Tervhez kapcsolódó szoftverek és dokumentáció honosítása. Látogassa meg a weboldalunkat: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Hibaosztag"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr "A Fedora Hibaosztag elsődleges küldetése hibák felderítése és eltakarítása <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> támogatásával, ami a Fedorához kapcsolódik, és áthidalja a távolságot a használók és a fejlesztők között. Látogassa meg weblapunkat: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project&#39;s public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr "A Fedora Marketing Terv a Fedora Terv nyilvános hangja. A célunk Fedora hirdetése, és hogy segítsük más Linux és nyílt forrású tervek hirdetését. Látogassa meg weblapunkat: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Követek"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr "A Fedora Követek emberek, akik olyan helyekre mennek, ahol más Linuxot használók illetve lehetséges átállók gyűlnek össze, és beszélnek nekik a Fedoráról, a tervről és a kiadásról. Látogassa meg weblapunkat: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastruktúra"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr "A Fedora Infrastruktúra Terv arra törekszik, hogy minden Fedora hozzájárulót segítsen a abban, hogy a munkáját a legkevesebb görcsöléssel és a legnagyobb hatékonysággal végezhesse. Része a szoftverépítő rendszer, a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Számlarendszer</ulink>, a <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS tárolók</ulink>, a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">levelező listák</ulink> és a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Webhelyek</ulink> infrastruktúra. Látogassa meg webhelyünket: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Webhelyek"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora&#39;s image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "A Fedora Webhelyek kezdeményezés célja a Fedora internetes megjelenését javítani. Legfőbb céljai:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Összevonni a fő Fedora webhelyeket egyetlen egységes sémába"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn&#39;t fall under any particular sub-project"
-msgstr "Olyan tartalmak karbantartása, amik egyik résztervhez sem tartoznak"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Általában olyan szórakoztató és izgalmas helyeket csinálni, mint maguk a tervek, amiket képviselnek!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr "Látogassa meg webhelyünket: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Művészet"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr "Kicsinosítani a dolgokat, ez a lényeg. Ikonok, asztal hátterek, és témák mind a Fedora Művészet Terv részei. Látogassa meg webhelyünket: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Fedora Bolygó"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "Olvashatja sok Fedora hozzájáruló webnaplóját a hivatalos gyűjtőnkben: <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora Névjegy"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Jellemzi a Fedorát, a Fedora Tervet és azt, hogyan segíthet."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Jellemzi Fedorát, a Fedora Tervet és azt, hogyan segíthet."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "A Fedora Terv közösség"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Változások története"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#: Revision_History.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Frissítés F11-re GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 Előzetes"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. és mások"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Ismerje meg Fedorát közelebbről"
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org> 2009."
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
deleted file mode 100644
index d4b2a54..0000000
--- a/po/id.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora-trans-id\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 11:00+0800\n"
-"Last-Translator: Christopherus Laurentius <cheeto80 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian Translators Team <Fedora-trans-id at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2006, 2007"
-msgstr "2006, 2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. dan lainnya"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Mengenai Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Dokumen ini menjelaskan mengenai Fedora, project Fedora, dan bagaimana anda bisa membantu"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Mempercepat versi baru ke versi rilis final"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Mencari informasi lebih banyak mengenai Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Komunitas Projek Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora adalah sebuah platform dan sistem operasi yang bebas, dengan visi ke masa depan dengan dasar Linux.Fedora, bagi semua orang, akan selalu tetap bebas untuk digunakan, dimodifikasi,dan didistribusi,sekarang dan selamanya. Fedora dikembangkan oleh sebuah komunitas yang besar, dimana semua orang selalu berusaha untuk memberikan serta menjaga yang terbaik dan secara bebas piranti lunak kode terbuka (open source software) dan standarnya.Fedora adalah bagian dari Projek Fedora, yang disponsori oleh Ret Hat, Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Kunjungi Wiki dari komunitas Fedora di: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Dokumentasi Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Projek Dokumentasi Fedora memberikan secara 100% bebas/gratis  isi, servis dan peralatan piranti lunak terbuka (Free/Libre Open Source Software atau FLOSS) untuk dokumentasi. Kami dengan senang hati menerima sukarelawan,sukarelawati dan juga kontributor kontributor dari semua level. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Terjemahan Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Tujuan dari Projek Terjemahan ini adalah untuk menerjemahkan baik software dan juga dokumentasi yang diasosiasikan dengan Projek Fedora. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Pasukan Bug Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "Tujuan utama dari Pasukan Bug Fedora adalah untuk mencari dan menghilangkan semua bugs di <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> yang bersangkutan dengan Fedora, dan berperan sebagai jembatan antara penguna dan developer. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marketing Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Projek marketing Fedora adalah suara publik dari Projek Fedora. Tujuan kami adalah mempromosikan Fedora, juga Linux dan projek projek piranti lunak kode terbuka (open source software) lainnya. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Duta Besar Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Duta Besar Fedora adalah orang orang yang mengunjugi tempat tempat dimana pengguna dan calon calon pengguna Linux berkumpul, untuk memberitahukan mereka mengenai Fedora  &mdash;projek dan distribusinya. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Projek Infrastruktur Fedora bertujuan untuk menolong semua kontributor kontributor Fedora agar mereka bisa menyelesaikan pekerjaan mereka dengan kerepotan yang sesedikit mungkin dan effisiensi sebesar-besarnya. Hal hal yang termasuk dibawah naungan Projek Infrastruktur Fedora mencakup sistem build Extras <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistem Account Fedora </ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>,  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, dan <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastruktur. Kunjungi Website kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Situs Web Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Inisiatif Situs Web Fedora bertujuan untuk meningkatkan image Fedora di Internet. Tujuan utamanya termasuk:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Menyeragamkan skema yang digunakan untuk semua situs web Fedora yang penting"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Menjaga isi dari situs web yang tidak termasuk dari sub project yang ada."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Secara umum, membuat situs se-menyenangkan dan semenarik projek projek yang diinformasikan"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Grup Karya Seni Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Menjadikan semua hal cantik adalah nama permainannya.....Ikon, desktop,latar belakang dan tema, semuanya adalah bagian dari Grup Karya Seni Fedora. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Anda bisa membaca weblog dari banyak kontributor kontributor Fedora di situes resmi kami,<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-creditsChristopherus Laurentius <cheeto80 at gmail.com> 2008"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 00cb314..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.HEAD.it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2009.
-# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.HEAD.it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 11:50+0100\n"
-"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora è un sistema operativo e piattaforma, basata su Linux, aperta, "
-"innovativa e proiettata al futuro il cui uso, modifica, e distribuzione sono "
-"sempre libere per chiunque, ora e per sempre. E' sviluppato da una vasta "
-"comunità di persone che si sforzano di fornire e mantenere il massimo per "
-"gli standards del software libero open source. Fedora è parte del Fedora "
-"Project, sponsorizzato da Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Visita la Wiki della comunità Fedora su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentazione Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Il Fedora Documentation Project fornisce contenuti, servizi, e strumenti per "
-"la documentazione Free/Libre Open Source Software (FLOSS) al 100%. Diamo il "
-"benvenuto ai volontari ed ai contributori di qualsiasi livello di capacità. "
-"Visita la nostra pagina Web su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Traduzione di Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"L'obbiettivo del Translation Project è quello di tradurre il software e la "
-"documentazione associata al Fedora Project. Visita la nostra pagina Web su "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"La missione primaria della Fedora Bug Squad è quello di tracciare ed "
-"eliminare gli errori in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-"\">Bugzilla</ulink> relativi a Fedora, ed agire come ponte fra gli utenti e "
-"gli sviluppatori. Visitate la nostra pagina Web su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Il Fedora Marketing Project è la voce pubblica del Fedora Project. "
-"L'obbiettivo è promuovere Fedora ed aiutare a promuovere altri progetti "
-"Linux ed open source. Visitate la nostra pagina Web su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"I Fedora Ambassadors sono persone che vanno nei luoghi dove ci sono altri "
-"utenti Linux e potenziali utenti da convertire parlandogli di Fedora &mdash; "
-"il progetto e la distribuzione. Visitate la nostra pagina Web su <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastructure"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Il Fedora Infrastructure Project è per aiutare tutti i contributori Fedora a "
-"fare le loro cose con la minima difficoltà e la massima efficienza. Le cose "
-"che ricadono sotto questo progetto includono il sistema di compilazione, "
-"il <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, il <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositorio CVS</"
-"ulink>, le <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"list</ulink> e le infrastrutture di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">siti web</ulink>. Visita la nostra pagina web su <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"L'iniziativa Fedora Websites punta a migliorare l'immagine di Fedora su "
-"Internet. Gli obbiettivi principali di questo sforzo includono:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Provare a consolidare tutti i siti web chiave di Fedora sotto uno schema "
-"uniforme"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sotto-progetto"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"In generale, rendere i siti divertenti ed emozionanti come il progetto che "
-"rappresentano!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Visitate la nostra pagina Web su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"it_IT/Websites\"/></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Rendere le cose belle a vedersi è la cosa principale. Icone, sfondi del "
-"desktop, e temi sono tutte parti del Fedora Artwork Project. Visitate la "
-"nostra pagina Web su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Pianeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Si possono leggere i weblog di molti contributori Fedora sull'aggregatore "
-"ufficiale, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Informazioni su Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, il Fedora Project, e come puoi aiutare."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Descrive Fedora, il Fedora Project, e come puoi aiutare."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Il progetto Documentazione Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Cronologia delle revisioni"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Aggiornamento per F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Aggiornamento per F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Anteprima F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "La comunità Fedora Project"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
-
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Versione per la compilazione"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Imparare di più su Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2009.\n"
-#~ "Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
deleted file mode 100644
index a363744..0000000
--- a/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 17:23+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora は Linux ベースのオープンで革新的な、先進的なオペレーティングシステム"
-"とプラットフォームであり、今日、そして将来に渡って誰でも使用や修正、配布がで"
-"きます。自由でオープンソースのソフトウェアと標準を一生懸命に提供し、保守しよ"
-"うと努力する人々による大きなコミュニティーによって開発されました。Fedora は "
-"Red Hat 社が後援する Fedora Project の一部です。"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora コミュニティーの Wiki をご覧ください。<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora ドキュメント"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora ドキュメンテーションプロジェクトは 100% 無料で自由使用のオープンソース"
-"ソフトウェア (FLOSS) コンテンツやサービスやツールをドキュメント向けに提供"
-"します。あらゆる技術レベルのボランティアや貢献者を歓迎します。"
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"> </ulink> の Web "
-"ページをご覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora 翻訳"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"翻訳プロジェクトの目的は Fedoraプロジェクトに関するソフトウェアおよび"
-"ドキュメントを翻訳することです。 詳しくは "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink> をご覧"
-"ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Bug Squad の主要な任務は <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla\">Bugzilla</ulink>にある Fedora 関連のバグを追跡し除去していくこ"
-"と、またユーザーと開発者の橋渡しをすることです。詳しくは <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink> をご覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora マーケッティング"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora マーケッティングプロジェクトは Fedora プロジェクトの公報係です。 目的"
-"は Fedora を推進すること、 他の Linux やオープンソースプロジェクトの推進を"
-"支援することです。 詳しくは "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink> をご覧"
-"ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora 大使"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 大使は他の Linux のユーザーやそれに転向の可能性がある人々が集"
-"まる場所に行き Fedora &mdash; プロジェクトやディストリビューションについて伝"
-"えていく人たちです。 詳しくは <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Ambassadors\"></ulink> をご覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora インフラストラクチャー"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 基盤プロジェクトは Fedora に貢献される方々が悩みを最小にし、効率を最大"
-"にして作業していただけるよう支援することを目的としています。この傘下の情報"
-"技術には、構築システムや、 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\">Fedora アカウントシステム</ulink>、<ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS リポジトリー</ulink>、<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">メーリングリスト</ulink>、"
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">ウェブサイト</ulink> イ"
-"ンフラなどが含まれます。 詳しくは <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure\"></ulink> の Web サイトをご覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora ウェブサイト"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora Web サイトの構想はインターネット上で Fedora のイメージの向上を図って"
-"いくことです。その努力における主たる目的を以下に示します:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "主要な Fedora ウェブサイトの均一な枠組による統一を試みます"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "どの特定のサブプロジェクトにも該当しないコンテンツを保守管理します"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"全般的にそれぞれのプロジェクトが描くのと同じように楽しく刺激的なサイトを作成"
-"します!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"詳しくは <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink> をご"
-"覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora アートワーク"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"外観をクールに見せようというのが目的です。 アイコンやデスクトップの背景、 "
-"テーマなどすべてが Fedora アートワークプロジェクトの仕事です。 詳細は "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink> をご覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "プラネット Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"多くの Fedora 貢献者のウェブログを公式な集合場所である <ulink url=\"http://"
-"planet.fedoraproject.org/\"></ulink>でご覧頂けます。"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora について"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora、 Fedora プロジェクト、及び貴方が貢献できること。"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora、 Fedora プロジェクトの説明と協力できること"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora ドキュメンテーションプロジェクト"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "改訂履歴"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>ルディガー</firstname> <surname>ランドマン</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "F12 用の更新"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "F11 GA 用の更新"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 のプレビュー"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Fedora Project のコミュニティー"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
deleted file mode 100644
index 52defb4..0000000
--- a/po/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,279 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project&#39;s public voice. Our "
-"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora&#39;s image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn&#39;t fall under any particular sub-"
-"project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr ""
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr ""
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
deleted file mode 100644
index b1bb047..0000000
--- a/po/lv.po
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-# Translation to Latvian
-# 
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE Fedora 8 VERSION 3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-20 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Latvian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) 
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version) 
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) 
-msgid "2006, 2007"
-msgstr "2006, 2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) 
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. un pārējie"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) 
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Par Fedoru"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) 
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Apraksta Fedoru, Fedoras projektu un kā Jūs varat palīdzēt."
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark) 
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Uzzināt vairāk par Fedoru"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) 
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedoras projekta sabiedrība"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) 
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) 
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) 
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year) 
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:22(year) 
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:26(para) 
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora ir atvērta, inovatīva, ar skatienu nākotnē, uz Linux bāzēta bezmaksas operētājsistēma un platforma, ko jebkurš var brīvi lietot, modificēt un izplatīt, tagad un turpmāk. To attīstīta liela sabiedrības daļa, kas cenšas nodrošināt un apkalpot, vislabāko atvērtā koda un bezmaksas programmatūrā un standartos. Fedora ir Fedoras projekta daļa, ko atbasta Red Hat, Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:34(para) 
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Apmeklējiet Fedoras Wiki sabiedrību <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(title) 
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedoras dokumentācija"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:40(para) 
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Fedoras dokumentācija nodrošina simt procentīgu Free/Libre atvērtā koda programmatūru (FLOSS) saturu, servisu un dokumentācijas rīkus. Laipni lūgti ir visu līmeņu, prasmju brīvprātīgie un izstrādātāji. Sīkāk skatīt <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(title) 
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedoras tulkošana"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:50(para) 
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Tulkošanas projekta mērķis ir tulkot programmatūru un ar Fedoru saistīto dokumentāciju. Sīkāk skatīt <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(title) 
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedoras kļūdu brigāde"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:59(para) 
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "Galvenā kļūdu brigādes misija ir izsekot kļūdas un to novēršana <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzillā</ulink>, kas saistīts ar Fedoru un kalpo kā tilts starp lietotājiem un izstrādātājiem. Sīkāk <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(title) 
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora - Tirdzniecība"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:70(para) 
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Fedoras māketinga projekts ir Fedoras projekta sabiedrības balss. Mūsu mērķis ir veicināt Fedoru, kā arī palīdzēt veicināt pārējos Linux and atvērtā koda projektus. Sīkāk skatīt <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(title) 
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedoras vēstneši"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:79(para) 
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Fedoras vēstneši ir cilvēki kas iet uz vietām kur pulcējas pārējie Linux lietotāji stāsta par Fedoras &mdash; projektu un izplatīšanos. Skatiet sīkāk <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(title) 
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedoras infrastruktūra"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:88(para) 
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Fedoras infrastruktūras projekts ir lai palīdzētu visiem Fedoras atbalstītājiem veikt viņu darbu ar minimālām grūtībām un maksimālu ražību. Lietas zem šī lietussarga iekļauj izveidoto sistēmu, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedoras kontu sistēma</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS krātuves</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">e-pasta grupu saraksti</ulink> un <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Web-lapas</ulink>. Vairāk <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(title) 
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedoras Web-lapas"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:105(para) 
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Fedoras web-lapu sākotnējais nolūks ir uzlabot Fedoras tēlu internetā. Galvenie šo pūļu mērķi iekļauj:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:111(para) 
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Mēģināt apvienot galvenās Fedoras web-lapas vienotā shēmā"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:117(para) 
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Apkalpot saturu, kas nav iekritis detalizētā apakšprojektā"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:123(para) 
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Vispārīgi, veidot pārstāvētā projekta lapas jautras un aizraujošas!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:129(para) 
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Apmeklējiet Fedoras sabiedrību <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(title) 
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora - Māksla"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:136(para) 
-msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Veidot jaukas lietas, ir kā spēles nosaukums... Ikonas, darbavirsmu foni un temati, tas viss ir Fedoras māklasdarbu projekts. Vairāk <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(title) 
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planēta Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:145(para) 
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Jūs varat lasīt Fedoras atbalstītāju forumus Mūsu oficiālajā aparātā <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
deleted file mode 100644
index c6a033d..0000000
--- a/po/ml.po
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.ml.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master.ml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 12:39+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "ഒപിഎല്‍"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "ഫെഡോറ സംബന്ധിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങള്‍"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ, ഫെഡോറ സംരംഭം, ഇവയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എങ്ങനെ സംഭാവന ചെയ്യാം എന്നിവ വിശദീകരിക്കുന്നു."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "ഫെഡോറയെപ്പറ്റി കുടുതല്‍ അറിയുക"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "ഫെഡോറ സംരംഭത്തിനുള്ള കൂട്ടായ്മ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "പോള്‍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "ഡബ്ല്യൂ."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "ഫ്രീള്‍ഡ്സ്"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"ലിനക്സ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമാണു് ഫെഡോറ. ഇതു് ആര്‍ക്കും എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കാം, "
-"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താം, വിതരണവും ചെയ്യാം. സൌജന്യ, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വലിയ "
-"ഒരു കൂട്ടായ്മയുടെ അധ്വാനത്തിന്റെ ഫലമാണു് ഫെഡോറ. ഫെഡോറ സംരംഭത്തിന്റെ ഭാഗമായ ഫെഡോറ Red "
-"Hat, Inc. ആണു് സ്പോണ്‍സര്‍ ചെയ്യുന്നതു്."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ കൂട്ടായ്മയ്ക്കുള്ള വിക്കി സന്ദര്‍ശിക്കുക <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "ഫെഡോറ വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"100% സൌജന്യ/ലിബര്‍ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ (FLOSS) ഉള്ളടക്കവും, സേവനങ്ങളും, "
-"വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കുമുള്ള പ്രയോഗങ്ങളും ആണു് ഫെഡോറ വിവരക്കുറിപ്പു് സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുക. എല്ല "
-"തലങ്ങളിലും സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിനുള്ള വ്യക്തികളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
-"സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "ഫെഡോറ തര്‍ജ്ജമ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ സംരംഭത്തിലുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും വിവരണക്കുറിപ്പുകളും തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുക എന്നതാണു് തര്‍ജ്ജമ "
-"സംരംഭത്തിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "ഫെഡോറ ബഗ് സ്ക്വാഡ്"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink>-ല്‍ ഫെഡോറ "
-"സംബന്ധിച്ചുള്ള എല്ലാ ബഗുകളും ലഭ്യമാക്കി അവയെ പരിഹരിച്ചു്, അങ്ങനെ ഉപയോക്താക്കളും ഡവലപ്പര്‍മാരും "
-"തമ്മില്‍ അടുപ്പിക്കുകയും ചെയ്യന്നവരാണു് ഫെഡോറ ബഗ് സ്ക്വാഡ്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "ഫെഡോറ മാര്‍ക്കറ്റിങ്"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ സംരംഭം ജനങ്ങളിലേക്കു് എത്തിക്കുന്നതിനാണു് ഫെഡോറ മാര്‍ക്കറ്റിങ് സംരംഭം. ഫെഡോറയും മറ്റു് "
-"ലിനക്സ്, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സംരംഭങ്ങളെപ്പറ്റി ജനങ്ങളെ ബോധവത്കരിക്കുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ "
-"ലക്ഷ്യം. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "ഫെഡോറ അംബാസഡര്‍മാര്‍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"മറ്റു് ലിനക്സ് ഉപയോക്താക്കളുമായി ഓരോ സ്ഥലങ്ങളിലും യോഗം ചേര്‍ന്നു് ഫെഡോറാ &mdash; സംരംഭവും "
-"വിതരണത്തേയും പറ്റി ചര്‍ച്ച ചെയ്യുന്നവരാണു് ഫെഡോറ അംബാസഡര്‍മാര്‍. അവരുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
-"സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "ഫെഡോറ ഇന്‍ഫ്രാസ്ട്രക്ചര്‍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ സംഭാവനക്കാരുടെ എല്ലാ സംഭാവനകളും എളുപ്പത്തില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള സഹായങ്ങള്‍ക്കുള്ളതാണു് "
-"ഫെഡോറ ഇന്‍ഫ്രാസ്ട്രക്ചര്‍ സംരംഭം. ഇവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന വസ്തുക്കള്‍: ബിള്‍ഡ് സിസ്റ്റം, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">ഫെഡോറ അക്കൌണ്ട് "
-"സിസ്റ്റം</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS "
-"റിപോസിറ്ററികള്‍</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">മെയിലിങ് ലിസ്റ്റുകള്‍</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites \">വെബ്സൈറ്റുകളുടെ</ulink> ഇന്‍ഫ്രാസ്ട്രക്ചര്‍. വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "ഫെഡോറ വെബ്സൈറ്റുകള്‍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഫെഡോറയ്ക്കു് കൂടുതല്‍ പ്രചാരം കൊടുത്തു് മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധിയാണു് ഫെഡോറ "
-"വെബ്സൈറ്റുകള്‍. ഇതിന്റെ പ്രധാന ലക്ഷ്യങ്ങള്‍:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "എല്ലാ കീ ഫെഡോറ വെബ്സൈറ്റുകളും ഒരു സ്കീമായി ഒന്നിപ്പിക്കുക"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "ഉപ-സംരംഭത്തിന്റെ ഭാഗമല്ലാത്ത ഉള്ളടക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr "സംരംഭം പോലെ തന്നെ സൈറ്റുകളും വളരെ രസകരമാക്കുന്നു!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"വെബ് താള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "ഫെഡോറ ആര്‍ട്ട്‌വര്‍ക്ക്"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ ആര്‍ട്ട്‌വര്‍ക്കിന്റെ ഭാഗമായ ഐക്കണുകള്‍, പണിയിട പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍, പ്രമേയങ്ങള്‍ എന്നിവയെല്ലാം "
-"കൂടുതല്‍ ഭംഗിയുള്ളതും ആകര്‍ഷവും ആക്കുക. വെബ് താള്‍ കാണക: <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "പ്ലാനറ്റ് ഫെഡോറ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"പല ഫെഡോറ സംഭാവനക്കാരുടേയും ബ്ലോഗുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ വായിക്കാം, <ulink url=\"http://"
-"planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter at redhat.com>, 2008"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
deleted file mode 100644
index f123bb7..0000000
--- a/po/mr.po
+++ /dev/null
@@ -1,160 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 19:14-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 20:43+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. व इतर"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora विषयी"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedora प्रकल्प, व त्याची मदत तुम्हाला कशी होईल याचे वर्णन करते."
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Fedora विषयी आणखी शिका"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedora प्रकल्प समाज"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "पॉल"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "फ्रिल्डस्"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Fedora समाज Wiki करीता <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> येथे भेट द्या."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora दस्तऐवजीकरण"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora भाषांतरन"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora बग समुह"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora व्यापर समुह"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora संकेतस्थळ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> येथील वेब पान पहा."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008."
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
deleted file mode 100644
index 2f893fa..0000000
--- a/po/ms.po
+++ /dev/null
@@ -1,215 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 23:03+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Perihal Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Ketahui lebih lanjut mengenai Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Komuniti Projek Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Dokumentasi Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Terjemahan Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Skuad Pepijat Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Pemasaran Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Duta Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
-"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
deleted file mode 100644
index 670a021..0000000
--- a/po/nb.po
+++ /dev/null
@@ -1,6686 +0,0 @@
-# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:41-0400\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Om Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project og hvordan du kan hjelpe til."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Lær mer om Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fellesskapet rundt Fedora Project"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora er et åpent, nyskapende, fremsynt operativsystem og platform basert "
-"på GNU/Linux, som alltid vil være fritt for hvem som helst å bruke, endre og "
-"distrubiere, nå og for alltid. Det er utviklet et stort fellesskap av "
-"personer som anstrenger seg om å gi ut og opprettholde det absolutt beste av "
-"standarder og fri, åpen programvare. Fedora er en del av Fedora Project, "
-"sponset av Red Hat. Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Besøk Fedora-felleskapets Wiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora-dokumentasjon"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Documentation Project utgis med 100% Free/Libre Open Source Software "
-"(FLOSS) innhold, tjenester og verktøy for dokumentasjon. Vi ønsker "
-"frivillige og bidragsytere med på alle kunnskapsnivå velkommen. Besøk vår "
-"nettside på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Oversettelse av Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Målet med Translation Project er å oversette programvaren og dokumentasjonen "
-"som følger med Fedora-prosjektet. Besøk vår nettside på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hovedoppdraget for Fedora Bug Squad er å finne og fjerne feil i <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> som er relaterte "
-"til Fedora, og opptre som en bro mellom brukere og utviklere. Besøk "
-"nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora markedsføring"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Marketing Project er Fedora Projects offentlige stemm. Vårt mål er å "
-"markedsføre Fedora og hjelpe til med å markedsføre andre GNU/Linux og åpen "
-"kildekode-prosjeter. Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Ambassadors er folk som drar til steder hvor andre GNU/Linux-brukere "
-"og potensielle omvendere møtes og forteller dem om Fedora &mdash; prosjektet "
-"og distrubisjonen. Besøk nettsiden vår på  <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora infrastruktur"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Infrastructure Project handler om å hjelpe bidragsytere til å få "
-"sakene deres ferdig med minimalt rot og maksimal effektivitet. Saker under "
-"deres paraply inkluderer \"The Buildsystem\", \"<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">the Fedora Account "
-"System</ulink>\", <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS-"
-"oppbevaringssted</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">e-postlister</ulink>, og <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\">nettside</ulink> -infrastrukturen. Besøk nettsiden vår på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora-nettsider"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora Websites-initiativet sikter på å forbedre Fedoras image på internett. "
-"Hovedmålene for initiativet inkluderer:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Forsøker å samle de viktigste Fedora-nettsidene i et enhetlig skjema"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Vedlikeholding av innholdet som ikke går inn under noe spesielt "
-"underprosjekt."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Generelt sett gjøre nettsiden så morsomme og interessante som de prosjektene "
-"de representerer!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Layout i Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Gjøre slik at ting ser fint ut er alltid viktig... Ikoner, "
-"skrivbordsbakgrunner og temaer er alle deler av Fedora Artwork Project. "
-"Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/"
-">."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Du kan lese blogger til mange av Fedoras medarbeidere på vår offisielle "
-"portal, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Trykk ny versjon for \"final\""
-
-#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-#~ msgstr "Se igjennom distro-navn og inkluder enhetsærklæring"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora-personer"
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora. Visit our Web page at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras prosjektet, sponset av Red Hat og vedlikeholdt av Fedora-"
-#~ "fellesskapet, tilbyr hundrevis av høykvalitets-programvarepakker som "
-#~ "utvider programvaren tilgjengelig i Fedora Core. Besøk websiden vår på "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Legacy Project er et community-støttet åpen kildekode-prosjekt som "
-#~ "skal utvide lifssyklusen for utvalgte Red Hat Linux og Fedora(Core)-"
-#~ "distrubisjoner. Fedora Legacy Project er et formellt Fedora Project som "
-#~ "støttes av Fedora Foundation og spnses av Red Hat. Besøk nettsiden vår på "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora Core"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Viktig information om denna utgåva av Fedora Core"
-
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "Tryck ny version för test3"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "Förbered en ny wiki-avbild för utgåva på webben"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "Fixa upprätthovsinnehave information"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "För versionsnummer i linje med verkligheten"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "FC6 test2 utrullning för översättning"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "Fönstersystemet X (grafik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to the X Window System "
-#~ "implementation provided with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
-#~ "implementation av fönstersystemet X som tillhandahålls av Fedora."
-
-#~ msgid "X Configuration Changes"
-#~ msgstr "Ändringar i X-konfigurationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>X.org 7.1</application> X server has been modified to "
-#~ "automatically detect and configure most hardware, eliminating the need "
-#~ "for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-#~ "filename> configuration file. The only hardware configured by default in "
-#~ "the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "X-servern <application>X.org 7.1</application> har modifierats att "
-#~ "automatiskt detektera och konfigurera de flesta hårdavaror, som tar bort "
-#~ "behovet för användare och administratörer att ändra konfigurationsfilen "
-#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Den enda hårdvara som "
-#~ "konfigureras som standard är filen <filename>xorg.conf</filename> som "
-#~ "skrivs av anaconda är:"
-
-#~ msgid "the graphics driver"
-#~ msgstr "grafikdrivrutinen"
-
-#~ msgid "the keyboard map"
-#~ msgstr "tangentbordskartan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-#~ "touchpads should be detected and configured automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "All annan hårdvara, som skärmar (både LCD och CRT), USB-möss och "
-#~ "styrplattor ska detekteras och konfigureras automatiskt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution "
-#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the "
-#~ "correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred "
-#~ "resolution in <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen "
-#~ "Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the "
-#~ "system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-servern frågar den anslutna skärmen efter vilka upplösningar den stöder "
-#~ "och försöker välja den högsta upplösningen med rätt perspektivförhållande "
-#~ "för skärmen. Användare kan sätta den upplösning de föredrar i "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärmupplösning</guimenuitem></menuchoice> och "
-#~ "standardupplösningen för systemet kan ändras med "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-#~ "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes "
-#~ "a 105-key US keyboard layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om konfigurationsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> inte finns "
-#~ "detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
-#~ "tangents-USA tangentbordslayout."
-
-#~ msgid "Intel Driver notes"
-#~ msgstr "Noteringar om drivrutiner för Intel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics "
-#~ "controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från "
-#~ "Intel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <systemitem>i810</systemitem> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standarddrivrutinen för <systemitem>i810</systemitem>, som innehåller "
-#~ "stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <systemitem>intel</systemitem> driver, which contains "
-#~ "support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den experimentella drivrutinen för <systemitem>intel</systemitem>, som "
-#~ "innehåller stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>i810</systemitem> driver is limited to resolutions "
-#~ "available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, "
-#~ "such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to "
-#~ "the <systemitem>intel</systemitem> driver. You may switch drivers by "
-#~ "using <systemitem>system-config-display</systemitem>, available in the "
-#~ "menus under <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> är begränsad till de "
-#~ "upplösningar som finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard "
-#~ "upplösningar, som de som används för en del widescreen-skärmar, kanske du "
-#~ "vill byta till drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan byta "
-#~ "drivrutiner genom använda <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-#~ "tillgänglig i menyerna under <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skärm</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <systemitem>intel</systemitem> "
-#~ "driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci "
-#~ "-vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets "
-#~ "may be switched to use the <systemitem>intel</systemitem> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi välkomnar återkoppling på den experimentella drivrutinen för "
-#~ "<systemitem>intel</systemitem>. Rapportera framgång på <ulink url="
-#~ "\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, bifoga hela "
-#~ "utskriften av <command>lspci -vn</command> för din maskin. Med hjälp av "
-#~ "framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen "
-#~ "för <systemitem>intel</systemitem> som standard."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core"
-#~ msgstr "Välkommen till Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
-#~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
-#~ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-#~ "software and standards. Fedora Core, the central Fedora project, is an "
-#~ "operating system and platform based on Linux which is always free for "
-#~ "anyone to use, modify, and distribute, now and forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora är en samling projekt sponsrade av Red Hat och vägleds av "
-#~ "medarbetarna. Dessa projekt är utvecklade av en stor gemenskap av "
-#~ "människor som strävar mot att tillhandahålla och stöda det absolut bästa "
-#~ "i standarder och gratis programvara med öppen källkod. Fedora Core, det "
-#~ "centrala projektet för Fedora, är ett operativsystem och en plattform "
-#~ "baserad på Linux. Linux är fri för alla att använda, ändra och "
-#~ "distribuera, nu och för alltid."
-
-#~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
-#~ msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora."
-#~ "redhat.com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for "
-#~ "Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://fedora."
-#~ "redhat.com/docs/release-notes/\"/> för att se de senaste "
-#~ "utgåvenoteringarna för Fedora Core 6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if "
-#~ "you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more "
-#~ "information about bugs. Thank you for your participation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan hjälpa gemenskapen i Fedora Project att fortsätta förbättra Fedora "
-#~ "om du skriver en felrapport och förbättringsförslag. Gå till <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> för mer "
-#~ "information om fel. Tack för din medverkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
-#~ "Web pages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande "
-#~ "webbplatser:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora översikt (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-
-#~ msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#~ msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-#~ "\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjälp och stöd (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/"
-#~ ">)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/HelpWanted\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deltaga i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "HelpWanted\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/"
-#~ ">)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
-
-#~ msgid "Document Links"
-#~ msgstr "Dokumentlänkar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are reading these release notes during the Fedora Core "
-#~ "installation process, many links may not work properly. The release notes "
-#~ "are also available post-installation as part of the desktop Web browser's "
-#~ "default home page. If you are connected to the internet, use these links "
-#~ "to find other helpful information about Fedora and the community that "
-#~ "creates and supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du läser dessa utgåvenoteringar under installationsprocessen för "
-#~ "Fedora Core, fungerar inte många länkar. Utgåvenoteringarna finns också "
-#~ "tillgängliga efter installationen som en del av skrivbordets "
-#~ "standardwebbläsares hemsida. Om du är ansluten till Internet, använd "
-#~ "dessa länkar för at hitta annan användbar information om Fedora och "
-#~ "gemenskapen som skapar och stöder det."
-
-#~ msgid "Web Servers"
-#~ msgstr "Webbservrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 includes version 2.2 of the <application>Apache HTTP "
-#~ "Server</application>. Users upgrading from version 2.0 (included in "
-#~ "Fedora Core 4 and earlier) need to make changes to their <command>httpd</"
-#~ "command> configuration; refer to <ulink url=\"http://httpd.apache.org/"
-#~ "docs/2.2/upgrading.html\"/> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 inkluderar version 2.2 av <application>Apache HTTP Server</"
-#~ "application>. Användare som uppgraderar från version 2.0 (inkluderad i "
-#~ "Fedora Core 4 och tidigare) behöver göra ändringar i deras "
-#~ "<command>httpd</command>-konfiguration; gå till <ulink url=\"http://httpd."
-#~ "apache.org/docs/2.2/upgrading.html\"/> för mer detaljer."
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualisering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora Core is based on Xen 3.0.2, and is integrated "
-#~ "within the Fedora Core 6 installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtualisering i Fedora Core är baserad på Xen. Xen 3.0.2 och är "
-#~ "integrerad med Fedora Core 6 installationsprogram. GÃ¥ till <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> för mer information om Xen."
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "Typer av virtualisering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under Fedora Core 6 using Xen 3.0.2, both paravirtualization and full "
-#~ "virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-"
-#~ "capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, "
-#~ "but does require the guest OS to be modified. To learn more about how to "
-#~ "configure and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Fedora Core 6 som använder Xen 3.0.2, kan både paravirtualisering och "
-#~ "full virtualisering implementeras. Full virtualisering kräver en VT-"
-#~ "kapabel processor. Paravirtualiserin kräver inte speciell hårdvara, men "
-#~ "kräver att gäst OS:et modifieras. För att lära dig mer om konfigurera och "
-#~ "använda Xen, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
-
-#~ msgid "Guest Operating Systems"
-#~ msgstr "Gästoperativsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Core 6 development team has tested Xen with Fedora Core 6 and "
-#~ "Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1 guests. Other guests have not been "
-#~ "tested. With paravirtualization, however, users can expect reasonable "
-#~ "success running any Linux guest OS that was built for Xen 3.0.2. With "
-#~ "full virtualization using VT hardware, users can expect reasonable "
-#~ "success with a larger variety of operating systems, including some "
-#~ "proprietary operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utvecklingslaget för Fedora Core 6 har testat Xen med gästerna Fedora "
-#~ "Core 6 och Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Andra gäster har inte "
-#~ "testats. Med paravirtualisering, däremot, kan användare förvänta sig "
-#~ "någon form av framgång med att köra de Linux gäst-OS som var byggda för "
-#~ "Xen 3.0.2. Med full virtualisering genom använda VT-hårdvara, kan "
-#~ "användare förvänta sig någorlunda framgång med större variation av "
-#~ "operativsystem, inklusive en del propriära operativsystem."
-
-#~ msgid "Changes to the Xen Packages"
-#~ msgstr "Ändringar i paketen för Xen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora Core 6 a single kernel supports both the host and the guest "
-#~ "operating systems. In previous versions, there was one kernel, "
-#~ "<package>kernel-xenU</package>, for the host or hypervisor and a separate "
-#~ "kernel, <package>kernel-xen0</package>, for the guests. In Fedora Core 6 "
-#~ "the <package>kernel-xen</package> package is the only kernel needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Fedora Core 6 stöder en enda kärna både värd- och gästoperativsystem. I "
-#~ "föregående versioner, fanns det en kärna, <package>kernel-xenU</package>, "
-#~ "för värden eller hypervisor och en separat kärna, <package>kernel-xen0</"
-#~ "package>, för gästerna. I Fedora Core 6 behövs bara paketet "
-#~ "<package>kernel-xen</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 introduces <command>virt-manager</command>, a GUI "
-#~ "application for installing and managing virtual machines. Features of "
-#~ "<command>virt-manager</command> include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 introducerar <command>virt-manager</command>, en GUI-"
-#~ "applikation för att installera och administrera virtuella maskiner. "
-#~ "Funktioner för <command>virt-manager</command> inkluderar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Integrated graphical framebuffer. Both the GUI installer and the guest "
-#~ "operating system's graphical environment can be accessed from "
-#~ "<application>virt-manager</application> without the need for VNC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integrerad grafisk rambuffert. BÃ¥de GUI-installationsprogrammet och "
-#~ "gästoperativsystemets grafiska miljö kan kommas åt från <application>virt-"
-#~ "manager</application> utan att behöva VNC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An embedded serial console viewer. The console can now be accessed from "
-#~ "<application>virt-manager</application> without opening a separate "
-#~ "terminal and using <command>xm console</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En inbäddad seriellkonsol-visare. Konsolen kan nu kommas åt från "
-#~ "<application>virt-manager</application> utan att öppna en separat "
-#~ "terminal och använda <command>xm console</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU and memory management. The vCPUs and memory of active guest operating "
-#~ "systems can be adjusted on the fly."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU och minneshantering. vCPUer och minne för aktiva gästoperativsystem "
-#~ "kan justeras när de körs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended RFB protocol handler. If the guest operating system changes "
-#~ "screen resolution, the <application>virt-manager</application> graphical "
-#~ "console adjusts its size accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utbyggd hanterare för RFB-protokollet. Om gästoperativsystemet byter "
-#~ "skärmupplösning, justerar <application>virt-manager</application> "
-#~ "grafiska konsol dess storlek därefter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora Core 6 there are two methods to install a guest OS: via the "
-#~ "command line using the <command>xenguest-install</command> program, or "
-#~ "via the GUI application <application>virt-manager</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Fedora Core 6 finns det två metoder för att installera ett gäst-OS: via "
-#~ "kommandoraden genom använda programmet <command>xenguest-install</"
-#~ "command> eller via GUI-programmet <application>virt-manager</application>."
-
-#~ msgid "xenguest-install Script Renamed"
-#~ msgstr "Skriptet xenguest-install har bytt namn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>xenguest-install</command> script was named "
-#~ "<command>xenguest-install.py</command> in previous versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriptet <command>xenguest-install</command> kallades <command>xenguest-"
-#~ "install.py</command> i tidigare  versioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xen log messages are stored under <filename class=\"directory\">/var/log/"
-#~ "xen</filename>, which separates Xen related log messages from other "
-#~ "system messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Loggmeddelanden för Xen är lagrade under <filename class=\"directory\">/"
-#~ "var/log/xen</filename>, som separerar Xen-relaterade loggmeddelanden från "
-#~ "andra systemmeddelanden."
-
-#~ msgid "i386 Guest Kernels Require PAE"
-#~ msgstr "i386-gästkärnor kräver PAE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PAE support in the CPU is required by i386 guests. Some older computers "
-#~ "might not have this functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "PAE-stöd i CPU krävs av i386-gäster. En del äldre datorer kan sakna denna "
-#~ "funktionalitet."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Säkerhet"
-
-#~ msgid "This section highlights various security items from Fedora Core."
-#~ msgstr "Detta avsnitt pekar ut diverse säkerhetsdetaljer för Fedora Core."
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Allmän information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
-#~ "the current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En generell introduktion till de många proaktiva säkerhetsfunktionerna i "
-#~ "Fedora, nuvarande status och policy finns tillgänglig på <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
-#~ "troubleshooting tool, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "setroubleshoot\">setroubleshoot</ulink>. SELinux developer Dan Walsh "
-#~ "explains the tool and its usage in his <ulink url=\"http://danwalsh."
-#~ "livejournal.com/7212.html\">blog</ulink>. The <application>Nautilus</"
-#~ "application> file manager has also been improved in GNOME 2.16 to display "
-#~ "SELinux contexts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva ökar användbarheten av SELinux genom att tillhandahålla ett "
-#~ "grafiskt felsökningsverktyg, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/setroubleshoot\"/>. SELinux-utvecklaren Dan Walsh förklarar "
-#~ "verktyget i hans <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/7212.html"
-#~ "\">blogg</ulink>. Filhanteraren <emphasis role=\"strong\">Nautilus</"
-#~ "emphasis> har också förbättrats i GNOME 2.16 att visa SELinux-kontexter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
-#~ "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
-#~ "following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektsidorna för SELinux har felsökningstips, förklaringar och "
-#~ "referenser till dokumentation. En del användbara länkar inkluderar "
-#~ "följande:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nya SELinux projeksidor: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felsökningsförslag: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frekvent frågade frågor: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med SELinux-kommandon: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Domains\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detaljer om isolerade domäner: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Domains\"/>"
-
-#~ msgid "Fedora Project - Freedom to the Core"
-#~ msgstr "Fedora Project - Freedom to the Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
-#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
-#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
-#~ "produces time-based releases of Fedora Core approximately 2-3 times a "
-#~ "year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. The Red Hat engineering team "
-#~ "continues to participate in building Fedora Core and invites and "
-#~ "encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-#~ "using this more open process, we hope to provide an operating system more "
-#~ "in line with the ideals of free software and more appealing to the open "
-#~ "source community. For more information, refer to the Fedora Project "
-#~ "website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Målet med Fedora Project är att arbeta med Linux-gemenskapen för att "
-#~ "bygga ett komplett, generellt operativsystem enbart från mjukvara med "
-#~ "öppen källkod. Utvecklingen sker i ett publikt forum. Projektet "
-#~ "producerar tidsbaserade utgåvor av Fedora Core ungefär 2-3 gånger per år, "
-#~ "med ett publik utgåvoschema tillgängligt hos <ulink url=\"http://fedora."
-#~ "redhat.com/About/schedule/\"/>. Red Hat ingenjörsgrupp fortsätter att "
-#~ "deltaga i att bygga Fedora Core och bjuder in och uppmuntrar mer "
-#~ "deltagande från utsidan än tidigare möjligt. Genom att använda denna mer "
-#~ "öppna process, hoppas vi tillhandahålla ett operativsystem mer i linje "
-#~ "med idealen av fri mjukvara och mer lockande för gemenskapen för öppen "
-#~ "källkod. För mer information, gå till Fedora Project webbplats på <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As "
-#~ "a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
-#~ "difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted"
-#~ "\"/> for details. For information on the channels of communication for "
-#~ "Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Communicate\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Som en testare, "
-#~ "utvecklare, skribent eller översättare kan göra insats som märks. Se "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">/> för detaljer. "
-#~ "För information om kommunikationskanaler för Fedora användare och "
-#~ "bidragsgivare, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Communicate\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-#~ msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink>, for users of Fedora Core releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink> för användare av utgåvor av Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, for testers of Fedora Core test releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, för testare av testutgåvor av Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink>, för utvecklare, utvecklare, utvecklare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, för deltagare i Documentation Project"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To subscribe to any of these lists, send an email with the word "
-#~ "\"subscribe\" in the subject to <email><replaceable>&lt;listname&gt;</"
-#~ "replaceable>-request</email>, where <replaceable>&lt;listname&gt;</"
-#~ "replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can "
-#~ "subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att prenumerera på någon av dessa listor, skicka e-post med ordet "
-#~ "\"subscribe\" i ämnesraden till <emphasis>&lt;listnamn&gt;-request</"
-#~ "emphasis>, där <emphasis>&lt;listnamn&gt;</emphasis> är ett av "
-#~ "ovanstående listnamn. Alternativt kan du prenumerera på Fedora e-"
-#~ "postlistor genom webbgränssnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "mailman/listinfo/\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. "
-#~ "IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
-#~ "Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
-#~ "open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with "
-#~ "other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC "
-#~ "network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www."
-#~ "freenode.net/\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Project använder också flera IRC (Internet Relay Chat) kanaler. "
-#~ "IRC är ett realtids, textbaserad form av kommunikation, liknande Instant "
-#~ "Messaging. Med IRC kan du ha konversationer med många människor i en "
-#~ "öppen kanal, eller prata med någon privat en-och-en. För att prata med "
-#~ "andra Fedora Project deltagare via IRC, koppla upp dig till Freenodes IRC-"
-#~ "nätverk. Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode."
-#~ "net/\"/> för mer information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Project participants frequent the <systemitem>#fedora</systemitem> "
-#~ "channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may "
-#~ "often be found on the <systemitem>#fedora-devel</systemitem> channel. "
-#~ "Some of the larger projects may have their own channels as well. This "
-#~ "information may be found on the webpage for the project, and at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Project deltagare är frekvent på kanalen <systemitem>#fedora</"
-#~ "systemitem> på Freenode-nätverket, medan Fedora Project utvecklare kan "
-#~ "ofta ses på kanalen <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. En del större "
-#~ "projekt har också sina egna kanaler. Denna information finns på "
-#~ "webbplatsen för projektet och på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Communicate\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to talk on the <systemitem>#fedora</systemitem> channel, you "
-#~ "need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. "
-#~ "Instructions are given when you <command>/join</command> the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kunna prata på kanalen <systemitem>#fedora</systemitem> måste du "
-#~ "registrera ditt alias, eller <firstterm>nick</firstterm>. Instruktioner "
-#~ "ges när du <command>/join</command> kanalen."
-
-#~ msgid "IRC Channels"
-#~ msgstr "IRC-kanaler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project "
-#~ "IRC channels or their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Project och Red Hat har ingen kontroll över Fedora Project IRC-"
-#~ "kanaler eller dess innehåll."
-
-#~ msgid "Package Notes"
-#~ msgstr "Paketnoteringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following sections contain information regarding software packages "
-#~ "that have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier "
-#~ "access, they are generally organized using the same groups that are shown "
-#~ "in the installation system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande sektioner innehåller information om mjukvarupaket som har "
-#~ "genomgått signifikanta ändringar för Fedora Core 6. För enklare åtkomst "
-#~ "så är de generellt sett organiserade i samma grupp som de visas i "
-#~ "installationssystemet."
-
-#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
-#~ msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have been split into several packages to improve "
-#~ "performance and manageability as noted:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande paket har delats upp i flera paket för att förbättra prestanda "
-#~ "och hanterbarhet enligt noteringar:"
-
-#~ msgid "gnome-utils"
-#~ msgstr "gnome-utils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>evince</package>, beror inte längre på "
-#~ "<application>Nautilus<application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Nautilus</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>evince</package>, beror inte längre på <application>Nautilus</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>NetworkManager</package>, which no longer depends on "
-#~ "<package>bind</package> and <package>caching-nameserver</package>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>NetworkManager</package> beror inte längre på <package>bind</"
-#~ "package> och <package>caching-nameserver</package>"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Webbserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>php</package> package has been split to separate the command "
-#~ "line binary from the CGI executable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>php</package> har delats upp för att separera "
-#~ "kommandoradsbinären från den exekverbara CGI-filen."
-
-#~ msgid "Ext3 File System Utilities"
-#~ msgstr "Tillbehör för filsystemet ext3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new version of <package>e2fsprogs</package> included in this release "
-#~ "has a number of bug fixes. The <command>ext2online</command> feature has "
-#~ "been integrated into <command>resize2fs</command>, so the "
-#~ "<command>ext2online</command> program has been removed from this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ny version av <package>e2fsprogs</package> inkluderad i denna utgåva "
-#~ "har ett antal felrättningar. Funktionen <command>ext2online</command> har "
-#~ "integrerats med <command>resize2fs</command>, så programmet "
-#~ "<command>ext2online</command> har tagits bort från detta paket."
-
-#~ msgid "Licensing Audit"
-#~ msgstr "Licensgranskning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Board\">Fedora Project "
-#~ "Board</ulink> initiated a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FreeSoftwareAnalysis\">licensing audit</ulink> to ensure all software "
-#~ "included in Fedora Core is compliant with the package licensing "
-#~ "guidelines. This process is now complete, and several changes were made "
-#~ "as a result:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Board\">Fedora Project Board</"
-#~ "ulink> påbörjade en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FreeSoftwareAnalysis\">licensgranskning</ulink> för att garantera att all "
-#~ "mjukvara inkluderad i Fedora Core följer riktlinjerna för paketlicenser. "
-#~ "Denna process är nu komplett och flera ändringar gjordes som följd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>openmotif</package> package has been <ulink url=\"https://"
-#~ "www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg01314.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license. Software packages "
-#~ "previously dependent on the <package>openmotif</package> library have "
-#~ "been rebuilt to use <package>lesstif</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>ckermit</package> har <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">tagits bort</"
-#~ "ulink> på grund av en icke-fri licens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>macutils</package> package has been <ulink url=\"https://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>macutils</package> har <ulink url=\"https://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">tagits bort</"
-#~ "ulink> på grund av en icke-fri licens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>ckermit</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>ckermit</package> har <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">tagits bort</"
-#~ "ulink> på grund av en icke-fri licens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>cleanfeed</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00401.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>cleanfeed</package> har <ulink url=\"http://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00401.html\">tagits "
-#~ "bort</ulink> på grund av en icke-fri licens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>aspell-nl</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">changed</ulink> to include GPL licensed data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>aspell-nl</package> har <ulink url=\"http://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">ändrats</"
-#~ "ulink> till att inkludera GPL-licenserad data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>crypto-utils</package> package has been <ulink url=\"http://"
-#~ "www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">changed</ulink> to remove PGP licensed code in favor of new GPL "
-#~ "licensed code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>aspell-nl</package> har <ulink url=\"http://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">ändrats</"
-#~ "ulink> till att inkludera GPL-licenserad data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>netpbm</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">changed</ulink> to remove all unlicensed or improper files from the "
-#~ "source tarball."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>aspell-nl</package> har <ulink url=\"http://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">ändrats</"
-#~ "ulink> till att inkludera GPL-licenserad data."
-
-#~ msgid "Kernel Headers"
-#~ msgstr "Kärnhuvuden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of generating kernel headers has been <ulink url=\"http://"
-#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
-#~ "h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f\">changed</ulink>, which "
-#~ "provides several <ulink url=\"http://lkml.org/lkml/2006/7/2/24"
-#~ "\">benefits</ulink> included easier maintenance and consistency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Processen för att generera kärnhuvuden har <ulink url=\"http://kernel.org/"
-#~ "git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
-#~ "h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f\">ändrats</ulink>, som ger "
-#~ "flera <ulink url=\"http://lkml.org/lkml/2006/7/2/24\">fördelar</ulink> "
-#~ "inklusive enklare underhåll och konsistens."
-
-#~ msgid "Package Changes"
-#~ msgstr "Paketförändringar"
-
-#~ msgid "This list is automatically generated"
-#~ msgstr "Denna lista är automatiskt genererad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
-#~ "translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna lista är automatiskt genererad. Den är inte lämplig att översätta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-#~ "PackageChanges/UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of "
-#~ "major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://"
-#~ "distrowatch.com/fedora\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För en lista av vilka paket som uppdaterats sedan förra utgåvan, gå till "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-#~ "UpdatedPackages\"/>. Du kan också hitta en jämförelse av större paket "
-#~ "mellan alla Fedora versioner på <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Release Highlights"
-#~ msgstr "Utgåvans höjdpunkter"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Tour"
-#~ msgstr "Rundtur i Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-#~ "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore6\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan hitta en rundtur fylld med bilder och filmer av denna fantastiska "
-#~ "nya utgåva på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
-#~ "FedoraCore6/\"/>."
-
-#~ msgid "New in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Nyheter i Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes significant new versions of many key components and "
-#~ "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
-#~ "changes from the last release of Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar nya versioner av många nyckelprodukter och "
-#~ "teknologier. Följande sektioner ger en kortfattad översikt av de stora "
-#~ "ändringarna sedan förra utgåvan av Fedora Core."
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivbord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release has an improved look and feel for various international "
-#~ "languages, with a new <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts/"
-#~ "DejaVu\">DejaVu</ulink> default font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva har förbättrat utseende och känsla för olika internationella "
-#~ "språk, med ett nytt standardtypsnitt <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Fonts/DejaVu\">DejaVu</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Compiz</application> window manager provides better "
-#~ "visual feedback and a variety of desktop effects by using the AIGLX "
-#~ "framework. More information is available from the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\">Fedora Rendering Project</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönsterhanteraren <application>Compiz</application> ger bättre visuell "
-#~ "återkoppling och en mängd skrivbordseffekter genom använda ramverket "
-#~ "AIGLX. Mer information är tillgänglig från <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\">Fedora Rendering Project</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features an update applet called <application>puplet</"
-#~ "application> that provides user notifications when software updates are "
-#~ "available. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/YumApplet\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller en uppdateringsapplet kallad <application>puplet</"
-#~ "application>, som meddelar användaren när uppdateringar är tillgängliga "
-#~ "för programvaran. För mer information, gå till <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/YumApplet\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes a completely rewritten and enhanced <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-"
-#~ "config-printer</ulink> that uses the latest CUPS 1.2. More technical "
-#~ "details are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna Fedora utgåva inkluderar en helt omskriven och förbättrad  <ulink "
-#~ "url=\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/"
-#~ "\">system-config-printer</ulink> som använder den senaste CUPS 1.2. Mer "
-#~ "tekniska detaljer finns tillgängliga på <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> och <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink> and KDE 3.5.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink> och KDE 3.5.4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 includes a refreshing new \"DNA\" theme, which is part of a "
-#~ "continuous team effort from the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Artwork\">Fedora Artwork Project</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 inkluderar en förfriskande nytt \"DNA\"-tema, detta är en "
-#~ "del av ett kontinuerligt lagarbete från <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Artwork\">Fedora Artwork Project</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/"
-#~ "dogtail/\">Dogtail</ulink> which provides a graphical test and automation "
-#~ "framework for the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/"
-#~ "dogtail/\">Dogtail</ulink> som tillhandahåller ett grafiskt ramverk för "
-#~ "test och automatisering för skrivbordet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features the <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/"
-#~ "gnucash-announce/2006-July/000069.html\">GnuCash 2.0</ulink> accounting "
-#~ "application, which provides major new features and interface "
-#~ "improvements. For more information, refer to <ulink url=\"http://www."
-#~ "gnucash.org/features.phtml\">GnuCash Features</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller applikationen <ulink url=\"http://lists.gnucash."
-#~ "org/pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\">GnuCash 2.0</"
-#~ "ulink> för bokföring, som tillför stora nya funktioner och "
-#~ "gränssnittsförbättringar. För mer information, gå till <ulink url="
-#~ "\"http://www.gnucash.org/features.phtml\">GnuCash-funktioner</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
-#~ "since the included <application>Totem</application> media player provides "
-#~ "similar functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Helix Player</application> har flyttats till Fedora Extras, "
-#~ "eftersom det innehåll mediaspelaren <application>Totem</application> som "
-#~ "har liknande funktionalitet."
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Prestanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All Fedora Core applications have been rebuilt using <ulink url=\"http://"
-#~ "sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html\">`DT_GNU_HASH`</"
-#~ "ulink>, which provides up to a 50% <ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/192624/\">performance boost</ulink> on applications using "
-#~ "dynamic linking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla applikationer i Fedora Core har byggts om med <ulink url=\"http://"
-#~ "sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html\">`DT_GNU_HASH`</"
-#~ "ulink>, som ger upp till 50% <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/192624/"
-#~ "\">prestandaförbättring</ulink> på applikationer som använder dynamisk "
-#~ "länkning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "IMAP support for the <application>Evolution</application> personal "
-#~ "information manager is much improved in this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "IMAP-stöd för programmet <application>Evolution</application>  för att "
-#~ "hantera din personliga data, är nu mycket förbättrad i denna utgåva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release improves performance and manageability by splitting up "
-#~ "package dependencies in a much more granular way. Affected packages "
-#~ "include <package>beagle</package>, <package>evince</package>, and "
-#~ "<package>NetworkManager</package>. For more information on these and "
-#~ "other related changes, refer to <xref linkend=\"sn-PackageNotes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva förbättrar prestanda och hanterbarhet genom att dela upp ett "
-#~ "paketberoenden på ett mer finkornigt sätt. Berörda paket inkluderar "
-#~ "<package>beagle</package>, <package>evince</package> och "
-#~ "<package>NetworkManager</package>. För mer information om dessa och andra "
-#~ "relaterade ändringar, gå till <xref linkend=\"sn-PackageNotes\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
-#~ "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> has "
-#~ "been significantly improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "I denna utgåva har prestandan för <command>yum</command>, "
-#~ "<application>Pirut</application> och <application>Pup</application> "
-#~ "förbättrats radikalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fontconfig.org/wiki/2_2e4_20release_20notes"
-#~ "\"><application>Fontconfig 2.4</application></ulink> improves startup "
-#~ "performance and memory footprint significantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fontconfig.org/wiki/2_2e4_20release_20notes"
-#~ "\"><application>Fontconfig 2.4</application></ulink> förbättrar "
-#~ "uppstartsprestandan och minnesavtrycket radikalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of the Fedora's default ext3 filesystem has been <ulink "
-#~ "url=\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;"
-#~ "a=commit;h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">boosted</ulink> in "
-#~ "recent versions of the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prestandan för Fedoras standardfilsystem ext3 har <ulink url=\"http://"
-#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
-#~ "h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">förbättrats</ulink> i nyare "
-#~ "versioner av Linux-kärnan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new background service caches and increases the performance of network "
-#~ "filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing "
-#~ "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS development</"
-#~ "ulink> by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ny bakgrundstjänst cachar och ökar prestandan för nätverksfilsystem "
-#~ "som t.ex. AFS och NFS. Denna tjänst är en del av den pågående <ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS-utvecklingen</ulink> av Red "
-#~ "Hat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CUPS printing service starts much more faster since it now detects "
-#~ "devices on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utskriftstjänsten CUPS startar mycket snabbare eftersom den ny detekterar "
-#~ "enheter på kommando."
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Systemadministration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now "
-#~ "connect to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and "
-#~ "users can install applications from these repositories directly. Support "
-#~ "for Fedora Extras is included by default on network-connected interactive "
-#~ "installs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationsprogrammet för Fedora, <application>Anaconda</application>, "
-#~ "kan nu ansluta till fler datalager som t.ex. Updates och Fedora Extras "
-#~ "och användare kan installera applikationer direkt från dessa datalager. "
-#~ "Stöd för Fedora Extras är inkluderad som standard för nätverksanslutna, "
-#~ "interaktiva installationer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis> stöder nu också IPv6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features a new virtualization manager, <ulink url=\"http://"
-#~ "virt-manager.et.redhat.com/\"><application>virt-manager</application></"
-#~ "ulink>, which adds a graphical management interface layer on top of "
-#~ "<application>Xen</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller ett nytt administrationsverktyg för "
-#~ "virtualisering, <application>virt-manager</application>, som lägger till "
-#~ "ett grafiskt administrationsgränssnitt ovanpå <application>Xen</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release increases usability of SELinux by providing a <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">graphical "
-#~ "troubleshooting tool</ulink> and enhancements to the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva förbättrar användbarheten för SELinux genom att "
-#~ "tillhandahålla ett <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "setroubleshoot\">grafiskt felsökningsverktyg</ulink> och förbättringar i "
-#~ "filhanteraren <application>Nautilus</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
-#~ "authentication out of the box using the new <ulink url=\"http://directory."
-#~ "fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink> system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora har nu integrerade funktioner för smarta kort, för säker "
-#~ "autentisering från början genom använda det nya systemet  <ulink url="
-#~ "\"http://directory.fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release introduces a new tool, <application>lvm2-cluster</"
-#~ "application>, for intuitively managing cluster volumes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva introducerar ett nytt verktyg, <application>lvm2-cluster</"
-#~ "application>, för intuitivt administrera kluster-volymer."
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Förändringar på systemnivå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
-#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
-#~ "kernel now automatically detects your processor configuration and enables "
-#~ "the proper bits for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 har en kärna baserad på 2.6.18. Det finns inte längre "
-#~ "separata kärnor för SMP och UP på någon arkitektur. En och samma kärna "
-#~ "kan nu automatiskt upptäcka konfigurationen för din processor och "
-#~ "aktiverar rätt antal bitar för den."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>X.org 7.1</application> now dynamically configures monitor "
-#~ "resolution and refresh rates to limit the amount of required user "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>X.org 7.1</application> konfigurerar nu dynamiskt "
-#~ "skärmupplösning och förnyelseintervall för att begränsa mängden "
-#~ "konfigurationsom krävs av användaren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\">Apple Macintosh systems</ulink> running the new Intel "
-#~ "processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva stöder <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\">Apple Macintosh-system</ulink> som kör med de nya Intel-"
-#~ "processorerna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes better i18n support using the default "
-#~ "<application>SCIM</application> input method, including more languages "
-#~ "such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada, and Malayalam (India). "
-#~ "Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
-#~ "<command>im-chooser</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar bättre i18n-stöd genom att använda "
-#~ "inmatningsmetoden <application>SCIM</application> som standard, inklusive "
-#~ "fler språk som t.ex. Sinhalase (Sri Lanka), Oriya, Kannada och Malayalam "
-#~ "(India). Fedora tillhandahåller nu ett enkelt gränssnitt för att byta "
-#~ "inmatningmetod genom använda <command>im-chooser</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>GNOME 1.x</application> legacy stack has been removed "
-#~ "from Fedora Core, and added to Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>GNOME 1.x</application> äldre stack har tagits bort från "
-#~ "Fedora Core och lagts till i Fedora Extras."
-
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "Vägkarta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De föreslagna planerna för nästa utgåva av Fedora finns tillgängliga på "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes applications for assorted multimedia functions, "
-#~ "including playback, recording and editing. Additional packages are "
-#~ "available through the Fedora Extras repository. For additional "
-#~ "information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section "
-#~ "of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Multimedia\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core innehåller applikationer för utvalda multimedia-funktioner, "
-#~ "inklusive uppspelning, inspelning och redigering. Fler paket finns "
-#~ "tillgängliga genom Fedora Extras datalager. För mer information om "
-#~ "multimedia i Fedora, se Multimedia sektionen på Fedora Project webbplats:"
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>"
-
-#~ msgid "Multimedia Players"
-#~ msgstr "Multimediaspelare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation of Fedora Core includes <application>Rhythmbox</"
-#~ "application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras repositories include many other popular "
-#~ "programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE's "
-#~ "<application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of "
-#~ "players that can be used with a variety of formats. Third parties may "
-#~ "offer additional programs to handle other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardinstallationen av Fedora Core inkluderar <application>Rhythmbox</"
-#~ "application> och <application>Totem</application> för mediauppspelning. "
-#~ "Datalagren för Fedora Core och Fedora Extras innehåller många andra "
-#~ "populära program som <application>XMMS</application> spelaren och "
-#~ "<application>amaroK</application> för KDE. Både GNOME och KDE har ett "
-#~ "urval av spelare som kan användas för ett antal olika format. "
-#~ "Tredjeparter kan också erbjuda ytterligare program för att hantera andra "
-#~ "format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core also takes full advantage of the Advanced Linux Sound "
-#~ "Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound "
-#~ "simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When all "
-#~ "multimedia software is configured to use ALSA for sound support, this "
-#~ "limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project "
-#~ "website at <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Users may still "
-#~ "experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
-#~ "hardware and software configurations, multiple users may not be able to "
-#~ "use the sound hardware simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core utnyttjar också fullt ut ljudsystemet Advanced Linux Sound "
-#~ "Architecture (ALSA). MÃ¥nga program kan spela ljud samtidigt, vilket "
-#~ "tidigare var svårt på Linux-system. När all multimedia-mjukvara är "
-#~ "konfigurerad att använda ALSA för ljudstöd, försvinner denna begränsning. "
-#~ "För mer information om ALSA, besök projektets webbplats  <ulink url="
-#~ "\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Användare kan fortfarande uppleva "
-#~ "problem när flera användare är inloggade på systemet. Beroende på "
-#~ "hårdvara och mjukvara konfigurationer, flera användare kan ibland inte "
-#~ "använda ljudkortet samtidigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Helix Player</application> has been removed from this "
-#~ "release since it duplicates the functionality of <application>Totem</"
-#~ "application>. <application>Totem</application> also uses the "
-#~ "<application>GStreamer</application> media framework, which is used by "
-#~ "other multimedia applications in Fedora Core. With "
-#~ "<application>GStreamer</application>, users can easily add support for "
-#~ "additional codecs to all included applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Helix Player</application> är borttagen från denna utgåva, "
-#~ "eftersom den har samma funktionalitet som <application>Totem</"
-#~ "application>. <application>Totem</application> använder också "
-#~ "mediaramverket <application>GStreamer</application>, vilket används av "
-#~ "andra multimedia-tillämpningar i Fedora Core. Med <application>GStreamer</"
-#~ "application> kan användare enkelt lägga till stöd för ytterligare codecs "
-#~ "till alla inkluderade applikationer."
-
-#~ msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
-#~ msgstr "Ogg och Xiph.Org Foundation format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and "
-#~ "the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio "
-#~ "formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent "
-#~ "or license restrictions. They provide flexible alternatives to more "
-#~ "popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "open formats in place of restricted ones. For more information on these "
-#~ "formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site "
-#~ "at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora innehåller komplett stöd för formatet för Ogg-media-container och "
-#~ "formaten för Vorbis ljud, Theora video, Speex ljud och FLAC förlustfritt "
-#~ "ljud. Dessa fritt distribuerade format är inte skyddade av patent eller "
-#~ "licens-restriktioner. De skapar mäktiga och flexibla alternativ till mer "
-#~ "populära, skyddade format. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
-#~ "format med öppen källkod istället för det skyddade formaten. För mer "
-#~ "information om dessa format och hur de kan användas, gå till Xiph.Org "
-#~ "Foundation webbplats på <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>."
-
-#~ msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
-#~ msgstr "MP3, DVD och andra uteslutna multimedia-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras software repositories cannot include "
-#~ "support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are "
-#~ "patented, and the patent holders have not provided the necessary patent "
-#~ "licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption "
-#~ "scheme. The patent holders have not provided the necessary patent "
-#~ "licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate "
-#~ "the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United "
-#~ "States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, "
-#~ "copyright or license restrictions, including Adobe's Flash Player and and "
-#~ "Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core och Fedora Extras programvara-datalager kan inte inkludera "
-#~ "stöd för MP3 eller DVD-video uppspelning eller inspelning. MP3-formatet "
-#~ "är patenterat, och patentägarna har inte gett oss de nödvändiga "
-#~ "licenserna. Formatet för DVD-video är patenterat och utrustat med ett "
-#~ "krypteringsschema. Patentägarna har inte gett oss de nödvändiga "
-#~ "licenserna, och koden för att dekryptera CSS-krypterade skivor kan bryta "
-#~ "mot Digital Millennium Copyright Act, en upphovsrättslag i USA. Fedora "
-#~ "exkluderar också andra multimediaprogram på grund av patent, upphovsrätt "
-#~ "eller licensbegränsningar, inklusive Adobe's Flash Player och Real Medias "
-#~ "Real Player. För mer information om detta, gå till <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
-#~ "free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for "
-#~ "end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
-#~ "GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin "
-#~ "since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted "
-#~ "open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
-#~ "Fluendo's website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medan andra MP3 möjligheter finns för Fedora, Fluendo erbjuder nu en "
-#~ "gratis MP3-insticksmodul för GStreamer som har den nödvändiga licensen "
-#~ "för slutanvändare. Den insticksmodulen möjliggör stöd för MP3 i "
-#~ "applikationer som använder ramverket GStreamer som slutsteg. Fedora "
-#~ "distribuerar inte denna insticksmodul eftersom vi föredrar att stöda och "
-#~ "uppmuntra användning av patentfria och öppna format istället. För mer "
-#~ "information om MP3-insticksmodulen, besök Fluendos webbplats <ulink url="
-#~ "\"http://www.fluendo.com/\"/>."
-
-#~ msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
-#~ msgstr "CD och DVD-författande och bränning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras software repositories includes a variety of "
-#~ "tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn "
-#~ "directly from the Nautilus file manager, or choose the "
-#~ "<filename>gnomebaker</filename> or <filename>graveman</filename> packages "
-#~ "from Fedora Extras, or the older <filename>xcdroast</filename> package "
-#~ "from Fedora Core. KDE users can use the robust <filename>k3b</filename> "
-#~ "package, available in Fedora Extras, for these tasks. Console tools "
-#~ "include <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, "
-#~ "<filename>mkisofs</filename>, and other popular applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mjukvarudatalagren för Fedora Core och Extras inkluderar en variation av "
-#~ "verktyg för att enkelt redigera och bränna CD och DVD-skivor. GNOME-"
-#~ "användare kan bränna direkt från Nautilus filhanterare eller välja "
-#~ "paketen <filename>gnomebaker</filename> eller <filename>graveman</"
-#~ "filename> från Fedora Extras, eller det äldre paketet <filename>xcdroast</"
-#~ "filename> från Fedora Core. KDE-användare kan använda det robusta paketet "
-#~ "<filename>k3b</filename>, tillgängligt i Fedora Extras, för dessa "
-#~ "ändamål. Konsollverktyg innefattar <filename>cdrecord</filename>, "
-#~ "<filename>readcd</filename>, <filename>mkisofs</filename> och andra "
-#~ "populära applikationer."
-
-#~ msgid "Screencasts"
-#~ msgstr "Skrivbordsinspelningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
-#~ "firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
-#~ "Fedora Extras software repository includes <filename>istanbul</filename>, "
-#~ "which creates screencasts using the Theora video format. These videos can "
-#~ "be played back using one of several players included in Fedora Core. This "
-#~ "is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
-#~ "either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan använda Fedora för att skapa och spela upp <firstterm>screencasts</"
-#~ "firstterm>, som spelar in skrivbordssessioner, genom använda öppna "
-#~ "tekniker. Fedora Extras programvara-datalager inkluderar "
-#~ "<filename>istanbul</filename> , som skapar screencasts med Theora "
-#~ "videoformat. Dessa videor kan spelas upp genom att använda en av de många "
-#~ "spelare inkluderade i Fedora Core. Detta sätt föredras för att skicka "
-#~ "screencasts till Fedora Project till antingen utvecklare- eller "
-#~ "slutanvändare. För en mer täckande gör-så-här, gå till <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">."
-
-#~ msgid "Extended Support through Plugins"
-#~ msgstr "Utökat stöd genom insticksmoduler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the media players in Fedora Core and Fedora Extras software "
-#~ "repositories can use plugins to add support for additional media formats "
-#~ "and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, such "
-#~ "as the <filename>gstreamer</filename> package, to handle media format "
-#~ "support and sound output. Fedora Core and Fedora Extras software "
-#~ "repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
-#~ "applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
-#~ "greater capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "De flesta mediaspelare i mjukvarudatalagren för Fedora Core och Fedora "
-#~ "Extras stöder användandet av insticksmoduler för att stöda ytterligare "
-#~ "mediaformat och ljudsystem En del använder mäktiga slutsteg, som "
-#~ "paketet<filename>gstreamer</filename> för att stöda mediaformat och ljud-"
-#~ "utmatning. Mjukvarudatalagren för Fedora Core och Fedora Extras paket med "
-#~ "insticksmoduler för dessa slutsteg och för individuella applikationer. "
-#~ "Tredjeparter kan tillhandahålla ytterligare insticksmoduler för att få "
-#~ "även mer möjligheter."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
-#~ msgstr "Fedora Legacy - Gemenskapens underhållsprojekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select <firstterm>maintenance mode</firstterm> "
-#~ "Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project "
-#~ "works with the Linux community to provide security and critical bug fix "
-#~ "errata packages. This work extends the effective lifetime of older "
-#~ "distributions in environments where frequent upgrades are not possible or "
-#~ "desirable. For more information about the Fedora Legacy Project, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Legacy Project är ett projekt stöttat av gemenskapen för öppen "
-#~ "källkod, för att förlänga livscykeln för utvalda "
-#~ "<firstterm>underhållsläge</firstterm>\" Red Hat Linux och Fedora Core "
-#~ "distributioner. Fedora Legacy Project arbetar med Linux-gemenskapen för "
-#~ "att tillhandahålla paketrättningar för säkerhetsfel och kritiska fel. "
-#~ "Detta arbete förlänger den effektiva livstiden för äldre distributioner i "
-#~ "miljöer där frekventa uppgraderingar inte är möjliga eller önskvärda. För "
-#~ "mer information om Fedora Legacy Project, gå till <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>"
-
-#~ msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Legacy datalager inkluderat i Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 ships with a software repository configuration for Fedora "
-#~ "Legacy. This is a huge step in integrating Fedora Legacy with the Fedora "
-#~ "Project at large and Fedora Core specifically. This repository is not "
-#~ "enabled by default in this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 levereras med en konfiguration för mjukvarudatalager för "
-#~ "Fedora Legacy. Detta är ett enormt steg mot att integrera Fedora Legacy "
-#~ "med Fedora Project i helhet och Fedora Core specifikt. Detta datalager är "
-#~ "inte aktiverat som standard i denna utgåva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently the Fedora Legacy Project maintains the following distributions "
-#~ "and releases in maintenance mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För tillfället underhåller Fedora Legacy-projektet följande "
-#~ "distributioner och utgåvor i underhållningsläge:"
-
-#~ msgid "Fedora Core 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 3"
-
-#~ msgid "Fedora Core 4"
-#~ msgstr "Fedora Core 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project provides updates for these releases as long as "
-#~ "there is community interest and participation. When interest is not "
-#~ "sustained further, maintenance mode ends with the second test release for "
-#~ "the fourth subsequent Core release. For example, maintenance mode for "
-#~ "Fedora Core 3, if not sustained by the community, ends with the release "
-#~ "of Fedora Core 7 test2. This provides an effective supported lifetime "
-#~ "(Fedora Core plus Fedora Legacy Support) of about 18 months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Legacy Project tillhandahåller uppdateringar för dessa utgåvor så "
-#~ "länge som det finns ett intresse i gemenskapen. När inget intresse finns "
-#~ "kvar, upphör underhållet med den andra testutgåvan för den tredje "
-#~ "efterföljande Core utgåvan. Till exempel, underhållsläge för Fedora Core "
-#~ "3, om inte intresse finns, avslutas med utgåvan av Fedora Core 7 test2. "
-#~ "Detta ger en effektiv, stödd livstid (Fedora Core plus Fedora Legacy "
-#~ "Support) på ca 18 månader."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project always needs volunteers to perform quality "
-#~ "assurance testing on packages waiting to be published as updates. Refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\"/> for "
-#~ "more information. Also visit our issues list at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"/> for further "
-#~ "information and pointers to bugs we have in the queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Legacy Project behöver alltid frivilliga att utföra kvalitetstest "
-#~ "på paket som väntar på att publiceras som uppdateringar. Gå till <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\"/> för mer "
-#~ "information. Besök också vår problemlista på <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"/> för ytterligare "
-#~ "information och vägvisare till fel vi har på kö."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need help in getting started, visit the project home page on the "
-#~ "Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, or the "
-#~ "Mentors page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/>. "
-#~ "If you are looking for others ways to participate in Fedora, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du behöver hjälp att börja, besök projektets webbplats på Wiki  <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, eller Mentors sidan på "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/>. Om du letar efter "
-#~ "andra sätt att deltaga i Fedora, gå till  <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>."
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Linux-kärnan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers changes and important information regarding the "
-#~ "2.6.18 based kernel in Fedora Core 6. The 2.6.18 kernel includes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.18-"
-#~ "baserade kärnan i Fedora Core 6. 2.6.18-kärnan inkluderar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lightweight user space priority inheritance support (<ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/178253/\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för arv av prioritet av lättviktsanvändarutrymme (<ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/178253/\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A \"lock validator\" debugging tool (<ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/185666/\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett felsökningsverktyg med \"låsningsvalidering\" (<ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/185666/\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new power saving policy for multicore systems, SMPnice (<ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/186438/\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ny strömsparande policy för multikärnade system, SMPnice (<ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/186438/\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A much improved SATA layer (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/183734/"
-#~ "\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett mycket förbättrat SATA-lager (<ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/183734/\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swapless page migration (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utväxlingsklös sidmigrering (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/"
-#~ "\"/>)"
-
-#~ msgid "Per-zone VM counters"
-#~ msgstr "Per-zon VM-räknare"
-
-#
-#~ msgid "Per-task delay accounting"
-#~ msgstr "Per-uppdrag fördröjd räkning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new per-packet access control for SELinux called <option>secmark</"
-#~ "option> (<ulink url=\"http://james-morris.livejournal.com/11010.html\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ny per-paket åtkomstkontroll för SELinux kallad <option>secmark</"
-#~ "option> (<ulink url=\"http://james-morris.livejournal.com/11010.html\"/>)"
-
-#~ msgid "Randomized i386 vDSO"
-#~ msgstr "Slumpartad i386 vDSO"
-
-#~ msgid "New drivers and additional device support for many existing drivers"
-#~ msgstr "Nya drivrutiner och stöd för fler enheter i befintliga drivrutiner."
-
-#~ msgid "Many bug fixes and other small improvements"
-#~ msgstr "Många felrättningar och andra små förbättringar"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core may include additional patches to the kernel for "
-#~ "improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the "
-#~ "Fedora Core kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called "
-#~ "<emphasis>vanilla kernel</emphasis> from the kernel.org web site:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core kan innehålla fixar för förbättringar och felrättningar eller "
-#~ "fler funktioner. Därför kan Fedora Core kärnan inte vara identisk rad-för-"
-#~ "rad med den så kallade <emphasis>vanilj-kärnan</emphasis> från kernel.org "
-#~ "webbplatsen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and "
-#~ "run the following command against it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att få tag i en lista över programfixar, ladda ner RPM-paketet med "
-#~ "källkoden och kör följande kommando mot den:"
-
-#~ msgid "&lt;version&gt;"
-#~ msgstr "&lt;version&gt;"
-
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Ändringslogg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att få en logg med de ändringar i paketet som gjorts kan du köra "
-#~ "följande kommando:"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff "
-#~ "of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. "
-#~ "The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du behöver en användarvänlig version av ändingsloggen, gå till <ulink "
-#~ "url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. En kort och full "
-#~ "diff av kärnan är tillgänglig från <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/"
-#~ ">. Kärnans version i Fedora är baserad på Linus-trädet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
-#~ "\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anpassningar gjorda för versionen av Fedora är tillgängliga från <ulink "
-#~ "url=\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/>."
-
-#~ msgid "Kernel Flavors"
-#~ msgstr "Kärn-varianter"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 inkluderar följande kärnbyggen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available "
-#~ "in the <filename>kernel-devel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
-#~ "<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>.rpm</filename> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grundkärna, för användning i de flesta systemen. Konfigurerade källkoder "
-#~ "finns i paketet <filename>kernel-devel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>.rpm</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &gt; 4GB of RAM, or with "
-#~ "CPUs that have a 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
-#~ "uniprocessor and multi-processor systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "kärn-PAE, för användning i 32-bit x86 system med &gt; 4GB RAM eller med "
-#~ "CPUer som har funktionen 'NX (No eXecute)'. Denna kärna stöder både "
-#~ "uniprocessor och multiprocessorsystem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
-#~ "sources are available in the <filename>kernel-xen-devel-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>.rpm</"
-#~ "filename> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtualiseringskärnor för användning med paketet Xen-emulator. "
-#~ "Konfigurerade källkoder finns i paketet <filename>kernel-xen-devel-"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-#~ "replaceable>.rpm</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kdump kernel for use with <systemitem>kexec</systemitem>/"
-#~ "<systemitem>kdump</systemitem> capabilities. Configured sources are "
-#~ "available in the <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable>&lt;version&gt;"
-#~ "</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>.rpm</filename> "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdump-kärna för användning med <systemitem>kexec</systemitem>/"
-#~ "<systemitem>kdump</systemitem>-kapacitet. Konfigurerade källkoder finns i "
-#~ "paketet <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>.rpm</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. "
-#~ "The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable>&lt;"
-#~ "arch&gt;</replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan installera kärnhuvudfiler för alla varianter av kärnan på samma "
-#~ "gång. Filerna installeras under trädet <filename>/usr/src/kernels/"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-[xen|kdump]<replaceable>&lt;"
-#~ "arch&gt;</replaceable>/</filename>. Använd följande kommando:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, "
-#~ "as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj en eller flera av dessa varianter, separerade med komman och inga "
-#~ "mellanslag, som det passar. Ange <systemitem class=\"username"
-#~ "\">root<systemitem> lösenordet när så krävs."
-
-#~ msgid "Default Kernel Provides SMP"
-#~ msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6 on i386, "
-#~ "x86_64 and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora Core 6 på i386, "
-#~ "x86_64 och ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
-
-#~ msgid "PowerPC Kernel Support"
-#~ msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in "
-#~ "Fedora Core 6 test3. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC arkitekturen i "
-#~ "Fedora Core 6. 32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
-
-#~ msgid "Reporting Bugs"
-#~ msgstr "Rapportera fel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
-#~ "bugs.html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
-#~ "may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting "
-#~ "bugs that are specific to Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "GÃ¥ till <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-#~ "html\"/> för information om felrapportering i Linux-kärnan. Du kan också "
-#~ "använda <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> för att rapportera "
-#~ "fel som är specifika för Fedora."
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "Följer vanliga textböcker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel "
-#~ "development assume the kernel sources are installed under the <filename "
-#~ "class=\"directory\">/usr/src/linux/</filename> directory. If you make a "
-#~ "symbolic link, as shown below, you should be able to use those learning "
-#~ "materials with the Fedora Core packages. Install the appropriate kernel "
-#~ "sources, as shown earlier, and then run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Många av handledningarna, exemplen och textböckerna om utveckling för "
-#~ "Linux-kärnan förutsätter källkoden för kärnan är installerad under "
-#~ "katalogen <filename class=\"directory\">/usr/src/linux/</filename>. Om du "
-#~ "skapar en symbolisk länk, som beskrivs nedan, så ska det vara möjligt att "
-#~ "använda läromaterielet med Fedora Core paket. Installera lämplig källkod "
-#~ "för kärnan, som beskrevs tidigare och kör sedan följande kommando:"
-
-#~ msgid "&lt;release&gt;"
-#~ msgstr "&lt;språk&gt;"
-
-#~ msgid "&lt;arch&gt;"
-#~ msgstr "&lt;arkitektur&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-#~ "prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange lösenordet för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> när "
-#~ "det efterfrågas."
-
-#~ msgid "Preparing for Kernel Development"
-#~ msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
-#~ "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
-#~ "filename> package is required now to build external modules. Configured "
-#~ "sources are available, as described in this kernel flavors section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 innehåller inte paketet <filename>kernel-source</filename> "
-#~ "utgivet i äldre versioner eftersom nu krävs bara <filename>kernel-devel</"
-#~ "filename> paketet för att bygga externa moduler. Konfigurerad källkod "
-#~ "finns, enligt beskrivning i denna sektion om kärnvarianter."
-
-#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-#~ msgstr "Instruktionerna hänvisar till den aktuella kärnan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To simplify the following directions, we have assumed that you want to "
-#~ "configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In "
-#~ "the steps below, the expression <literal><replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable></literal> refers to the kernel version shown by the command: "
-#~ "<command>uname -r</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att förenkla följande instruktioner har vi förutsatt att du vill "
-#~ "konfigurera källkoden för kärnan att matcha din nuvarande kärna. I stegen "
-#~ "nedan hänvisar uttrycket <literal><replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable></literal> till kärnans version som visas av kommandot: "
-#~ "<command>uname -r</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users who require access to Fedora Core original kernel sources can find "
-#~ "them in the kernel <filename class=\"extension\">.src.rpm</filename> "
-#~ "package. To create an exploded source tree from this file, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användare som kräver åtkomst till källkoden för originalkärnan för Fedora "
-#~ "Core, kan hitta dem i paketet kernel <filename class=\"extension\">.src."
-#~ "rpm</filename>. För att skapa ett uppackat källkodsträd från denna fil, "
-#~ "utför följande steg:"
-
-#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-#~ msgstr "Bygg inte paket som superanvändaren (root)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not "
-#~ "required, even for the kernel. These instructions allow you to install "
-#~ "the kernel source as a normal user. Many general information sites refer "
-#~ "to <filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their "
-#~ "kernel instructions. If you use these instructions, simply substitute "
-#~ "<filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>.\"]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygga paket som superanvändaren är farligt och krävs inte, inte ens för "
-#~ "kärnan. Dessa instruktioner beskriver hur du kan installera källkoden "
-#~ "till kärnan som en vanlig användare. Många informationsplatser refererar "
-#~ "till <filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> i deras "
-#~ "instruktioner för kärnan. Om du använder dessa instruktioner, ersätt med "
-#~ "<filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable><replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable></filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepare a RPM package building environment in your home directory. Run "
-#~ "the following commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Förbered en miljö för att bygga RPM-paket i din hemkatalog. Kör följande "
-#~ "kommandon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n"
-#~ "rpmdev-setuptree"
-#~ msgstr "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
-#~ "src.rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such "
-#~ "as Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ladda ner <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-#~ "rpm</filename> filen. Aktivera lämpliga källdatalager, som t.ex. Core, "
-#~ "Updates eller Testing, med flaggan <option>-e</option>:"
-
-#~ msgid "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel"
-#~ msgstr "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-#~ "rpm</filename> using the command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
-#~ "src.rpm</filename> genom använda följande kommando:"
-
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
-#~ "${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> and <filename class=\"directory\">"
-#~ "${HOME}/rpmbuild/SPECS</filename>, where <varname>${HOME}</varname> is "
-#~ "your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta kommando skriver RPM-innehållet till <filename class=\"directory\">"
-#~ "${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> och <filename class=\"directory\">"
-#~ "${HOME}/rpmbuild/SPECS</filename>, där <varname>${HOME}</varname> är din "
-#~ "hemkatalog."
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Utrymme som krävs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
-#~ "space on the file system containing your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den fullständiga byggprocessen för kärnan kan kräva flera gigabyte med "
-#~ "extrautrymme på filsystemet som innehåller din hemkatalog."
-
-#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-#~ msgstr "Förbered källkoden för kärnan med hjälp av dessa kommandon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">~/"
-#~ "rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-#~ "replaceable></filename> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kärnans källkodsträd finns i katalogen <filename class=\"directory\">"
-#~ "${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
-#~ "linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;"
-#~ "arkitektur&gt;</replaceable></filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are "
-#~ "in the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/"
-#~ "configs</filename> directory. For example, the i686 configuration file is "
-#~ "named <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/"
-#~ "kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. "
-#~ "Issue the following command to place the desired configuration file in "
-#~ "the proper place for building:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationer för de specifika kärnor som levererades i Fedora Core 6 "
-#~ "finns i katalogen <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>/"
-#~ "configs/</filename>. Till exempel, i686-konfigurationsfilen kallas "
-#~ "<filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>.<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>/configs/kernel-"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Kör "
-#~ "följande kommando för att placera önskad konfigurationsfil på rätt plats "
-#~ "för byggnation:"
-
-#~ msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
-#~ msgstr "&lt;önskad-konfig-file&gt;"
-
-#~ msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-#~ msgstr "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value "
-#~ "the <command>uname -r</command> command displays. The kernel name is "
-#~ "defined by the first four lines of the kernel <filename>Makefile</"
-#~ "filename>. The <filename>Makefile</filename> has been changed to generate "
-#~ "a kernel with a <emphasis>different</emphasis> name from that of the "
-#~ "running kernel. To be accepted by the running kernel, a module must be "
-#~ "compiled for a kernel with the correct name. To do this, you must edit "
-#~ "the kernel <filename>Makefile</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varje kärna får ett namn baserat på dess versionsnummer. Detta är värdet "
-#~ "som <command>uname -r</command> kommandot visar. Kärnans namn definieras "
-#~ "av de fyra första raderan in kärnans <filename>Makefile</filename> ."
-#~ "<filename>Makefile</filename> har ändrats så att den genererar en kärna "
-#~ "med ett<emphasis>annat</emphasis> namn från det som den aktiva kärnan "
-#~ "har. För att accepteras av den aktiva kärnan, måste en modul kompileras "
-#~ "för en kärna med korrekt namn. För att göra det måste du ändra i kärnans "
-#~ "<filename>Makefile</filename> ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
-#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
-#~ "this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Till exempel, om <code>uname -r</code> returnerar strängen <code>2.6.17-"
-#~ "1.2345_FC6</code> , ändra <code>EXTRAVERSION</code> definitionen från "
-#~ "detta:"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "till detta:"
-
-#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
-#~ msgstr "Det innebär, ersätt allt från det sista tankestrecket och framåt."
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "Kör följande kommando:"
-
-#~ msgid "You may then proceed as usual."
-#~ msgstr "Du kan sedan fortsätta som vanligt."
-
-#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
-#~ msgstr "Bygga kärnbinär-RPM:er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</"
-#~ "command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the "
-#~ "kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalt sett byggs kärnor för Fedora genom använda tillbehöret "
-#~ "<command>rpmbuild</command> och en specfil. Ditt resultat kan variera om "
-#~ "du använder kärnans inbyggda mål <command>make rpm</command>."
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr "Bygga endast kärnmoduler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
-#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
-#~ "<filename>kernel-devel</filename> package is required to build external "
-#~ "modules. If you did not select it during installation, use "
-#~ "<application>Pirut</application> to install it, going to "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Software</guimenuitem></menuchoice> or use <command>yum</command> to "
-#~ "install it. Run the following command to install the <filename>kernel-"
-#~ "devel</filename> package using <filename>yum</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett uppackat källkodsträd krävs inte för att bygga en kärnmodul, som t."
-#~ "ex. din egna drivrutin för en enhet, för den nuvarande kärnan. Endast "
-#~ "paketet <filename>kernel-devel</filename> krävs för att bygga externa "
-#~ "moduler. Om du inte valde det under installationen, använd "
-#~ "<application>Pirut</application> för att installera det, gå till "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort "
-#~ "Program</guimenuitem></menuchoice> eller använd <command>yum</command> "
-#~ "för att installera det. Kör följande kommando för att installera "
-#~ "<filename>kernel-devel</filename> paketet med <filename>yum</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
-#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
-#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Till exempel, för att bygga <filename>foo.ko</filename> modulen, skapa "
-#~ "följande <filename>Makefile</filename> i katalogen som innehåller filen "
-#~ "<filename>foo.c</filename>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
-#~ "filename> module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kör kommandot <command>make</command> för att bygga modulen <filename>foo."
-#~ "ko</filename>."
-
-#~ msgid "Java and java-gcj-compat"
-#~ msgstr "Java och java-gcj-compat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora Core includes a free and open source Java "
-#~ "environment called <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>. The "
-#~ "<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> collection includes a tool suite "
-#~ "and execution environment that is capable of building and running many "
-#~ "useful programs that are written in the Java programming language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna Fedora Core utgåva inkluderar en fri och öppen-källkod Java-miljö "
-#~ "kallad <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>. Samlingen "
-#~ "<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> inkluderar en verktygssvit och "
-#~ "exekveringsmiljö som klarar att bygga och köra många användbara program "
-#~ "som är skrivna i programmeringsspråket Java."
-
-#~ msgid "Fedora Core Does Not Include Java"
-#~ msgstr "Fedora Core inkluderar inte Java"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-compat</"
-#~ "systemitem> is an entirely free software stack that is <emphasis>not</"
-#~ "emphasis> Java, but may run Java software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java är ett varumärke som tillhör Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-"
-#~ "compat</systemitem> är en helt fri programvarustack som  <emphasis>inte</"
-#~ "emphasis> är Java, men som kan köra Java-program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> infrastructure has three key "
-#~ "components: a <application>GNU Java</application> runtime (<systemitem "
-#~ "class=\"library\">libgcj</systemitem>), the <application>Eclipse Java</"
-#~ "application> compiler (<systemitem>ecj</systemitem>), and a set of "
-#~ "wrappers and links (<systemitem>java-gcj-compat</systemitem>) that "
-#~ "present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other "
-#~ "Java environments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Infrastrukturen <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> har tre "
-#~ "nyckelkomponenter: en <application>GNU Java</application> "
-#~ "körtidsbibliotek (<systemitem class=\"library\">libgcj</systemitem>), "
-#~ "<application>Eclipse Java</application>-kompilatorn (<systemitem>ecj</"
-#~ "systemitem>) och en uppsättning omslag och länkar (<systemitem>java-gcj-"
-#~ "compat</systemitem>) som presenterar körtid och kompilatorn för "
-#~ "användaren på ett liknande sätt som andra Java-miljöer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Java software packages in this Fedora release use the "
-#~ "<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> environment. These packages "
-#~ "include <application>OpenOffice.org Base</application>, "
-#~ "<application>Eclipse</application>, and <application>Apache Tomcat</"
-#~ "application>. Refer to the Java FAQ at <ulink url=\"http://www."
-#~ "fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\"/> for more information on the "
-#~ "<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> free Java environment in Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programpaket för Java använder i denna utgåva av Fedora miljön "
-#~ "<systemitem>java-gcj-compat</systemitem>. Dessa paket inkluderar "
-#~ "<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
-#~ "application> och  <application>Apache Tomcat</application>. GÃ¥ till Java "
-#~ "FAQ på <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\"/>för mer "
-#~ "information om <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> fria Java-miljö i "
-#~ "Fedora."
-
-#~ msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-#~ msgstr "Inkludera plats- och versions-information i felrapporter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When making a bug report, be sure to include the output from these "
-#~ "commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "När du skapar en felrapport bör du försäkra dig om att du inkluderar "
-#~ "utdata från dessa kommandon:"
-
-#~ msgid "Handling Java and Java-like Packages"
-#~ msgstr "Hantera Java och Java-liknande paket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> free software "
-#~ "stack, Fedora Core lets you install multiple Java implementations and "
-#~ "switch between them using the <command>alternatives</command> command "
-#~ "line tool. However, every Java system you install must be packaged using "
-#~ "the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of "
-#~ "<command>alternatives</command>. Once these packages are installed "
-#~ "properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may "
-#~ "switch between <systemitem>java</systemitem> and <systemitem>javac</"
-#~ "systemitem> implementations using the <command>alternatives</command> "
-#~ "command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Förutom den gratis programvarustacken <systemitem>java-gcj-compat</"
-#~ "systemitem> tillåter Fedora Core dig att installera flera Java-"
-#~ "implementationer och växla mellan dem med kommandoradsverktyget "
-#~ "<command>alternatives</command>. Men varje Java system du installerar "
-#~ "måste paketeras enligt paketeringsriktlinjerna för projektet JPackage för "
-#~ "att få nytta av <command>alternatives</command>. Så fort dessa paket är "
-#~ "installerade korrekt kan <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-#~ "användaren växla mellan <systemitem>java</systemitem> och "
-#~ "<systemitem>javac</systemitem> implementationer med kommandot "
-#~ "<command>alternatives</command>:"
-
-#~ msgid "64-bit JNI Libraries"
-#~ msgstr "64-bitars JNI-bibliotek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora "
-#~ "Core and Extras do not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-bit Java "
-#~ "alternative, or install the 32-bit version of the packages, if available. "
-#~ "To install a 32-bit version, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notera att 64-bitars JNI-bibliotek levereras som standard på x86_64-"
-#~ "system i Fedora Core och Extras kan inte köras på 32-bitar JRE:er. "
-#~ "Antingen byt till ett 64-bitars java-alternativ eller installera 32-"
-#~ "bitars versionen av paketen, om de finns tillgängliga. För att installera "
-#~ "en 32-bitars version använd kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
-#~ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "På samma sätt, kan inte 32-bitars JNI-bibliotek som levereras som "
-#~ "standard på ppc64-system inte köras med en 64-bitars JRE. För att "
-#~ "installera 64-bitars versionen, använd följande kommando:"
-
-#~ msgid "Handling Java Applets"
-#~ msgstr "Hantera Java Applets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora Core includes a preview release of "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, a <application>Firefox</"
-#~ "application> plugin for Java applets. <systemitem>gcjwebplugin</"
-#~ "systemitem> is not enabled by default. Although the security "
-#~ "implementation in <application>GNU Classpath</application> is being "
-#~ "actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets "
-#~ "safely. That said, the AWT and Swing implementations in <application>GNU "
-#~ "Classpath</application> are now sufficiently mature that they can run "
-#~ "many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem> can read <filename>/usr/share/doc/"
-#~ "libgcj-4.1.1/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-#~ "<package>gcc</package> rpm. The README explains how to enable the plugin "
-#~ "and the risks associated with doing so."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora Core inhåller en förhandsutgåva av "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, en insticksmodul för "
-#~ "<application>Firefox</application> för Java-appletar. "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem> är inte aktiverad som standard. Men "
-#~ "säkerhetsimplementationen i <application>GNU Classpath</application> "
-#~ "håller på att utvecklas och är inte tillräckligt mogen för att köra "
-#~ "obetrodda appletar på ett säkert sätt. AWT- och Swing-implementationerna "
-#~ "i <application>GNU Classpath</application> är nu tillräckligt mogna att "
-#~ "de kan köra många appletar utplacerade på webben. Äventyrliga användare "
-#~ "som vill prova <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> kan läsa <filename>/"
-#~ "usr/share/doc/libgcj-4.1.1/README.libgcjwebplugin.so</filename>, som "
-#~ "installerad av <package>gcc</package> rpm. README-filen förklarar hur du "
-#~ "aktiverar insticksmodulen och riskerna med att göra detta."
-
-#~ msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
-#~ msgstr "Fedora och Java-paketen från JPackage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, "
-#~ "which provides a Java software repository. These packages are modified in "
-#~ "Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of "
-#~ "GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to "
-#~ "update these packages, or use the JPackage repository for packages not "
-#~ "provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://"
-#~ "jpackage.org\"/> for more information on the project and the software it "
-#~ "provides."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core inkluderar många paket som härstammar från JPackage Project, "
-#~ "som tillhandahåller ett mjukvarudatalager för Java. Dessa paket är "
-#~ "modifierade i Fedora för att få bort beroenden på propritiär mjukvara och "
-#~ "använda GCJs funktion för förtids-kompilering. Använd Fedora datalager "
-#~ "för att uppdatera dessa paket eller använd JPackage datalager för paket "
-#~ "som inte Fedora ger ut. Gå till JPackage webbplatsen på <ulink url="
-#~ "\"http://jpackage.org\"/> för mer information om projektet och de program "
-#~ "det ger ut."
-
-#~ msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
-#~ msgstr "Blandning av paket från Fedora och JPackage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Research package compatibility before you install software from both the "
-#~ "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible "
-#~ "packages may cause complex issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Undersök kompatibilitet mellan paketen innan du installerar programvara "
-#~ "från både Fedora och JPackage datalager på samma system. Inkompatibla "
-#~ "paket kan orsaka komplicerade problem."
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "Eclipse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora Core includes Fedora Eclipse, which is based on "
-#~ "the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version "
-#~ "3.2. The \"New and Noteworthy\" page for this release can be accessed "
-#~ "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
-#~ "200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">here</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora Core innehåller Fedora Eclipse, som är baserad på "
-#~ "SDK version 3.2 av <ulink url=\\\"http://www.eclipse.org\\\">Eclipse</"
-#~ "ulink>. Sidan \"New and Noteworthy\" för denna utgåva kan kommas åt från "
-#~ "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
-#~ "200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released in June 2006, the SDK is known variously as \"the Eclipse "
-#~ "Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the "
-#~ "foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">Callisto</ulink> combined "
-#~ "release umbrella. A few of these Callisto projects are included in Fedora "
-#~ "Core and Extras: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, "
-#~ "for C/C++ development, and <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</"
-#~ "ulink>, the Graphical Editing Framework."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utgivet i juni 2006, SDK:et är känt som \"Eclipse-plattformen,\" "
-#~ "\"Eclipse IDE,\" och \"Eclipse.\" Eclipse SDK är fundamentet för den "
-#~ "kombinerade utgåvan av tio Eclipse-projekt under det kombinerade "
-#~ "utgåveparaplyet. <ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">Callisto</"
-#~ "ulink>. En del av dessa Callisto-projekt är inkluderade i Fedora Core och "
-#~ "Extras: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, för C/C++ "
-#~ "utveckling och grafikredigerings-ramverket <ulink url=\"http://www."
-#~ "eclipse.org/gef\">GEF</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We hope to augment these projects with others as this Fedora cycle goes "
-#~ "on. Likely candidates for inclusion include <ulink url=\"http://www."
-#~ "eclipse.org/emf\">EMF</ulink>, the Eclipse Modeling Framework, and <ulink "
-#~ "url=\"http://www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>, the Visual Editor. As of "
-#~ "this writing, it is expected that an updated version of <ulink url="
-#~ "\"http://pydev.sf.net\">PyDev</ulink>, the Python development tools, is "
-#~ "going to be available in Fedora Extras. Assistance in getting these "
-#~ "projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the "
-#~ "interested parties through <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-devel-java-list/\">fedora-devel-java-list</ulink> and/or "
-#~ "#fedora-java on freenode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi hoppas att foga ihop dessa dessa projekt med andra allt eftersom "
-#~ "cykeln för Fedora fortsätter. Troliga kandidater för att inkluderas är "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">EMF</ulink>, Eclipse ramverk "
-#~ "för modellering och <ulink url=\"http://www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>, "
-#~ "den visuella redigeraren. När detta skrevs förväntades det att en "
-#~ "uppdaterad version av <ulink url=\"http://pydev.sf.net\">PyDev</ulink>, "
-#~ "Pythons utvecklingsverktyg, ska vara tillgänglig i Fedora Extras. "
-#~ "Assistans med att få dessa projekt paketerade och testade med GCJ "
-#~ "välkomnas. Kontakta andra intresserade genom <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">fedora-devel-java-"
-#~ "list</ulink> och/eller #fedora-java på freenode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
-#~ "FOSS hackers: <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-"
-#~ "docs/fedora-docs/ChangeLog\">ChangeLog</ulink> editing with "
-#~ "<systemitem>eclipse-changelog</systemitem> and Bugzilla interaction with "
-#~ "<systemitem>eclipse-bugzilla</systemitem>. Our CDT package also includes "
-#~ "work-in-progress support for the GNU Autotools. The latest information "
-#~ "regarding these projects can be found at the <ulink url=\"http://"
-#~ "sourceware.org/eclipse/\">Fedora Eclipse Project</ulink> page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora inkluderar också insticksmoduler och funktioner som speciellt "
-#~ "användbara för FOSS-hackers: <ulink url=\"http://fedora-test."
-#~ "fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/ChangeLog\">ChangeLog</ulink> "
-#~ "redigeras med <systemitem>eclipse-changelog</systemitem> och interaktion "
-#~ "av Bugzilla med <systemitem>eclipse-bugzilla</systemitem>. VÃ¥rt CDT-paket "
-#~ "inkluderar också stöd under arbetets gång för GNUs Autotools. Den senaste "
-#~ "informationen om dess projekt kan hittas på sidan för <ulink url=\"http://"
-#~ "sourceware.org/eclipse/\">Fedoras Eclipse-projekt</ulink>."
-
-#~ msgid "Non-packaged Plugins/Feature"
-#~ msgstr "Icke-packeterade insticksmoduler/funktioner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of "
-#~ "the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-#~ "features. Such plugins are installed in the user's home directory under "
-#~ "the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> directory. Please "
-#~ "note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
-#~ "bits and may therefore run slower than expected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Eclipse innehåller en felrättning för att tillåta icke-root-"
-#~ "användare att använda Progravaruuppdaterarens funktioner för att "
-#~ "installera icke-paketerade insticksmoduler och funktioner. SÃ¥dan "
-#~ "insticksmoduler installeras i användarens hemkatalog i katalogen "
-#~ "<filename class=\"directory\">.eclipse</filename>. Notera att dessa "
-#~ "insticksmoduler har inte associerade, GCJ-kompilerade bitar och kommer "
-#~ "därför exekvera långsammare än väntat."
-
-#~ msgid "Installation Notes"
-#~ msgstr "Installationsnoteringar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Installation Guide"
-#~ msgstr "Installationshandledning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora Installer. "
-#~ "This section outlines those issues that are related to "
-#~ "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation "
-#~ "program) and installing Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras "
-#~ "installationsprogram. Denna sektion sammanfattar de problem som är "
-#~ "relaterade till <application>Anaconda</application> "
-#~ "(installationprogrammet i Fedora Core) och installation av Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "Nerladdning av stora filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind "
-#~ "that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 "
-#~ "GiB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-#~ "command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-#~ "can successfully download files larger than 2 GiB. "
-#~ "<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
-#~ "large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du planerar att ladda ner Fedora Core 6 DVD ISO-avbild, kom ihåg att "
-#~ "inte alla verktyg för filnedladdning klarar filer större än 2GB i "
-#~ "storlek. <command>wget</command> 1.9.1-16 och senare, <command>curl</"
-#~ "command> och <command>ncftpget</command> har inte denna begränsning och "
-#~ "kan ladda ner filer större än 2 GB. <application>BitTorrent</application> "
-#~ "är en annan metod för att ladda ner stora filer. För information om att "
-#~ "hämta och använda torrent-filen, gå till <ulink url=\"http://torrent."
-#~ "fedoraproject.org/\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
-#~ "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, "
-#~ "and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you "
-#~ "test all installation media before starting the installation process, and "
-#~ "before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported "
-#~ "are actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type "
-#~ "<userinput>linux\n"
-#~ "      mediacheck</userinput> at the <computeroutput>boot:</"
-#~ "computeroutput> prompt presented at the start of installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> provar integriteten av "
-#~ "installationsmedia som standard. Denna funktion fungerar med installation "
-#~ "från CD, DVD,  hårddisk-ISO och NFS ISO installationsmetoder. Fedora "
-#~ "Project rekommenderar att du testar all installationsmedia innan du "
-#~ "startar installationen och innan du rapporterar fel relaterade till "
-#~ "installationen. Många av de fel som rapporteras är faktiskt på grund av "
-#~ "felaktigt brända skivor. Använda denna test, genom att skriva "
-#~ "<userinput>linux \n"
-#~ "       mediacheck</userinput> på <computeroutput>boot:</computeroutput>-"
-#~ "prompten i början på installationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may "
-#~ "report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
-#~ "writing software that does not include padding when creating discs from "
-#~ "ISO files. For best results with <option>mediacheck</option>, boot with "
-#~ "the following option:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>mediacheck</option> funktionen är högst känslig, och kan "
-#~ "rapportera en del skivor som felaktiga. Detta resultat orsakas ofta av "
-#~ "skivbrännar-program som inte inkluderar padding när skivor skapas från "
-#~ "ISO filer. För bästa resultat med <option>mediacheck</option>, starta upp "
-#~ "med följande flagga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you complete the <option>mediacheck</option> function successfully, "
-#~ "reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems this "
-#~ "results in a faster installation process from disc. You may skip the "
-#~ "<option>mediacheck</option> option when rebooting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efter du slutfört funktionen <option>mediacheck</option> med framgång, "
-#~ "starta om för att återvända DMA-läget till sitt normala tillstånd. På "
-#~ "många system resulterar detta i en snabbare installationsprocess från "
-#~ "skivor. Du kan hoppa över valet <option>mediacheck</option> när du "
-#~ "startat om."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <command>sha1sum</command> utility to verify discs before "
-#~ "carrying out an installation. This test accurately identifies discs that "
-#~ "are not valid or identical to the ISO image files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd verktyget <command>sha1sum</command> för att verifiera skivorna "
-#~ "innan du gör en installation. Detta upptäcker skivor som inte är giltiga "
-#~ "eller inte identiska med ISO-avbilderna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> Automatically Verifies File "
-#~ "Integrity"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> verifierar filintegriteten "
-#~ "automatiskt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download "
-#~ "are automatically validated. If your file completes downloading, you do "
-#~ "not need to check it. Once you burn your CD, however, you should still "
-#~ "use <option>mediacheck</option>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du använder <application>BitTorrent</application>, valideras alla "
-#~ "filer du laddar ner automatiskt.  Om nerladdningen av din fil lyckas, "
-#~ "behöver du inte kontrollera den. När du har bränt din CD, däremot, ska du "
-#~ "fortfarande använda <option>mediacheck</option>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may perform memory testing before you install Fedora Core by entering "
-#~ "<userinput>memtest86</userinput> at the <computeroutput>boot:</"
-#~ "computeroutput> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
-#~ "application> standalone memory testing software in place of "
-#~ "<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
-#~ "memory testing continues until the <keycap function=\"escape\">Esc</"
-#~ "keycap> key is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan utföra minnestester innan du börjar installera Fedora Core genom "
-#~ "att skriva <userinput>memtest86</userinput> på <computeroutput>boot:</"
-#~ "computeroutput>-prompten. Detta alternativ kör <application>Memtest86</"
-#~ "application> fristående istället för <application>Anaconda</application>. "
-#~ "<application>Memtest86</application> minnestest fortsätter tills <keycap "
-#~ "function=\"escape\">escape</keycap>-tangenten tryckts ned."
-
-#~ msgid "<application>Memtest86</application> Availability"
-#~ msgstr "Tillgänglighet av <application>Memtest86</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use "
-#~ "this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste starta från installationsskiva 1 eller en räddningsskiva för att "
-#~ "kunna använda denna funktion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
-#~ "installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
-#~ "Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-#~ "RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-#~ "installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-"
-#~ "based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-#~ "installer, type <userinput>linux\n"
-#~ "      text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
-#~ "prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 stöder grafiska FTP- och HTTP-installationer. Men "
-#~ "installationsavbilden måste antingen få plats i RAM eller finnas på en "
-#~ "lokal enhet, som t.ex. på Installationsskiva 1. Därför kan endast system "
-#~ "med mer än 192 MB RAM, eller som startar från Installationsskiva 1, "
-#~ "använda den grafiska installationen. System med 192 MB RAM eller mindre "
-#~ "går tillbaka till textbaserad installation automatiskt. Om du föredrar "
-#~ "den textbaserade installationen, skriv <userinput>linux\n"
-#~ "     text</userinput> på <computeroutput>boot:</computeroutput>-prompten."
-
-#~ msgid "Changes in Anaconda"
-#~ msgstr "Förändringar i Anaconda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
-#~ "packages from Fedora Extras or any custom <command>yum</command>-"
-#~ "compatible software repository. Fedora Extras is available by default on "
-#~ "interactive installs with network connectivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> har nu möjligheten att installera "
-#~ "paket från Fedora Extras eller valfritt anpassat mjukvarudatalager "
-#~ "kompatibelt med <command>yum</command>. Fedora Extras är tillgängligt som "
-#~ "standard på interaktiva installationer med nätverksanslutning."
-
-#~ msgid "Yum Repository Support"
-#~ msgstr "Yum datalagerstöd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
-#~ "are not currently supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endast HTTP- och FTP-datalager stöds. Datalager på CD eller NFS stöds för "
-#~ "närvarande inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan nu använda installationsprogrammet för att generera en Live CD för "
-#~ "Kadischi. GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/"
-#~ "> för mer detaljer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
-#~ "packages on images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> använder SquashFS för att komprimera "
-#~ "och lagra paket på avbilder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> stöder nu IPv6-installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from <ulink "
-#~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
-#~ "FireWire\">FireWire</ulink> and USB storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> stöder nu installation från "
-#~ "lagringsenheter med <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/"
-#~ "fedora-docs/fedora-docs/FireWire\">FireWire</ulink> och USB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
-#~ "has been updated to 2.9.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> slutsteg, <command>yum</command> är "
-#~ "uppdaterad till 2.9.x."
-
-#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationsprogrammet tillhandahåller förbättrat stöd för arkitekturen "
-#~ "ppc64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationsprogrammet stöder nu Apple Macintosh-systems med Intel-"
-#~ "processorer."
-
-#~ msgid "The installer now supports multipathing."
-#~ msgstr "Installationprogrammet stöder nu multipathing."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vera fonts are retired and replaced by <ulink url=\"http://fedora-test."
-#~ "fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\">DejaVu</ulink> as "
-#~ "default for the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typsnittet Vera har pensionerats och ersatts av <ulink url=\"http://"
-#~ "fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\">DejaVu</"
-#~ "ulink> som standard för installationsprogrammet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi and "
-#~ "Oriya."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationsprogrammet är nu översatt på grekiska, kannada, malayalam, "
-#~ "marathi och oriya."
-
-#~ msgid "Kickstart Changes"
-#~ msgstr "Ändringar i Kickstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Three new <systemitem>kickstart</systemitem> keywords have been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tre nya nyckelord har lagts till i <systemitem>kickstart</systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<option>repo</option> specifies additional package repositories to use "
-#~ "for installation. <option>baseurl</option> specifies the URL for the "
-#~ "repository, while <option>mirrorlist</option> specifies a list of "
-#~ "mirrors. One and only one of these options may be specified per "
-#~ "repository definition."
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>repo</option> specificerar ytterligare paketdatalager att använda "
-#~ "i installationen. <option>baseurl</option> specificerar URL:en för "
-#~ "datalagret, medan <option>mirrorlist</option> specificerar en lista av "
-#~ "speglar. Ett och endast ett av dessa val kan anges per "
-#~ "datalagerdefinition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<option>services</option> modifies the default set of services that are "
-#~ "started in the default runlevel. <option>enabled</option> and "
-#~ "<option>disabled</option> take comma-separated lists, with "
-#~ "<option>enabled</option> services taking priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>services</option> ändrar standardpaketet av tjänster som startas "
-#~ "i standardkörnivån. <option>enabled</option> och <option>disabled</"
-#~ "option> tar komma-separerade listor med <option>enabled</option> tjänster "
-#~ "tar prioritet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<option>user</option> creates a new user with the specified parameters. "
-#~ "<option>name</option> is required; all other parameters are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>user</option> skapar en ny användare med de specificerade "
-#~ "parametrarna. <option>name</option> krävs; alla andra parametrar är "
-#~ "valfria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More documentation on <systemitem>kickstart</systemitem> is available in "
-#~ "the <package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
-#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
-#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mer dokumentation om <systemitem>kickstart</systemitem> finns i paketet "
-#~ "<package>anaconda</package>. För att installera det, kör kommandot "
-#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> och läs filen <filename>/"
-#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> för mer information."
-
-#~ msgid "Installation Related Issues"
-#~ msgstr "Installationsrelaterade problem"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Sony VAIO bärbara datorer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
-#~ "Core from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and "
-#~ "add the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "En del system på Sony VAIO bärbara datorer kan få problem med att "
-#~ "installera Fedora Core från CD-ROM. Om detta händer, starta om "
-#~ "installationen och lägg till följande flagga till kommandoraden vid "
-#~ "uppstart:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora Core is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationen ska fortgå normalt och de enheter som inte upptäckts "
-#~ "konfigureras första gången Fedora Core startas."
-
-#~ msgid "IDE RAID"
-#~ msgstr "IDE-RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is "
-#~ "not yet supported by <option>dmraid</option>, you may combine drives into "
-#~ "RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported "
-#~ "controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inte alla IDE-RAID-styrkort stöds. Om ditt RAID-styrkort inte stöds av "
-#~ "<option>dmraid</option> ännu kan du kombinera diskenheter i ordnade "
-#~ "listor för RAID genom konfigurera Linux mjukvaru-RAID. För styrkort som "
-#~ "stöds konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS."
-
-#~ msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
-#~ msgstr "Installation med flera nätverkskort och PXE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some servers with multiple network interfaces may not assign "
-#~ "<systemitem>eth0</systemitem> to the first network interface as BIOS "
-#~ "knows it, which can cause the installer to try using a different network "
-#~ "interface than was used by PXE. To change this behavior, use the "
-#~ "following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "En del servrar med flera nätverkskort kanske inte tilldelar "
-#~ "<systemitem>eth0</systemitem> till det första nätverkskortet som BIOS "
-#~ "kallar det, vilket kan orsaka installationsprogrammet att försöka använda "
-#~ "ett annat nätverkskort än vad som användes av PXE. För att ändra detta "
-#~ "beteende, använd följande i konfigfilerna <filename>pxelinux.cfg/*</"
-#~ "filename>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration options above cause the installer to use the same "
-#~ "network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following "
-#~ "option:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsflaggorna ovan gör att installationsprogrammet använder "
-#~ "samma nätverks-gränssnitt som BIOS och PXE använder. Du kan också använda "
-#~ "följande flagga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes the installer to use the first network device it finds "
-#~ "that is linked to a network switch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna flagga gör att installationsprogrammet använder den första "
-#~ "nätverksenhet den hittar som är länkad till en nätverks-switch."
-
-#~ msgid "Upgrade Related Issues"
-#~ msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
-#~ "\"/> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/"
-#~ "> för detaljerade rekommenderade procedurer för uppgradering av Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In general, fresh installations are recommended over upgrades, "
-#~ "particularly for systems that include software from third-party "
-#~ "repositories. Third-party packages remaining from a previous installation "
-#~ "may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
-#~ "perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generellt sett rekommenderas nyinstallationer framför uppgraderingar, "
-#~ "speciellt för system som inkluderar tredjeparts-datalager. Tredjeparts-"
-#~ "paket som är kvar från tidigare installation kanske inte fungerar som "
-#~ "väntat efter en uppgradering av Fedora. Om du ändå väljer att uppgradera, "
-#~ "följande information kan vara till hjälp:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, "
-#~ "preserve <filename class=\"directory\">/etc</filename>, <filename class="
-#~ "\"directory\">/home</filename>, and possibly <filename class=\"directory"
-#~ "\">/opt</filename> and <filename class=\"directory\">/usr/local</"
-#~ "filename> if customized packages are installed there. You may wish to use "
-#~ "a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on "
-#~ "alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot "
-#~ "media such as a GRUB boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innan du uppgraderar ska du ta en säkerhetskopia på systemet. Spara "
-#~ "speciellt <filename class=\"directory\">/etc</filename>, <filename class="
-#~ "\"directory\">/home</filename> och möjligen <filename class=\"directory"
-#~ "\">/opt</filename> och <filename class=\"directory\">/usr/local</"
-#~ "filename> om anpassade paket är installerade där. Du kanske ska använda "
-#~ "en multistarts-ansats med en \"klon\" av den gamla installationen på en "
-#~ "separat partition som säkerhet. I så fall, skapa ett alternativt "
-#~ "startmedia som t.ex. en GRUB-startdiskett."
-
-#~ msgid "System Configuration Backups"
-#~ msgstr "Säkerhetskopior av systemkonfigurationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backups of configurations in <filename class=\"directory\">/etc</"
-#~ "filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Säkerhetskopior av konfigurationer i <filename class=\"directory\">/etc</"
-#~ "filename> är också användbart för att återskapa systeminställningar efter "
-#~ "en ny installation."
-
-#~ msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
-#~ msgstr "Efter du slutfört uppgraderingeringen, kör följande kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. "
-#~ "Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or "
-#~ "otherwise deal with them as necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspektera slutet på utskriften för paket som är daterade före "
-#~ "uppgraderingen. Ta bort eller uppgradera de paket från tredjeparts-"
-#~ "datalager, eller åtgärda dem om så är nödvändigt."
-
-#~ msgid "Internationalization (i18n)"
-#~ msgstr "Internationalisering (i18n)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section includes information on language support under Fedora Core."
-#~ msgstr "Denna sektion inkluderar information om språkstöd i Fedora Core."
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default SCIM (Simple Common Input Method) GTK Input Method Module is "
-#~ "now <code>scim-bridge</code>, written from scratch in C by Ryo Dairiki. "
-#~ "SCIM is no longer linked against <systemitem class=\"library\">libstdc+"
-#~ "+so7</systemitem>, and <systemitem>scim-qtimm</systemitem> works again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den modul SCIM(Simple Common Input Method) för GTK-inmatningsmetod som "
-#~ "används som standard är nu <code>scim-bridge</code>. Den är skriven i C "
-#~ "av Ryo Dairiki. SCIM är ej längre länkad med <systemitem class=\"library"
-#~ "\">libstdc++so7</systemitem> och <systemitem>scim-qtimm</systemitem> "
-#~ "fungerar igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If SCIM is installed, it now runs by default for users of all locales "
-#~ "rather than only some Asian locales as in the previous release. The "
-#~ "following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om SCIM är installerad, kör den nu som standard av användare av alla "
-#~ "lokaler än bara de för asiatiska lokaler, som i föregående utgåva. "
-#~ "Följande tabell listar standard aktiverings-snabbtangenter för olika "
-#~ "språk:"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid "Trigger hotkeys"
-#~ msgstr "Triggersnabbtangenter"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "alla"
-
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Ktrl-Mellanslag"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> eller <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanska"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Mellanslag"
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Språkinstallation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install additional language support from the <systemitem class="
-#~ "\"groupname\">Languages</systemitem> group, use <command>pirut</command> "
-#~ "or <keycombo><keycap>Applications</keycap><keycap>Add/Remove Software</"
-#~ "keycap></keycombo>, or run this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att installera fler språkstöd från gruppen <systemitem class="
-#~ "\"groupname\">Languages</systemitem>, använd <command>pirut</command> "
-#~ "eller <keycombo><keycap>Program</keycap><keycap>Lägg till/Ta bort "
-#~ "program</keycap></keycombo> eller kör detta kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the command above, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> is one "
-#~ "of <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
-#~ "<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
-#~ "literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
-#~ "<literal>korean</literal>, <literal>malayalam</literal>, "
-#~ "<literal>marathi</literal>, <literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</"
-#~ "literal>, <literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, "
-#~ "<literal>thai</literal>, or <literal>telegu</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I kommandot ovan, <replaceable>&lt;språk&gt;</replaceable> är ett av "
-#~ "<literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
-#~ "<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
-#~ "literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
-#~ "<literal>korean</literal>, <literal>punjabi</literal>, <literal>tamil</"
-#~ "literal>, eller <literal>thai</literal>."
-
-#~ msgid "im-chooser"
-#~ msgstr "im-chooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new user configuration tool called <command>im-chooser</command> has "
-#~ "been added that allows you to disable or enable the usage of input "
-#~ "methods on your desktop. If SCIM is installed but you do not wish to run "
-#~ "it on your desktop, you can disable it using <command>im-chooser</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett nytt verktyg för konfiguration av användare kallat <command>im-"
-#~ "chooser</command> har lagts till, som tillåter dig att inaktivera eller "
-#~ "aktivera användning av inmatningsmetoder på ditt skrivbord. Om SCIM är "
-#~ "installerad men du inte vill köra det på ditt skrivbord kan du inaktivera "
-#~ "det genom använda <command>im-chooser</command>."
-
-#~ msgid "xinputrc"
-#~ msgstr "xinputrc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At X startup, <command>xinput.sh</command> now sources <filename>~/."
-#~ "xinputrc</filename> or <filename>/etc/X11/xinit/xinputrc</filename> "
-#~ "instead of searching config files under <filename>~/.xinput.d/</filename> "
-#~ "or <filename>/etc/xinit/xinput.d/</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vid X start, xinput.sh läser nu in <filename>~/.xinputrc</filename> eller "
-#~ "<filename>/etc/X11/xinit/xinputrc</filename> istället för att söka konfig-"
-#~ "filer under <filename class=\"directory\">~/.xinput.d/</filename> eller "
-#~ "<filename class=\"directory\">/etc/xinit/xinput.d/</filename> ."
-
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "Filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 provides basic support for encrypted swap partitions and "
-#~ "non-root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 ger grundläggande stöd för krypterade växlingspartitioner "
-#~ "och icke-rotfilsystem. För att använda det, lägg till poster i <filename>/"
-#~ "etc/crypttab</filename> och referera de skapade enheterna i <filename>/"
-#~ "etc/fstab</filename>."
-
-#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
-#~ msgstr "Stöd för krypterad FS ej tillgängligt under installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have "
-#~ "support for creating encrypted block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera filsystemkryptering efter installationen. Anaconda har inte stöd "
-#~ "för att skapa krypterade blockenheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry "
-#~ "for a swap partition:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande exempel visar en <filename>/etc/crypttab</filename>-post för en "
-#~ "utväxlingspartition:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This creates an encrypted block device <filename class=\"devicefile\">/"
-#~ "dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/"
-#~ "fstab</filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta skapar en krypterad blockenhet <filename class=\"devicefile\">/dev/"
-#~ "mapper/my_swap</filename> , vilken kan refereras i <filename>/etc/fstab</"
-#~ "filename>. Nästa exempel visar en post för en filsystemsvolym:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
-#~ "encryption key. You can also specify <option>none</option> as the key "
-#~ "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen <filename>/etc/volume_key</filename> innehåller en "
-#~ "krypteringsnyckel i klartext. Du kan också specificera <option>none</"
-#~ "option> som nyckelfilnamn, systemet kommer då istället fråga efter "
-#~ "krypteringsnyckel vid start."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The recommended method is to use <application>LUKS</application> for file "
-#~ "system volumes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det är rekommenderat att använda <application>LUKS</application> för "
-#~ "filsystemsvolumer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa den krypterade volymen genom använda <command>cryptsetup "
-#~ "luksFormat</command>"
-
-#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till det nödvändiga raderna i <filename>/etc/crypttab</filename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
-#~ "or reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sätt upp volymen manuellt genom använda <command>cryptsetup luksOpen</"
-#~ "command> eller starta om"
-
-#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
-#~ msgstr "Skapa ett filsystem på den krypterade volymen"
-
-#~ msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
-#~ msgstr "Sätt upp en <filename>/etc/fstab</filename> rad"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Ã…terkoppling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and "
-#~ "bug reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the "
-#~ "state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och "
-#~ "felrapporter till Fedora gemenskapen. Genom att göra det, hjälper du till "
-#~ "att förbättra Fedora, Linux och fri mjukvara över hela världen."
-
-#~ msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
-#~ msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar för Fedora Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
-#~ "\"/>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release "
-#~ "is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-#~ "FC6Common\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att ge återkoppling om Fedora program eller andra systemdelar, "
-#~ "vänligen gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "BugsAndFeatureRequests\"/>. En lista med ofta rapporterade fel och kända "
-#~ "problem för denna utgåva finns på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
-
-#~ msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-#~ msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar"
-
-#~ msgid "Feedback for Release Notes Only"
-#~ msgstr "Förslag endast för utgåvenoteringar"
-
-#~ msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
-#~ msgstr "Denna sektion berör återkoppling på själva utgåvenoteringarna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
-#~ "provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways "
-#~ "to do so, in order of preference:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du tycker att dessa utgåvenoteringar kan förbättras på något sätt så "
-#~ "kan du ge din återkoppling direkt till gebitskribenterna. Här är flera "
-#~ "sätt att göra det på, sorterat på föredraget kontaktsätt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl."
-#~ "com/nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback "
-#~ "on the release notes themselves</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyll i en felrapport genom att använda denna mall: <ulink url=\"http://"
-#~ "tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">Denna länk är BARA för "
-#~ "återkoppling om utgåvenoteringarna.</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-post <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-
-# #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
-# ../comps/comps-master:1073
-# #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
-# ../comps/comps-master:1073
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Spel och underhållning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras provide a selection of games that cover a "
-#~ "variety of genres. By default, Fedora Core includes a small package of "
-#~ "games for GNOME (called <package>gnome-games</package>) and KDE "
-#~ "(<package>kdegames</package>). Fedora Extras provides additional games "
-#~ "that span every major genre."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core och Fedora Extras tillhandahåller ett urval av spel av många  "
-#~ "genrer. Som standard, inkluderar Fedora Core ett litet paket med spel för "
-#~ "GNOME (kallat <package>gnome-games</package>) och KDE (<package>kdegames</"
-#~ "package>). Fedora Extras tillhandahåller ytterligare spel som täcker de "
-#~ "större genrerna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
-#~ "details many of the available games, including overviews and installation "
-#~ "instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Games\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Project webbplats har en sektion tillägnad till spel, som "
-#~ "beskriver många av de spel som är tillgängliga, inklusive översikter och "
-#~ "installationsråd. För mer information, gå till <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Fedora Extras - Community Package Repository"
-#~ msgstr "Fedora Extras - Gemenskapens paketdatalager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras is an extension of Fedora Core that provides many "
-#~ "additional packages for users of the Fedora distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras är en utbyggnad av Fedora Core som ger många fler paket för "
-#~ "användare av distributionen av Fedora."
-
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "Använda det globala datalagret"
-
-#~ msgid "Fedora Extras are Available by Default"
-#~ msgstr "Fedora Extras är tillgängliga som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora systems automatically use both the Fedora Core and Fedora Extras "
-#~ "repositories to install and update software."
-#~ msgstr ""
-#~ "System med Fedora använder automatiskt både Fedora Core och Fedora Extras "
-#~ "datalager för att installera och uppdatera programvara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install software from either the Core or Extras repositories, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Software</guimenuitem></menuchoice>. Enter the <systemitem class="
-#~ "\"username\">root</systemitem> password when prompted. Select the "
-#~ "software you require from the list, and choose <guilabel>Apply</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att installera program från antingen Core eller Extras datalager, "
-#~ "välj <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort "
-#~ "program</guimenuitem></menuchoice>. Ange lösenordet för <systemitem class="
-#~ "\"username\">root</systemitem> när det krävs. Välj de program du önskar "
-#~ "från listan, och välj <guilabel>Verkställ</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also install software with the <command>yum</command> command-"
-#~ "line utility. For example, this command automatically installs the "
-#~ "<command>abiword</command> package, and all of the dependencies that are "
-#~ "required:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan också installera program med <command>yum</command> "
-#~ "kommandoradsverktyg. Till exempel, detta kommandot installerar "
-#~ "automatiskt paketet <command>abiword</command> och alla dess beroenden "
-#~ "som den har:"
-
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "Om Fedora Extras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 "
-#~ "packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The "
-#~ "following list includes some popular and well-known applications that are "
-#~ "maintained by community members in Fedora Extras:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sedan utgåvan av Fedora Core 6, finns det ungefär 2000 paket i Fedora "
-#~ "Extras, byggt från 1350 källkodspaket. Följande lista inkluderar en del "
-#~ "populära och välkända program som underhålls av medlemmar i gemenskapen i "
-#~ "Fedora Extras:"
-
-#~ msgid "<package>abiword</package> - elegant word-processing application"
-#~ msgstr "<package>abiword</package> - elegant ordbehandlingsapplikation"
-
-#~ msgid "<package>balsa</package> - lightweight e-mail reader"
-#~ msgstr "<package>balsa</package> - lättviktig e-postläsare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>bash-completion</package> - advanced command-line completion for "
-#~ "power users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>bash-completion</package> - avancerad kommandorads-komplettering "
-#~ "för erfarna användare"
-
-#~ msgid "<package>bluefish</package> - HTML editor"
-#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>clamav</package> - open source anti-virus scanner for servers "
-#~ "and desktops"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>clamav</package> - antivirus-avläsare, skriven i öppen källkod, "
-#~ "för server och arbetsstationer"
-
-#~ msgid "<package>exim</package> - flexible and powerful mail transfer agent"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>exim</package> - flexibel och kraftfull överföraragent för e-post"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>fuse</package> - tool for attaching non-standard devices and "
-#~ "network services as directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>fuse</package> - verktyg för ansluta icke-standardiserade "
-#~ "enheter och nätverkstjänster, som katloger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>fwbuilder</package> - graphical utility for building Linux and "
-#~ "Cisco firewall rulesets"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>fwbuilder</package> - grafiskt verktyg för att skapa Linux och "
-#~ "Cisco brandväggs-regelverk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>gaim-guifications</package> - enhancements to the Gaim Instant "
-#~ "Messenger"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>gaim-guifications</package> - förbättringar för Gaim Instant "
-#~ "Messenger"
-
-#~ msgid "<package>gdesklets</package> - widgets for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "<package>gdesklets</package> - widgetar för GNOME skrivbordet"
-
-#~ msgid "<package>gnumeric</package> - powerful spreadsheet application"
-#~ msgstr "<package>gnumeric</package> - mäktig kalkyl-applikation"
-
-#~ msgid "<package>gramps</package> - genealogy application"
-#~ msgstr "<package>gramps</package> - släktforskningsapplikation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>inkscape</package> - illustration and vector drawing application"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>inkscape</package> - applikation för illustrering och "
-#~ "vektorritning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>koffice</package> - complete office suite for the KDE desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>koffice</package> - komplett kontorssvit för KDE skrivbordet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>mail-notification</package> - alerts you as new mail arrives"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mail-notification</package> - uppmärksammar dig när ny e-post "
-#~ "inkommit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>mediawiki</package> - the Wikipedia solution for collaborative "
-#~ "websites"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mediawiki</package> - Wikipedia lösningen för samarbetande "
-#~ "webbplatser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - extension to the GNOME file "
-#~ "manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - utbyggnad till GNOME "
-#~ "filhanterare"
-
-#~ msgid "<package>pan</package> - the Usenet news reader"
-#~ msgstr "<package>pan</package> - Usenet-nyhetsläsare"
-
-#~ msgid "<package>revelation</package> - password management utility"
-#~ msgstr "<package>revelation</package> - verktyg för lösenordshanteraring"
-
-#~ msgid "<package>scribus</package> - desktop publishing (DTP) application"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>scribus</package> - applikation för desktop publishing (DTP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>wine</package> - a compatibility layer to run Windows(TM) "
-#~ "programs"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>wine</package> - ett kompabilitetslager för att köra program för "
-#~ "Windows(TM)"
-
-#~ msgid "<package>xfce</package> - lightweight desktop environment"
-#~ msgstr "<package>xfce</package> - lättviktig skrivbordsmiljö"
-
-#~ msgid "<package>xmms</package> - the popular audio player"
-#~ msgstr "<package>xmms</package> - den populära musikspelaren"
-
-#~ msgid "lots of Perl and Python tools and libraries"
-#~ msgstr "mängder med verktyg och bibliotek för Perl och Python"
-
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "...och mycket mer!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is your favorite open source application missing from Fedora Extras? "
-#~ "Package the application as an RPM, and submit it for review to Fedora "
-#~ "Extras. After a successful review, import it to Extras and you can "
-#~ "maintain it there. If you don't know how to create RPM packages, there "
-#~ "are many other ways to get involved in Fedora Extras and help the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saknas din favorit bland öppen-källkod-program i Fedora Extras? Paketera "
-#~ "programmet i en RPM, och skicka den för granskning till Fedora Extras. "
-#~ "Efter en lyckad granskning, importera den till Extras och du kan "
-#~ "underhålla den där. Om du inte vet hur man skapar RPM paket, finns det "
-#~ "många andra sätt att bli involverad i Fedora Extras och hjälpa det framåt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att lära dig mer om hur du kan använda Fedora Extras eller hur bli "
-#~ "involverad, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Paketuppdateringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
-#~ "release of Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion diskuterar ändringar i Fedora Extras paket som påverkar "
-#~ "denna utgåva av Fedora Core."
-
-#~ msgid "exim-sa"
-#~ msgstr "exim-sa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>exim-sa</package> package is deprecated, and is not provided "
-#~ "in Fedora Extras 6. It was the original implementation of <ulink url="
-#~ "\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
-#~ "SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> integration with Exim, and was "
-#~ "functionally similar to <package>sendmail</package> milters or "
-#~ "<package>postfix</package> filters. However, that functionality is rather "
-#~ "limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
-#~ "integrated into its general-purpose Access Control Lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>exim-sa</package> är föråldrat och är inte tillgängligt "
-#~ "i Fedora Extras 6. Det var originalimplementationen av integrationen med "
-#~ "<ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
-#~ "SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> för Exim, och hade liknande "
-#~ "funktionalitet med filter i <package>sendmail</package> och  "
-#~ "<package>postfix</package>. Men den funktionaliteten är ganska begränsad "
-#~ "och Exim har nu mycket bättre stöd för innehållskontroll, fullt "
-#~ "integrerad i dess generella användning av åtkomstkontrolllistor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the <option>sa_exim</option> feature was not enabled in the default "
-#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
-#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
-#~ "<option>sa_exim</option> features should either reconfigure to use Exim's "
-#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
-#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
-#~ "Exim's built-in content scanning, see the <ulink url=\"http://www.exim."
-#~ "org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html\">Exim documentation</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom funktionen <option>sa_exim</option> inte var aktiverad i "
-#~ "standardkonfigurationen, kan paketet normalt sett avinstalleras för att "
-#~ "kunna uppgradera Exim. Användare som har ändrat sin konfiguration till "
-#~ "att använda funktionen <option>sa_exim</option> ska antingen "
-#~ "omkonfigurera till att använda Exims fullständiga möjligheter för "
-#~ "innehållsavläsning eller bygga om paketet själva och inkludera "
-#~ "underpaketet <package>exim-sa</package>. För ytterligare detaljer om "
-#~ "Exims inbyggda innehållsavläsning, gå till <ulink url=\"http://www.exim."
-#~ "org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html\">dokumentationen för "
-#~ "Exim</ulink>."
-
-#~ msgid "mail-notification"
-#~ msgstr "mail-notification"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
-#~ "called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
-#~ "update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is "
-#~ "added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>mail-notification</package> har delats upp . "
-#~ "Insticksmodulen <application>Evolution</application> är i ett separat "
-#~ "paket kallat <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. När "
-#~ "du  uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, läggs "
-#~ "insticksmodulen till automatiskt ."
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Utvecklingsverktyg"
-
-#~ msgid "This section covers various development tools and features."
-#~ msgstr "Denna sektion täcker diverse utvecklingsverktyg."
-
-#~ msgid "Runtime"
-#~ msgstr "Körtid"
-
-#~ msgid "These are the new features in <package>glibc</package>:"
-#~ msgstr "Dessa är de nya funktionerna i <package>glibc</package>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for priority inheriting and priority protecting mutexes. These "
-#~ "are two features described in the POSIX standards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för arv av prioritet och pritoritetskyddande mutex. Dessa två "
-#~ "funktioner är beskrivna i POSIX-standarderna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority inheriting mutexes automatically prevent priority inversion "
-#~ "caused by waiting for the availability of mutexes. The kernel "
-#~ "automatically boosts the priority of the thread holding the mutex until "
-#~ "it unlocks the mutex."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutex som ärver prioritet förhindrar automatiskt prioritetsinversion "
-#~ "orsakad genom att vänta på tillgängligheten av mutex. Kärnan förbättrar "
-#~ "automatiskt  prioriteten på den tråd som håller mutexet tills den släpper "
-#~ "mutexet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority protection allows to specify a priority that all threads that "
-#~ "acquire the mutex will run with until the mutex is unlocked. This feature "
-#~ "is not available for robust mutexes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritetsskydd tillåter dig att specificera en prioritet som alla trådar "
-#~ "somanvänder mutex kommer köra med tills mutexet är släppt. Denna funktion "
-#~ "är inte tillgänglig för robusta mutex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination address sorting performed by the <interface>getaddrinfo()"
-#~ "</interface> interface for hostname lookup can now be customized by rules "
-#~ "in the <filename>/etc/gai.conf</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinationsadress-sortering utförd av gränssnittet <interface>getaddrinfo"
-#~ "()</interface> för värdnamn-uppslagning kan nu anpassas av regler i filen "
-#~ "<filename>/etc/gai.conf</filename>."
-
-#~ msgid "Significant speed-ups in NIS and NIS+ processing."
-#~ msgstr "Signifikant uppsnabbning i hantering av NIS och NIS+."
-
-#~ msgid "RFC 3542 support completed (advanced socket APIs for IPv6)."
-#~ msgstr "Stöd för RFC 3542 klart (avancerat uttags-API för IPv6)."
-
-#~ msgid "Significant speed-ups of dynamic symbol lookup."
-#~ msgstr "Radikal uppsnabbning av dynamisk symboluppslagning."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Verktyg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The linker includes support for the new ELF symbol hash table format. Use "
-#~ "the <option>--hash-style</option> option of the linker to select the "
-#~ "format(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Länkaren innehåller stöd för det nya symbolhashtabellformatet för ELF. "
-#~ "Använd flaggan <option>--hash-style</option> för länkaren för att välja "
-#~ "format."
-
-#~ msgid "Kernel header files"
-#~ msgstr "Kärnans huvudfiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora has been built using Linux kernel headers exported "
-#~ "directly from the kernel, using the new <option>headers_install</option> "
-#~ "feature of the 2.6.18 kernel. Thus, the <package>glibc-kernheaders</"
-#~ "package> package has been removed and replaced with <package>kernel-"
-#~ "headers</package>, a subpackage of <package>kernel</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora har byggt genom använda Linux kärnhuvudfiler, "
-#~ "exporterade direkt från kärnan, som använder den nya funktionen "
-#~ "<option>headers_install</option> för 2.6.18-kärnan. Paketet "
-#~ "<package>glibc-kernheaders</package> har tagits bort och ersatts med "
-#~ "<package>kernel-headers</package>, ett underpaket till <package>kernel</"
-#~ "package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Developers may notice some changes between these new kernel headers and "
-#~ "what was present before, including but not limited to the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utvecklare kan notera en del ändringar mellan de nya kärnhuvudena och vad "
-#~ "som fanns innan, inklusive men inte begränsat till följande:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>&lt;linux/compiler.h&gt;</filename> header file has been "
-#~ "removed, since it contains nothing of use to userspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huvudfilen <filename>&lt;linux/compiler.h&gt;</filename> har tagits bort "
-#~ "eftersom den inte innehöll något användabart för användarutrymmet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> macros are "
-#~ "removed. Userspace should use <systemitem class=\"macro\">syscall()</"
-#~ "systemitem> from the C library instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makrona <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> är "
-#~ "borttagna. Användarutrymme ska använda <systemitem class=\"macro\">syscall"
-#~ "()</systemitem> från C-biblioteket istället."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem class=\"macro\">PAGE_SIZE</systemitem> macro is removed "
-#~ "from some architectures, since the page size is variable. Userspace "
-#~ "should be using <systemitem class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</"
-#~ "systemitem> or <systemitem class=\"macro\">getpagesize()</systemitem> "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makrot <systemitem class=\"macro\">PAGE_SIZE</systemitem> är borttaget "
-#~ "från en del arkitekturer, eftersom sidstorleken varierar. Användarutrymme "
-#~ "ska använda <systemitem class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</"
-#~ "systemitem> eller <systemitem class=\"macro\">getpagesize()</systemitem> "
-#~ "istället."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>&lt;asm/atomic.h&gt;</filename> and <filename>&lt;asm/"
-#~ "bitops.h&gt;</filename> header files have been removed. These were not "
-#~ "designed for use in userspace, and would fail to compile on some "
-#~ "architectures while silently giving non-atomic behaviour on others. The C "
-#~ "compiler provides its own <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-"
-#~ "4.1.1/gcc/Atomic-Builtins.html#Atomic-Builtins\">atomic builtin "
-#~ "functions</ulink> that are suitable for use in userspace programs instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huvudfilerna <filename>&lt;asm/atomic.h&gt;</filename> och <filename>&lt;"
-#~ "asm/bitops.h&gt;</filename> har tagits bort. Dessa var inte designade för "
-#~ "användning i användarutrymmet och skulle inte kunna kompileras på en del "
-#~ "arkitekturer medan den skulle tyst uppföra oförutsägbart på andra. "
-#~ "Istället tillhandahåller C-kompilatorn sina egna <ulink url=\"http://gcc."
-#~ "gnu.org/onlinedocs/gcc-4.1.1/gcc/Atomic-Builtins.html#Atomic-Builtins"
-#~ "\">atomiska, inbyggda funktioner</ulink> som passar för användning i "
-#~ "program för användarutrymmet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content that was previously protected with <code>#ifdef __KERNEL__</code> "
-#~ "is now elided completely with the <command>unifdef</command> tool. "
-#~ "Defining <code>__KERNEL___</code> in order to see parts that should not "
-#~ "be visible to userspace is no longer effective."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innehåll som tidigare var skyddat med <code>#ifdef __KERNEL__</code> är "
-#~ "nu helt onödig med verktyget <command>unifdef</command>. Att definiera "
-#~ "<code>__KERNEL___</code> för att se delar som inte ska vara synligt för "
-#~ "användarutrymme, fungerar inte längre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, some other header files that xare not suitable for use in "
-#~ "userspace have been removed, and still more headers have been edited to "
-#~ "remove unsuitable content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessutom har en del huvudfiler tagits bort som inte passar för "
-#~ "användarutrymme och änny fler huvudfiler har redigerats för att ta bort "
-#~ "olämpligt innehåll."
-
-#~ msgid "Kernel header changes are not Fedora-specific"
-#~ msgstr "Ändringar i kärnans huvudfiler är inte specifika för Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes are inherited from the upstream kernel and are not specific "
-#~ "to Fedora. Any distribution using the current officially-exported kernel "
-#~ "headers would be the same."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa ändringar ärvs från uppströms-kärnan och är inte specifika för "
-#~ "Fedora. Det är samma för alla distributioner som använder den nuvarande "
-#~ "officiellt-exporterade kärnhuvudfilerna."
-
-#~ msgid "GCC Compiler Collection"
-#~ msgstr "GCC-kompilatorsamlingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included "
-#~ "with the distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.1, vilken är inkluderad i "
-#~ "distributionen."
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Varningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora developers have introduced changes in the ELF <code>.hash</code> "
-#~ "section that provides symbols for dynamic linking. This new <code>.gnu."
-#~ "hash</code> section, which is produced with the new default <option>--"
-#~ "hash-style=gnu</option> option for <command>gcc</command>, serves the "
-#~ "same purpose as previous hash sections. It provides, however, an "
-#~ "approximately 50% increase in dynamic linking speed. Binaries and "
-#~ "libraries produced with the new hashing function are incompatible with "
-#~ "older <systemitem class=\"library\">glibc</systemitem> and dynamic linker "
-#~ "releases. To use the old-style hashing routines for compatibility with "
-#~ "older <systemitem class=\"library\">glibc</systemitem>-based systems, "
-#~ "pass the <option>--hash-style=sysv</option> option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedoras utvecklare har introducerat ändring i ELF <code>.hash</code>-"
-#~ "sektionen som tillhandahåller symboler för dynamisk länkning. Denna nya "
-#~ "<code>.gnu.hash</code>-sektion, som skapades med den nya standardflaggan "
-#~ "<option>--hash-style=gnu</option> för <command>gcc</command>, fyller "
-#~ "samma funktion som tidigare hash-sektioner. Den ger dock en ca 50%-ig "
-#~ "ökning i hastighet för dynamisk länkning. Binärer och bibliotek skapade "
-#~ "med de nya hashnings-funktionerna är inkompatibla med de äldre<systemitem "
-#~ "class=\"library\">glibc</systemitem> och utgåvor av dynamisk länkare. För "
-#~ "att använda gamla stilens hashing rutiner för kompatibilitet med äldre "
-#~ "<systemitem class=\"library\">glibc</systemitem> -baserade system, skicka "
-#~ "flaggan <option>--hash-style=sysv</option> istället."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled "
-#~ "using the <option>-fno-var-tracking</option> compilation option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behöver GDB 6.1 eller nyare för att felsöka binärer, såvida de inte är "
-#~ "kompilerade med kompileringsflaggan <option>-fno-var-tracking</option>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>-fwritable-strings</option> option is no longer accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaggan <option>-fwritable-strings</option> är inte längre tillåten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you "
-#~ "cannot read this, set your <envar>LC_CTYPE</envar> environment variable "
-#~ "to <systemitem class=\"constant\">C</systemitem> or change your terminal "
-#~ "emulator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engelska diagnostik-meddelanden använder numera Unicode situationstecken. "
-#~ "Om du inte kan läsa detta, sätt din <envar>LC_CTYPE</envar> miljövariabel "
-#~ "till <systemitem class=\"constant\">C</systemitem> eller ändra din "
-#~ "terminal-emulator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>specs</filename> file is no longer installed on most "
-#~ "systems. Ordinary users will not notice, but developers who need to alter "
-#~ "the file can use the <option>-dumpspecs</option> option to generate the "
-#~ "file for editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen <filename>specs</filename> är inte längre installerad på de flesta "
-#~ "system. Vanliga användare kommer inte märka något, men utvecklare som "
-#~ "behöver ändra filen kan använda flaggan <option>-dumpspecs</option> för "
-#~ "att generera filen för ändring."
-
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Kodgenerering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
-#~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
-#~ "strength reduction, dead storage elimination, better detection of "
-#~ "unreachable code, and tail recursion by accumulation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodoptimeraren SSA är nu inkluderad och tillför bättre konstantspridning, "
-#~ "partiell redundans elimination, ladda och spara kodrörelse, styrka-"
-#~ "reduktion, död-lagring elimination, bättre upptäckt av oåtkomlig kod och "
-#~ "svans-rekursion genom ackumulering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autovectorization is supported. This technique achieves higher "
-#~ "performance for repetitive loop code, in some circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autovektorisering stöds. Denna teknik åstadkommer högre prestanda för "
-#~ "repetitiv sling-kod, i en del fall."
-
-#~ msgid "Language Extensions"
-#~ msgstr "Språktillägg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new sentinel attribute causes the compiler to issue a warning if a "
-#~ "function such as <function>execl(char *path, const char *arg, ...)</"
-#~ "function>, which requires a NULL list terminator, is missing the NULL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det nya övervakningsattributet gör att kompilatorn ger en varning om en "
-#~ "funktion som <function>execl(char *path, const char *arg, ...)</"
-#~ "function> , vilket kräver en NULL listterminator, saknar NULL värdet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
-#~ "expression-as-lvalue</systemitem>, and <systemitem>compund-expression-as-"
-#~ "lvalue</systemitem> extensions have been removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
-#~ "expression-as-lvalue</systemitem> och <systemitem>compund-expression-as-"
-#~ "lvalue</systemitem> utbyggnaderna har tagits bort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem class=\"macro\">#pragma pack()</systemitem> semantics are "
-#~ "now closer to those used by other compilers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem class=\"macro\">#pragma pack()</systemitem> semantiken är nu "
-#~ "närmare till de som används av andra kompilatorer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Taking the address of a variable declared with the register modifier now "
-#~ "generates an error instead of a warning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Att ta adressen av en variabel deklarerad med register-modifieraren "
-#~ "genererar numera ett fel istället för en varning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no "
-#~ "forward reference to structure definitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strängar av ofullständiga elementtyper genererar numera ett fel. Detta "
-#~ "förutsätter att inga framåtreferenser till strukturdefinitioner finns."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The basic compiler, without any optimization (<option>-O0</option>), has "
-#~ "been measured as much as 25% faster in real-world code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den grundläggande kompilatorn, utan någon optimering (<option>-O0</"
-#~ "option>), har uppmätts att vara så mycket som 25% snabbare i verklig kod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libraries may now contain function-scope static variables in multi-"
-#~ "threaded programs. Embedded developers can use the <option>-fno-"
-#~ "threadsafe-statics</option> to turn off this feature, but ordinary users "
-#~ "should never do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bibliotek kan nu innehålla funktions-räckvidd statiska variabler i "
-#~ "multitrådade program. Inbäddade utvecklare kan använda <option>-fno-"
-#~ "threadsafe-statics</option> för att stänga av denna funktion, men vanliga "
-#~ "användare ska aldrig göra detta."
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "Ruby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The standard search path for Ruby libraries, <code>$:</code>, has changed "
-#~ "in accordance with <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/"
-#~ "fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">the packaging guidelines</"
-#~ "ulink>. Changes were also made to some of the entries in <code>Config::"
-#~ "CONFIG</code> in the <filename>rbconfig</filename> module. The most "
-#~ "important changes include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardsökvägen för Ruby-bibliotek <code>$:</code> har ändrats i "
-#~ "enlighet med <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-"
-#~ "docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">paketeringsriktlinjerna</ulink>. "
-#~ "Ändringar gjordes också för en del värden i <code>Config::CONFIG</code> i "
-#~ "modulen <filename>rbconfig</filename>. De viktigaste ändringarna är:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>sitedir</filename> and related directories "
-#~ "(<filename>sitelibdir</filename>, <filename>sitearchdir</filename>) are "
-#~ "now under <filename>rubylibdir</filename>. Instead of <filename>/usr/lib/"
-#~ "site_ruby</filename> they are underneath <filename>/usr/lib/ruby/"
-#~ "site_ruby</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>sitedir</filename> och relaterade kataloger "
-#~ "(<filename>sitelibdir</filename>, <filename>sitearchdir</filename>) är nu "
-#~ "under <filename>rubylibdir</filename>. Istället för <filename>/usr/lib/"
-#~ "site_ruby</filename> är de nu under <filename>/usr/lib/ruby/site_ruby</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directories for architecture-independent pure Ruby code are always "
-#~ "under <filename>/usr/lib</filename>, even on x86_64 architecture, where "
-#~ "they used to be under <filename>/usr/lib64</filename>. This change "
-#~ "affects the <code>Config::CONFIG</code> entries <filename>rubylibdir</"
-#~ "filename> and <filename>sitelibdir</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalogerna för oberoende av arkitektur, ren Ruby-kod finns alltid i "
-#~ "<filename>/usr/lib</filename>, även på x86_64-arkitekturen, där de "
-#~ "brukade vara i <filename>/usr/lib64</filename>. Denna ändring påverkar "
-#~ "<code>Config::CONFIG</code> värdena <filename>rubylibdir</filename> och "
-#~ "<filename>sitelibdir</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories that were previously in <code>$:</code> remain there for the "
-#~ "time being, so that existing code, such as <filename>/usr/lib/site_ruby</"
-#~ "filename>, does not need to be modified. These directories are deprecated "
-#~ "though, and will be removed by the release of Fedora Core 8. Build Ruby "
-#~ "RPM packages in accordance with <ulink url=\"http://fedora-test."
-#~ "fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">the packaging "
-#~ "guidelines</ulink>. In particular, Ruby libraries should only be "
-#~ "installed into <filename>sitelibdir</filename> and <filename>sitearchdir</"
-#~ "filename>. You should also follow this rule for Ruby code that is not "
-#~ "packaged as an RPM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kataloger som förut var i <code>$:</code> stannar där för närvarande, så "
-#~ "att exekverande kod, som <filename>/usr/lib/site_ruby</filename> inte "
-#~ "behöver ändras. Dessa kataloger är föråldrade dock och kommer tas bort i "
-#~ "utgåvan Fedora Core 8. Bygg Ruby-RPM-paket enligt <ulink url=\"http://"
-#~ "fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby"
-#~ "\">paketeringsriktlinjerna</ulink>. Särskilt Ruby-bibliotek ska bara "
-#~ "installeras i <filename>sitelibdir</filename> och <filename>sitearchdir</"
-#~ "filename>. Du ska också följa denna regel för Ruby-kod som inte är "
-#~ "paketerad i en RPM."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop"
-#~ msgstr "Fedoras skrivbord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion beskriver ändringar som påverkar användare av Fedoras "
-#~ "grafiska skrivbord."
-
-#~ msgid "Desktop Effects"
-#~ msgstr "Skrivbordseffekter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AIGLX, from the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "RenderingProject\">Fedora Rendering Project</ulink>, is part of the "
-#~ "upstream <application>X.org</application> 7.1 release included in Fedora "
-#~ "Core 6. <application>X.org</application> compositing is enabled by "
-#~ "default in this release. Compositing features in <application>Metacity</"
-#~ "application>, the default window manager provided in GNOME, are disabled "
-#~ "in this release. When desktop effects are enabled, <application>Metacity</"
-#~ "application> is replaced by <application>Compiz</application>, an OpenGL "
-#~ "compositing window manager that uses AIGLX to provide desktop effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "AIGLX från <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject"
-#~ "\">Fedora Rendering Project</ulink>, är en del av uppströms-utgåvan 7.1 "
-#~ "av <application>X.org</application> som är inkluderad i Fedora Core 6. "
-#~ "<application>X.org</application>-compositing är aktiverad som standard i "
-#~ "denna utgåva. Compositing-funktioner är inaktiverade som standard i "
-#~ "<application>Metacity</application>, fönsterhanteraren som används som "
-#~ "standard för GNOME. När skrivbordseffekterna är aktiverade ersätts "
-#~ "<application>Metacity</application> med <application>Compiz</"
-#~ "application>, en OpenGL-compositing fönsterhanterare som använder AIGLX "
-#~ "för att ge skrivbordseffekter."
-
-#~ msgid "To enable the fancy desktop effects, follow these steps:"
-#~ msgstr "För att aktivera de snygga skrivbordseffekterna, följ dessa steg:"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Logga ut"
-
-#~ msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Logga tillbaks in igen. <command>compiz</command> ska vara aktiverad"
-
-#~ msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
-#~ msgstr "Om du fastnar, gå till följande tråd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på hårdvara som stöder dessa effekter finns på <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Mjukvaruadministration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
-#~ "utility has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository "
-#~ "metadata parser has now been implemented in C. A new mirror management "
-#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
-#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
-#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
-#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
-#~ "likewise improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prestandan för verktyget för mjukvaruhantering <command>yum</command> har "
-#~ "förbättrats radikalt i Fedora Core 6. Metadata-avläsaren för datalagren "
-#~ "är nu implementerad i C. En ny infrastruktur för spegelhantering "
-#~ "garanterar också bättre urval av speglar och i de flesta fall bättre "
-#~ "prestanda. Verktyget för pakethantering, <application>Pirut</"
-#~ "application>, och tillbehöret för mjukvaru-uppdatering, <application>Pup</"
-#~ "application>, är baserade på <command>yum</command>, så deras prestanda "
-#~ "är också förbättrad."
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
-#~ "<application>Tomboy</application> and the <application>GNOME Power "
-#~ "Manager</application>, were added in Fedora Core 5. Fedora Core 6 also "
-#~ "features the <application>Orca</application> screen reader, and the "
-#~ "<application>Alacarte</application> menu editor previously available from "
-#~ "Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Många av ändringarna i GNOME 2.16, som "
-#~ "<application>Tomboy</application> och <application>GNOME Power Manager</"
-#~ "application>, lades till i Fedora Core 5. Fedora Core 6 använder nu också "
-#~ "<application>Orca</application> skärmläsare och menyredigeraren "
-#~ "<application>Alacarte</application> tidigare tillgänglig från Fedora "
-#~ "Extras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
-#~ "detailed, graphical information about power consumption. To access this "
-#~ "information, right click on the applet and select the "
-#~ "<guimenuitem>Information</guimenuitem> menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillbehöret <application>GNOME Power Manager</application> "
-#~ "tillhandahåller nu detaljerad grafisk information om strömanvändning. För "
-#~ "att komma åt denna information, högerklicka på appleten och välj "
-#~ "menyraden <guimenuitem>Information</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To "
-#~ "enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOMEs skvättskärm har avsiktligt inaktiverats uppströms. För att "
-#~ "aktivera den, använd <command>gconf-editor</command> eller följande "
-#~ "kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver "
-#~ "in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogtemat för låsskärmen är inte ansluten till den valda skärmsläckaren "
-#~ "i denna utgåva. För att aktivera den, använd <command>gconf-editor</"
-#~ "command> ellerföljande kommando:"
-
-#~ msgid "Web Browsers"
-#~ msgstr "Webbläsare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package "
-#~ "contained in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has "
-#~ "been removed. For equivalent functionality, use <package>firefox</"
-#~ "package> as a web browser and <package>thunderbird</package> as a mail "
-#~ "client, or use <package>seamonkey</package>, a browser suite distributed "
-#~ "in Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns inte längre ett paket <firstterm>browser suite</firstterm> i "
-#~ "Fedora Core 6. Paketet <package>mozilla</package> har tagits bort. För "
-#~ "liknande funktionalitet, använd <package>firefox</package> som en "
-#~ "webbläsare och <package>thunderbird</package> som en e-postklient eller "
-#~ "använd <package>seamonkey</package>, en distribuerad webbläsarsvit i "
-#~ "Fedora Extras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), "
-#~ "Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango "
-#~ "system as its text renderer. Pango is used with the permission of the "
-#~ "Mozilla Corporation. This change may negatively impact performance on "
-#~ "some pages. To disable the use of Pango, set <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</"
-#~ "envar> in your environment before launching <application>Firefox</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att bättre stöda vissa skript (som Indic och en del CJK-skript), "
-#~ "bygger Fedora sin <application>Firefox</application> och använder Pango-"
-#~ "systemet som sin text-renderare. Pango används med godkännande från "
-#~ "Mozilla Corporation. Denna ändring kan påverka prestandan negativt på "
-#~ "vissa sidor. För att inaktivera användandet av Pango, sätt "
-#~ "<envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> i din miljö innan du startar "
-#~ "<application>Firefox</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/firefox\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/firefox\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gecko based browsers <application>Firefox</application> and "
-#~ "<application>Epiphany</application> now properly render MathML when using "
-#~ "the Pango text backend. Additionally, several issues with the rendering "
-#~ "and behavior of text when using the Pango text backend have been "
-#~ "resolved. <application>Epiphany</application> now renders using Pango by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Gecko-baserade webbläsarna <application>Firefox</application> och "
-#~ "<application>Epiphany</application> renderar nu korrekt MathML när du "
-#~ "använder Pangos text-slutsteg. Dessutom, har flera problem med "
-#~ "renderingen och uppförandet för text när du använder Pangos text-slutsteg "
-#~ "lösts. <application>Epiphany</application> renderar nu genom att använda "
-#~ "Pango som standard."
-
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "E-postklienter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by "
-#~ "default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. "
-#~ "This change may negatively impact performance on some pages. To disable "
-#~ "the use of Pango, set <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> in your "
-#~ "environment before launching <application>Thunderbird</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Thunderbird</application> i Fedora aktiverar nu Pango som "
-#~ "standard för alla lokaler med rättigheter från Mozilla Corporation. Denna "
-#~ "ändring kan påverka prestandan negativt på en del sidor. För att "
-#~ "inaktivera användningen av Pango, sätt <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> "
-#~ "i din miljö innan du startar <application>Thunderbird</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/thunderbird\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/thunderbird\n"
-
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Databasservrar"
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now provides <application>MySQL</application> 5.0. For a list of "
-#~ "the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora tillhandahåller nu <application>MySQL</application> 5.0. För en "
-#~ "lista med förbättringarna i denna version, gå till <ulink url=\"http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
-#~ "<application>MySQL</application>, refer to the <application>MySQL</"
-#~ "application> web site at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/"
-#~ "en/upgrade.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För mer information om att uppgradera databaser från föregående utgåvor "
-#~ "av <application>MySQL</application>, gå till webbplatsen för "
-#~ "<application>MySQL</application> <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
-#~ "refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <application>PostgreSQL</application> "
-#~ "8.1. For more information on this new version, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora inkluderar <application>PostgreSQL</application> "
-#~ "8.1. För mer information om denna nya version, gå till <ulink url="
-#~ "\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
-
-#~ msgid "Upgrading Databases"
-#~ msgstr "Uppgradera databaser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of <application>PostgreSQL</"
-#~ "application>. If you upgrade an existing Fedora system with a "
-#~ "<application>PostgreSQL</application> database, you must upgrade the "
-#~ "database to access the data. To upgrade a database from a previous "
-#~ "version of PostgreSQL, follow the procedure described at <ulink url="
-#~ "\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/"
-#~ ">"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 4 tillhandahöll version 8.0 av <application>PostgreSQL</"
-#~ "application>. Om du uppgraderar ett existerande system med Fedora med en "
-#~ "<application>PostgreSQL</application> databas, måste du uppgradera "
-#~ "databasen för att komma åt ditt data. För att uppgradera en databas från "
-#~ "en tidigare version av <application>PostgreSQL</application>, följ "
-#~ "proceduren på <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/"
-#~ "install-upgrading.html\"/>."
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Kolofon"
-
-#~ msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-#~ msgstr "Som vi använder termen, en <emphasis>kolofon</emphasis>:"
-
-#~ msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
-#~ msgstr "tillkännager medarbetare och tillför trovärdighet, och"
-
-#~ msgid "explains tools and production methods."
-#~ msgstr "förklarar verktyg och produktionsmetoder."
-
-#~ msgid "Contributors"
-#~ msgstr "Bidragsgivare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(editor-in-chief, beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(chefredigerare, gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (translator, Russian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (översättare, Ryska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
-#~ "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
-#~ "Eisenstein</ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David "
-#~ "Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David "
-#~ "Woodhouse</ulink> (gebitskribent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
-#~ "\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-#~ "Glezos</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-#~ "Glezos</ulink> (översättare, verktyg)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo "
-#~ "Becker</ulink> (translator - Spanish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (översättare, franska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (översättare, Italienska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-#~ "(beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-#~ "(gebitskribent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires "
-#~ "\">José Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (gebitskribent, redigerare, medpublicist)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (gebitskribent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus "
-#~ "Larsson</ulink>(translator - Swedish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(översättare, förenklad kinesiska)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
-#~ "Charonitakis</ulink>(translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (översättare, franska)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
-#~ "Bilianou</ulink>(translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (översättare, franska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink>(gebitskribent, redigerare)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (tools, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (verktyg, redigerare)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
-#~ "Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (översättare, verktyg)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (gebitskribent, redigerare)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (gebitskribent, redigerare)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (translator, Japanese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (översättare, japanska)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
-#~ "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (översättare, franska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (translator, French)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (översättare, franska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (gebitskribent)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (verktyg)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir "
-#~ "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (översättare, verktyg)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(translator, Simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(översättare, förenklad kinesiska)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
-#~ "(translator - simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(översättare, förenklad kinesiska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
-#~ "release notes as we add translators after release:"
-#~ msgstr ""
-#~ "... och många fler översättare. Gå till den webb-uppdaterade versionen av "
-#~ "dessa utgåvenoteringar eftersom vi lägger till översättare efter utgåvan:"
-
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "Produktionsmetoder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project "
-#~ "Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test "
-#~ "release phase of Fedora Core to explain important changes and "
-#~ "enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the "
-#~ "finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision "
-#~ "control repository. At this point, the team of translators produces other "
-#~ "language versions of the release notes, and then they become available to "
-#~ "the general public as part of Fedora Core. The publication team also "
-#~ "makes them, and subsequent errata, available via the Web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebitskribenter producerar utgåvenoteringar direkt till Fedora Project "
-#~ "Wiki. De samarbetar med andra ämnesområdesexperter under testutgåve-fasen "
-#~ "av Fedora Core för att förklara viktiga ändringar och förbättringar. "
-#~ "Redigerargruppen garanterar konsistens och kvalitet på färdiga gebit och "
-#~ "porterar Wiki-material till Doc Book XML i ett versionshanterat "
-#~ "datalager. Vid denna tidpunkt, producerar översättargruppen "
-#~ "utgåvenoteringar för andra språk och sedan blir de tillgängliga för "
-#~ "allmänheten som en del av Fedora Core. Publiceringsgruppen gör dem och "
-#~ "efterföljande felrättningar, tillgängliga via webbplatsen."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Bakåtkompatibilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core provides legacy system libraries for compatibility with older "
-#~ "software. This software is part of the <systemitem>Legacy Software "
-#~ "Development</systemitem> group, which is not installed by default. Users "
-#~ "who require this functionality may select this group either during "
-#~ "installation, or after the installation process is complete. To install "
-#~ "the package group on a Fedora system, use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Software</guimenuitem></menuchoice>, <application>Pirut</application>, or "
-#~ "enter the following command in a terminal window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med "
-#~ "äldre program. Dessa program är en del av gruppen <systemitem>Legacy "
-#~ "Software Development</systemitem>, som inte är installerad som standard. "
-#~ "Användare som kräver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen "
-#~ "under eller efter installationen är klar. För att installera paketgruppen "
-#~ "på ett Fedora system, använd <menuchoice><guimenu>Program</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Lägg Till/Ta bort program</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, <application>Pirut</application> eller skriv följande "
-#~ "kommando i ett terminal fönster:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> account when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange lösenordet för kontot <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> när det efterfrågas."
-
-#~ msgid "Compiler Compatibility"
-#~ msgstr "Kompilatorkompatibilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <code>compat-gcc-34</code> package has been included in this release "
-#~ "for compatibility reasons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <code>compat-gcc-34</code> har inkluderats i denna utgåva av "
-#~ "kompabilitetsorsaker:"
-
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "Arkitekturspecifika noteringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
-#~ "architectures of Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion innehåller noteringar som är specifika för de hårdvaru-"
-#~ "arkitekturer som stöds av Fedora Core."
-
-#~ msgid "RPM Multiarch Support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för multiarkitektur-RPM på 64-bitars plattformer (x86_64, ppc64)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation "
-#~ "of multiple architectures of the same package. A default package listing "
-#~ "such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate "
-#~ "packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the "
-#~ "<command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</"
-#~ "package> package in Fedora Extras, which displays architecture by "
-#~ "default. To install <package>yum-utils</package>, run the following "
-#~ "command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> stöder parallell installation av "
-#~ "multipla arkitekturer av samma paket. En standardpaket-lista som "
-#~ "<command>rpm -qa</command> kan visa sig innehålla paketdubletter, "
-#~ "eftersom arkitekturen inte visas. Använd istället <command>repoquery</"
-#~ "command> kommandot, som är del av <filename>yum-utils</filename> paketet "
-#~ "i Fedora Extras, vilket visar arkitekturen som standard. För att "
-#~ "installera <filename>yum-utils</filename>, kör följande kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To list all packages with their architecture using <command>rpm</"
-#~ "command>, run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att lista alla paket med deras arkitekturer, genom att använda "
-#~ "<command>rpm</command>, kör följande kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system "
-#~ "wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user "
-#~ "setting). It changes the default query to list the architecture:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan lägga till detta till <filename>/etc/rpm/macros</filename> (för en "
-#~ "system-vid inställning) eller <filename>~/.rpmmacros</filename> (för en "
-#~ "per-användare inställning). Det ändrar standardförfrågan till att skriva "
-#~ "ut arkitekturen:"
-
-#~ msgid "PPC Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the PPC hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion innehåller information som du kanske måste veta om Fedora "
-#~ "Core och hårdvaruplattformen PPC."
-
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Krav på hårdvara för PPC"
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "Processor och minne"
-
-#~ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-#~ msgstr "Minimal CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
-#~ "Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 stöder bara \"New World\" generationen av Apple Power "
-#~ "Macintosh, levererades från ca 1999 och framåt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-#~ "Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core stöder också IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
-#~ "II och IBM Cell Broadband Engine-maskiner."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-#~ msgstr "Rekommenderat för textläge: 233 MHz G3 eller bättre, 128 MB RAM."
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM."
-
-#~ msgid "Hard Disk Space Requirements"
-#~ msgstr "Krav på hårddiskutrymme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during installation to support the installation "
-#~ "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-#~ "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) "
-#~ "plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the "
-#~ "installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas "
-#~ "upp av Fedora Core 6 efter installationen är klar. Men ytterligare "
-#~ "diskutrymme krävs under installationen för att inrymma "
-#~ "installationsmiljön. Detta extra diskutrymme hör ihop med storleken av "
-#~ "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på Installationsskiva 1) "
-#~ "plus storleken på filerna i <filename>/var/lib/rpm</filename> på det "
-#~ "installerade systemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In practical terms, additional space requirements may range from as "
-#~ "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional "
-#~ "175 MiB for an installation that includes nearly all the packages. The "
-#~ "complete installed packages can occupy over 9 GB of disk space."
-#~ msgstr ""
-#~ "I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 "
-#~ "MB för en minimal installation till så mycket som 175 MB extra för en "
-#~ "installation som innehåller nästan alla paket. Alla paket kan totalt ta "
-#~ "upp över 9 GB av diskutrymme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
-#~ "space should be maintained for proper system operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ytterligare utrymme behövs för användar-data, och minst 5% fritt utrymme "
-#~ "måste bibehållas för ett fungerande system."
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Apple-tangentbordet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <keycap function=\"option\">Option</keycap> key on Apple systems is "
-#~ "equivalent to the <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> key on the PC. "
-#~ "Where documentation and the installer refer to the <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> key, use the <keycap function=\"option\">Option</keycap> "
-#~ "key. For some key combinations you may need to use the <keycap function="
-#~ "\"option\">Option</keycap> key in conjunction with the <keycap function="
-#~ "\"other\">Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap function=\"option"
-#~ "\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</"
-#~ "keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"option\">Option</keycap> tangenten på Apple system är "
-#~ "likvärdig <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> tangenten på en PC. När "
-#~ "dokumentationen och installationen hänvisar till <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> tangenten, använd <keycap function=\"option\">Option</"
-#~ "keycap> tangenten. För en del tangentkombinationer måste du använda "
-#~ "<keycap function=\"option\">Option</keycap> tangenten i kombination med "
-#~ "<keycap function=\"other\">Fn</keycap> tangenten, som <keycombo><keycap "
-#~ "function=\"option\">Option</keycap><keycap function=\"other>Fn</keycap>-"
-#~ "<keycap>F3</keycap></keycombo> för att byta till virtuella terminalen "
-#~ "tty3."
-
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "Installationsnoteringar för PPC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
-#~ "addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory of this disc. These images behave differently according to your "
-#~ "system hardware:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationsskiva 1 för Fedora Core är uppstartningsbar på hårdvara som "
-#~ "stöds. Dessutom finns en startbar CD-avbild i katalogen <filename>images/"
-#~ "</filename> på skivan. Dessa avbilder uppför sig olika beroende på ditt "
-#~ "systems hårdvara:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh Startprogrammet startar automatiskt lämpligt 32-bitars "
-#~ "eller 64-bitars installationsprogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power "
-#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users "
-#~ "with more complex requirements can use the <package>apmud</package> "
-#~ "package in Fedora Extras. To install <package>apmud</package> after "
-#~ "installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardpaketet <package>gnome-power-manager</package> inkluderar stöd "
-#~ "för strömhantering, inklusive sov och nivåhantering för bakgrundsljus. "
-#~ "Användare med mer komplexa krav kan använda paketet <package>apmud</"
-#~ "package> i Fedora Extras. För att installera <package>apmud</package> "
-#~ "efter installationen, använd följande kommando:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-
-#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-#~ msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuvarande iSeries-modeller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
-#~ "bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efter använt Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware för att start CD:n, "
-#~ "startarstartprogrammet <command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars "
-#~ "installationsprogrammet."
-
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role="
-#~ "\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the "
-#~ "<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Så kallad \"Legacy\" iSeries models, som inte använder Open<emphasis role="
-#~ "\"strong\"/>Firmware, kräver användning av uppstartsavbild lokaliserad i "
-#~ "katalogen <filename>images/iSeries</filename> för installationsträdet."
-
-#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
-#~ "select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
-#~ "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
-#~ "installer starts and fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efter du använt Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware för att starta "
-#~ "upp CD:n, välj uppstartsavbilden <filename>linux32</filename> på "
-#~ "<prompt>boot:</prompt>-prompten för att starta 32-bitars "
-#~ "installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars installationsprogrammet "
-#~ "starta och falera."
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "När detta skrevs, har firmware med fullt stöd för ISO9660-filsystem inte "
-#~ "ännu släppts för Pegasos. Du kan dock använda nätverksstart-avbilden "
-#~ "image.På OpenFirmware-prompten, ange följande kommando:"
-
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
-#~ "installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
-#~ "device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
-#~ "appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste också konfigurera OpenFirmware på Pegasos manuellt för göra det "
-#~ "installerade Fedora Core systemet startbart. För att göra detta, sätt "
-#~ "miljövariablerna <envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> "
-#~ "på lämpligt sätt."
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Start från nätverket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located "
-#~ "in the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation "
-#~ "tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in "
-#~ "many ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns "
-#~ "i katalogen <filename>images/netboot/</filename> i installationsträdet. "
-#~ "De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, men kan användas på "
-#~ "många sätt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Startprogrammet <command>yaboot</command> stöder TFTP-start för IBM "
-#~ "pSeries och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
-#~ "<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion innehåller information som du kanske behöver veta om Fedora "
-#~ "Core och hårdvaruplattformen x86."
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Krav på hårdvara för x86"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kunna använda specifika funktioner i Fedora Core 6 under eller "
-#~ "efter installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-"
-#~ "komponenter som grafik- och nätverkskort."
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "Processor- och minneskrav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande CPU-specifikationer är angivna i jämförelse med Intel "
-#~ "processorer. Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är "
-#~ "kompatibla med och likvärdiga med följande Intel processors, kan också "
-#~ "användas med Fedora Core."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
-#~ "optimized for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är "
-#~ "optimerad för Pentium 4 och senare processorer."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, "
-#~ "additional disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the "
-#~ "installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas "
-#~ "upp av Fedora Core 6 efter installationen är klar. Men ytterligare "
-#~ "diskutrymme krävs under installationen för att stöda installationsmiljön. "
-#~ "Detta ytterligare diskutrymme sammanfaller med storleken på <code>/Fedora/"
-#~ "base/stage2.img</code> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna "
-#~ "i <code>/var/lib/rpm</code> på det installerade systemet."
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion täcker specifik information som du kanske behöver veta om "
-#~ "Fedora Core och x86_64 hårdvaruplattformen, ."
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Krav på hårdvara för x86_64"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "Minneskrav för x86_64"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 256MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
-
-#~ msgid "Discs"
-#~ msgstr "Skivor"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduktion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
-#~ "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW "
-#~ "or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innan du kan installera Fedora Core på en dator, måste du överföra, eller "
-#~ "<firstterm>bränna</firstterm>, ISO-filerna till en blank skiva (CD-R/RW "
-#~ "eller DVD-R/RW). Detta dokument beskriver proceduren för bränna dessa "
-#~ "filer med ett fåtal vanliga verktyg. Detta dokument antar att du inte har "
-#~ "någon erfarenhet av Linux, och att du använder Microsoft Windows för att "
-#~ "ladda ner och bränna filerna."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Nerladdning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO-filerna är stora, och det kan ta lång tid att ladda ner dem, "
-#~ "speciellt om du använder ett uppringt modem. Du kanske borde använda ett "
-#~ "nerladdningshanterar-program."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "Välja CD eller DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a "
-#~ "single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if "
-#~ "your computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core distribueras på flera CD-anpassade ISO-avbildfiler, eller som "
-#~ "en enda DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan använda DVD ISO filen om din "
-#~ "dator uppfyller följande krav:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
-
-#~ msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den har en NTFS enhet med tillräckligt utrymme för att lagra avbildsfilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that will write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att skriva DVD ISO filen till en skriva, din dator måste ha en enhet "
-#~ "som kan skriva till DVD-media. Om din dator som endast skriver CD-media "
-#~ "och inte DVD-media, ladda ner CD-anapassade filerna istället."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
-#~ "<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
-#~ "guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-#~ "<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-#~ "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
-#~ "space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "En del filsystem kan inte lagra filer större än 2 GB, som t.ex. DVD "
-#~ "avbilden. Det vanligt förekommande NTFS-filsystemet har inte denna gräns, "
-#~ "men många andra icke-NTFS-format har, som t.ex. FAT32. För att "
-#~ "kontrollera formatet för en enhet under Windows som t.ex. <systemitem>C:</"
-#~ "systemitem>, välj <guilabel>Starta</guilabel>-menyn och sedan "
-#~ "<guilabel>Min dator</guilabel>. Högerklicka på den enhet du vill "
-#~ "kontrollera, och välj <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Den resulterande "
-#~ "dialogen visa formatet för det filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet "
-#~ "med tillräckligt utrymme , ladda ner de CD-anpassadefilerna istället."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
-#~ "700 MB ledigt utrymme för varje CD-anpassad ISO-fil, eller run 3.5 GB för "
-#~ "den DVD-anpassade ISO-filen. Detta dokument antar att du har laddat ner "
-#~ "filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
-#~ "Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "Välja ISO-filerna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need "
-#~ "are named in the form of <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
-#~ "count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's "
-#~ "processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" "
-#~ "is the disc number for each of the installation CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vilka filer du behöver ladda ner från nerladdningsservern beror på ditt "
-#~ "system och den version av Fedora Core du laddar ner. Filerna du behöver "
-#~ "är kallad enligt <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-#~ "<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
-#~ "nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, där \"<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>\" är den version av Fedora Core du vill ladda "
-#~ "ner, \"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>\" är din dators "
-#~ "processor-arkitektur, och \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" "
-#~ "är skiv-numren för alla installations-CD-skivorna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires "
-#~ "the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datorn processor-arkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för "
-#~ "32-bitars PCs, inklusive Pentium och Athlon processor-familjerna. "
-#~ "Arkitekturen är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PCs, "
-#~ "inklusive Athlon 64 processorfamiljen. Arkitekturen är oftast "
-#~ "<systemitem>ppc</systemitem> för PowerPC datorer, inklusive de flesta "
-#~ "Apple's Mac varianter. Om du är osäker, kräver ditt system troligen "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versionerna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for "
-#~ "example, you need these files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du laddar ner Fedora Core 6, t.ex. för en Pentium 4 dator,behöver du "
-#~ "dessa filer:"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eller, om du föredrar att installera från en enda DVD, behöver du bara "
-#~ "denna fil:"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kanske också behöver <code>SHA1SUM</code> filen för att verifiera "
-#~ "filerna du har laddat ner är komplett och korrekt."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "Validera filerna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterar inte "
-#~ "rapporterar några. Därför är det <emphasis role=\"strong\">väldigt "
-#~ "viktigt</emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på "
-#~ "något sätt. Detta är syftet med <filename>SHA1SUM</filename> filen. Den "
-#~ "innehåller en rad för varje tillgänglig ISO-fil med "
-#~ "innehållsverifieringskod kallad en <firstterm>kontrollsumma</firstterm> "
-#~ "uträknade från original ISO-filerna."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent autmatiska felkontroll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. "
-#~ "If your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-#~ "downloaded, you can safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "BitTorrent utför automatiskt denna felkontroll under nerladdning. Om din "
-#~ "BitTorrent-applikation rapporterar alla filer har laddats ned utan "
-#~ "problem, kan du hoppa över detta steg."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of free (as in cost) products available for file "
-#~ "validation and hashing that have point and click interfaces. Here are "
-#~ "links to a few of them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering som "
-#~ "har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till ett fåtal av dem:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#~ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följ givna instuktionerna för att installera programmet. När du kör "
-#~ "programmet, använd de givna filvalsverktyg för att välja dina nerladdade "
-#~ "ISO-avbildsfiler. Välj sedan SHA-1-algoritmen för uträkning, och kör "
-#~ "verktyget. Programmet tar ett tag att köra klart, eftersom den måste läsa "
-#~ "hela ISO-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
-#~ "<application>WordPad</application>, för att visa dess innehåll. "
-#~ "Kontrollera attkontrollsumman som visa i kontrollsumme-verktyget för "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">varje</emphasis> av de nedladdade ISO-filerna "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> matchar de motsvarande "
-#~ "kontrollsummorna i <filename>SHA1SUM</filename> filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om alla kontrollsummor matchar, kan du bränna ISO-filerna till media. Om "
-#~ "en fil inte matchar, kanske du måste ladda ner den igen."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Project och Red Hat har ingen kontroll över externa platser som de "
-#~ "listade ovan, eller de program de tillhandahåller."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Validering från Windows kommandorad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kontrollera filerna från kommandoraden, måste du ladda ner "
-#~ "programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. För instruktioner och länken "
-#~ "för att ladda ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename> programmet räknar ut och visar "
-#~ "kontrollsummor. För att använda det, spara <filename>sha1sum.exe</"
-#~ "filename> till samma katalog som ISO-filerna. Välj <guilabel>Kör...</"
-#~ "guilabel> från Start-menyn och skriv <userinput>cmd</userinput> som "
-#~ "programnamn för att starta ett <application>Command Prompt</application> "
-#~ "fönster. Gå sedan till nerladdningskatalogen. Kör <command>sha1sum</"
-#~ "command> för varje ISO-fil såhär:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet kan ta ett tag att köra klart, eftersom det måste läsa hela "
-#~ "ISO-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
-#~ "<application>WordPad</application>, för att se dess innehåll. "
-#~ "Kontrollerakontrollsumman given av <filename>sha1sum.exe</filename> för "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">varje</emphasis> av de nerladdade ISO-filerna "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> matchar motsvarande "
-#~ "kontrollsumma i <filename>SHA1SUM</filename> filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om alla kontrollsummor matchar, kan ISO-filerna brännas till media. Om en "
-#~ "filinte matchar, kanske du måste ladda ner den igen."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Bränner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Processen att bränna en CD är inte alltid så självklar för Windows-"
-#~ "användare. Windows applikationer låter ofta användaren bränna skivor "
-#~ "genom att helt enkelt dra källfilerna in i an ruta och klicka på "
-#~ "<guilabel>Bränn</guilabel> knappen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. "
-#~ "Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original "
-#~ "source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for "
-#~ "installation purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "I verkligheten, utför brännarprogramen två operationer. Först, skapar den "
-#~ "en ISO 9660 standard-avbild, precis som de som används för installera "
-#~ "Fedora Core, från de källfiler som drogs till rutan. Efter det,överförs "
-#~ "ISO-filen till en blank CD. Om original-källfilen redan var en ISO-"
-#~ "avbild, är den resulterande CD är inte användbar för installationsändamål."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "Core ISO files. The steps required to do this using several popular CD "
-#~ "burning applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att skapa Fedora installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">är det vitalt att du endast utför det andra steget</emphasis> med "
-#~ "Fedora Core ISO-filer. Stegen som krävs för att göra detta för flera "
-#~ "populära CD-brännar-applikationer är listade nedan."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
-#~ "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
-
-#~ msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
-#~ msgstr "I Explorer, högerklicka på den första Fedora Code ISO-filen"
-
-#~ msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
-#~ msgstr "I sammanhangsmenyn, välj \"Kopiera avbild till CD\""
-
-#~ msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
-#~ msgstr "Följ de steg givna av \"CD Recording Wizard\" rutan"
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-#~ msgstr "Repetera för resten av ISO filerna"
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start \"Creator Classic\""
-#~ msgstr "Starta \"Creator Classic\""
-
-#~ msgid "Select \"Other Tasks\""
-#~ msgstr "Välj \"Andra Uppgifter\""
-
-#~ msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
-#~ msgstr "Välj \"Bränn från skiv-avbildsfil\""
-
-#~ msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
-#~ msgstr "Välj första Fedora Core ISO-filen och bränn den"
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-#~ msgstr "Repetera stegen ovan för resten av de andra ISO filerna"
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program"
-#~ msgstr "Starta programmet"
-
-#~ msgid "Open the \"File\" menu"
-#~ msgstr "Öppna \"Arkiv\" menyn"
-
-#~ msgid "Select \"Burn Image\""
-#~ msgstr "Välj \"Bränn avbild\""
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Använda Express 6"
-
-#~ msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
-#~ msgstr "Välj \"Skivavbild eller sparat projekt\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Öppna-dialog visas. Välj den första Fedora Core ISO-filen. Klicka "
-#~ "Öppna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this "
-#~ "to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "På nästa skärm kan du välja skrivhastighet. Du ska sätta denna till 4x "
-#~ "för DVD, eller 16x för CD, för bästa prestanda."
-
-#~ msgid "Click Next to Burn"
-#~ msgstr "Klicka Nästa för att bränna"
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-#~ msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna"
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Prova dina skivor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att vara säker på att CD-skivorna fungerar på ditt system, kan du  "
-#~ "bränna endast skiva 1 och sedan utföra följande procedur innan du "
-#~ "brännerde andra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genom att följa instruktionerna från din dators tillverkare, kontrollera "
-#~ "att din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-#~ "Fedora Core installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starta om datorn med skiva 1 i CD enheten. Startmenyn för Fedora Core "
-#~ "installationsprogram visas."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följ instruktionerna på skärmen tills du får frågan om du vill göra en "
-#~ "media-kontroll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your "
-#~ "disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system "
-#~ "so that the computer boots into Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utför kontrollen för första skivan. Om kontrollen lyckas, är din skiva "
-#~ "korrekt. Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något "
-#~ "på din dator. Ta ur Fedora Core installationsskiva och starta om systemet "
-#~ "så datorn startar upp Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-#~ "repeat the media check to test them all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bränn de andra tre ISO-avbilderna. Efter du brännt de andra skivorna, kan "
-#~ "du repetera media-kontrollen tills du provat allihop."
-
-#~ msgid "Comments and Feedback"
-#~ msgstr "Kommentarer och återkoppling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
-#~ "fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har förslag för detta dokument, skicka e-post till relnotes AT "
-#~ "fedoraproject.org. Vi välkomnar beskrivningar för andra verktyg och "
-#~ "plattformar."
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 README"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 Läsmig"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contents of this CD-ROM are Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. and "
-#~ "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-#~ "notices in each source package for distribution terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innehållet på denna CD-ROM är Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. och "
-#~ "andra. Gå till End User License Agreement och individuella upphovsrätts-"
-#~ "noteringar i varje källpaket för distributionsvillkor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-#~ "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-#~ "Inc. in the United States and other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" logon, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide och alla Red Hat-baserade "
-#~ "varumärken och logo är varumärken eller registrerade varumärken av Red "
-#~ "Hat, Inc. i USA och andra länder."
-
-#~ msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-#~ msgstr "Linux är ett registrerat varumärke för Linus Torvalds."
-
-#~ msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-#~ msgstr "Motif och UNIX är registrerade varumärken av The Open Group."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-#~ "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel och Pentium är registrerade varumärken av Intel Corporation. "
-#~ "Itanium och Celeron är varumärken av Intel Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, och AMD K6 är varumärken av Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-
-#~ msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-#~ msgstr "Windows är ett registrerat varumärke för Microsoft Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSH och Secure Shell är varumärken av SSH Communications Security, Inc."
-
-#~ msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-#~ msgstr "FireWire är ett varumärke av Apple Computer Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-#~ "respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla andra varumärken och upphovsrätter refererade till ägs av deras "
-#~ "respektive ägare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG fingerprint för <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> nyckeln är:"
-
-#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#~ msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-#~ msgstr "KATALOGSTRUKTUR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation "
-#~ "CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core levereras på flera CD-skivor innehållande installations CD-"
-#~ "skivor och källkods-CD-skivor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first installation CD-ROM can be directly booted into the "
-#~ "installation on most modern systems, and contains the following directory "
-#~ "structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of "
-#~ "the CD-ROM):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den första installations-CD-skivan kan startas direkt in i installationen "
-#~ "på de flesta system, och innehåller följande katalogstruktur (där "
-#~ "<filename>/mnt/cdrom</filename> är monteringspunkten för CD-skivan):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; Fedora\n"
-#~ "  |        |----&gt; RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----&gt; base         -- information on this release of "
-#~ "Fedora\n"
-#~ "  |                               Core used by the installation process\n"
-#~ "  |----&gt; images                -- boot and driver disk images\n"
-#~ "  |----&gt; isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-#~ "  |----&gt; repodata              -- repository information used by the \n"
-#~ "  |                               installation process\n"
-#~ "  |----&gt; README                -- this file\n"
-#~ "  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
-#~ "release\n"
-#~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; Fedora\n"
-#~ "  |        |----&gt; RPMS         -- binärpaket\n"
-#~ "  |        `----&gt; base         -- information om denna utgåva av "
-#~ "Fedora\n"
-#~ "  |                               Bas som används installationsprocessen\n"
-#~ "  |----&gt; images                -- diskavbilder för uppstart och "
-#~ "drivrutiner\n"
-#~ "  |----&gt; isolinux              -- filer nödvändiga för uppstart från "
-#~ "CD-ROM\n"
-#~ "  |----&gt; repodata              -- datalager-information som används "
-#~ "av \n"
-#~ "  |                               installationsprocessen\n"
-#~ "  |----&gt; README                -- denna filen\n"
-#~ "  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- senaste informationen om denna "
-#~ "utgåva\n"
-#~ "  |                               av Fedora Core\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-#~ "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-#~ msgstr ""
-#~ "De återstående installations-CD-skivorna är liknande som Installations-CD "
-#~ "1, förutom att <filename>Fedora</filename> underkatalogen finns."
-
-#~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-#~ msgstr "Katalogstrukturen för varje källkods-CD-ROM är enligt följande:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; SRPMS                 -- källkodspaket\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
-#~ "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
-#~ "files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on "
-#~ "discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly "
-#~ "configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om sätter upp ett installationsträd för NFS, FTP, or HTTP installationer, "
-#~ "måste du kopiera <filename>RELEASE-NOTES</filename> filerna och alla "
-#~ "filer från <filename>Fedora</filename> katalogen från skivorna 1-5. På "
-#~ "Linux och Unix system, följande process kommer konfigurera /mål/katalog "
-#~ "på din server korrekt (repetera för varje skiva):"
-
-#~ msgid "Insert disc"
-#~ msgstr "Sätt i skiva"
-
-#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-
-#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-
-#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
-#~ msgstr "(Gör detta endast för skiva 1)"
-
-#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "INSTALLING"
-#~ msgstr "INSTALLERAR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such "
-#~ "a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora Core CD-"
-#~ "ROM directly. After booting, the Fedora Core installation program will "
-#~ "start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Många datorer kan nu starta automatiskt från CD-skivor. Om du har en "
-#~ "sådan maskin (och den är rätt konfigurerad) kan du starta direkt från "
-#~ "Fedora Core CD-skivan. Efter uppstart, kommer Fedora Core "
-#~ "installationsprogram starta, och du kan installera ditt system från CD-"
-#~ "skivan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>images/</filename> directory contains the file "
-#~ "<filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used "
-#~ "to boot the Fedora Core installation program. It is a handy way to start "
-#~ "network-based installations without having to use multiple diskettes. To "
-#~ "use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot "
-#~ "from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. "
-#~ "You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/"
-#~ "rewriteable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>images/</filename> katalogen innehåller filen <filename>boot."
-#~ "iso</filename>. Denna fil är en ISO-avbild som kan användas för att "
-#~ "starta Fedora Core installationsprogram. Det är ett praktiskt sätt att "
-#~ "starta nätverksbaseradeinstallationer utan att ha flera disketter. För "
-#~ "att använda <filename>boot.iso</filename>, måste din dator kunna start "
-#~ "från dess CD-ROM enhet, och dess BIOS inställningar måste vara "
-#~ "konfigurerade att göra så. Du måste sedan bränna <filename>boot.iso</"
-#~ "filename> till skrivbar CD-skiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
-#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger "
-#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write "
-#~ "the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "En annan avbildsfil som finns i <filename>images/</filename> katalogen är "
-#~ "<filename>diskboot.img</filename>. Denna fil är designad för användning "
-#~ "med  USB minnestickor (eller andra startbara media som är större än en "
-#~ "diskett ). Använd <command>dd</command> kommandot för att skriva avbilden."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Notering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-#~ "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möjligheten att använda denna avbild med USB pen enhet beror på om ditt "
-#~ "systems BIOS kan starta från en USB-enhet."
-
-#~ msgid "GETTING HELP"
-#~ msgstr "SKAFFA HJÄLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedora.redhat.com"
-#~ "\">http://fedora.redhat.com</ulink>. In particular, access to Fedora "
-#~ "Project mailing lists can be found at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För de som har tillgång webbåtkomst, se <ulink url=\"http://fedora.redhat."
-#~ "com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Ã…tkomst till Fedora Project e-"
-#~ "postlista kan hittas på:"
-
-#~ msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den fullständiga Fedora Installationsguiden finns på <ulink url=\"http://"
-#~ "fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-
-#~ msgid "EXPORT CONTROL"
-#~ msgstr "EXPORTKONTROLL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The communication or transfer of any information received with this "
-#~ "product may be subject to specific government export approval. User shall "
-#~ "adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the "
-#~ "export or re-export of technical data or products to any proscribed "
-#~ "country listed in such applicable laws, regulations and rules unless "
-#~ "properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive "
-#~ "in perpetuity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommunikationen eller överföring av information erhållen med denna "
-#~ "produkt kan vara beroende av olika myndigheters export-godkännande  "
-#~ "Användare ska följa alla gällande lagar, förordningar och regler som "
-#~ "relaterar till export eller åter-export av teknisk data eller produkter "
-#~ "till förbjudna länder listade isådana lagar, förordningar och regler "
-#~ "såvida inte tillåtet. Skyldigheter under denna paragraf ska gälla i "
-#~ "evighet."
-
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README procedur för förslag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
-#~ "created.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Denna sektion försvinner när den slutliga Fedora Core utgåvan skapas.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du tycker denna README kan förbättras på något sätt, skriv en "
-#~ "felrapport i Red Hat's felrapporterings-system:"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
-#~ "fields:"
-#~ msgstr ""
-#~ "När du skickar din felrapport, inkludera följande information i de givna "
-#~ "fälten:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>Produkt:</guilabel> Fedora Core"
-
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>Komponent:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sammanfattning:</guilabel> En kort beskrivning av vad som kan. "
-#~ "förbättras. Om det inkluderar ordet \"README\", är det ännu bättre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Beskrivning:</guilabel> En mer på-djupet beskrivning på vad som "
-#~ "kan förbättras."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "Välkommen till Fedora Core 6!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project generellt "
-#~ "sett. Använd resurserna listade här för att börja med denna utgåva och "
-#~ "hitta lösningar på vanliga problem du kan stöta på."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokument som inte är lagrade på ditt system och kräver en anslutning till "
-#~ "Internet är markerade med fäljande ikon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-#~ "\"external\"></phrase></ulink>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utgåvenoteringarna ger en detaljerad översikt av denna utgåva, inklusive "
-#~ "vad som är nytt, noteringar specifikt för din dators arkitektur och tips "
-#~ "för mjukare systemkörning. Detta dokument rekommenderas varmt för varje "
-#~ "installation och uppgradering av ditt system med Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install "
-#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Installationshandledningen</phrase></ulink> hjälper dig "
-#~ "installera Fedora Core på stationärar, bärbara och serverdatorer."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "Användarhandledning för Fedoras skrivbordsmiljö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användarhandledningen för skrivbordet förklarar hur man åstadkommer "
-#~ "specifika arbetsuppgifter genom att använda skrivbordsprogram. Den täcker "
-#~ "aktiviteter som att använda skrivbordet, använda media, kommunicera med "
-#~ "Internet, använda kontorsprogram och spela multimedia och spel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "AnvändahHanledningnen för skrivbordet finns för närvarande tillgänglig "
-#~ "som ett <emphasis>utkast</emphasis> på <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">amerikansk engelska</phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Andra resurser"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "Fedora Project"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Webbplatsen för Fedora Project innehåller en rikedom av information. Här "
-#~ "är en del sidor som kan vara intressanta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Översikt av Fedora</phrase></ulink>: Vad Fedora är och vad "
-#~ "som gör det speciellt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora "
-#~ "and their answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frekvent fråga frågor om Fedora och deras "
-#~ "svar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Sätt att interagera med en "
-#~ "stark, global gemenskap av användare och bidragsgivare som är redo att "
-#~ "hjälpa dig och lyssna på din återkoppling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Deltaga</phrase></ulink>: Olika sätt du kan göra nytta genom "
-#~ "att hjälpa till med Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Läs vad bidragsgivare till Fedora "
-#~ "Project runt om i världen har att säga"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "Gemenskapens webbplatser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-#~ "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control "
-#~ "over their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentationen tillhandahållen på dessa webbplatser är <emphasis>i "
-#~ "befintligt skick</emphasis> och varken Red Hat eller Fedora Project har "
-#~ "någon kontroll över deras innehåll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: En informationsplats för Fedora Core för publika "
-#~ "nyheter i gemenskapen och information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: Det formellt godkända forumen för Fedora Project"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
-#~ msgstr "Titta på IG och fixa repodata instruktioner (#186904)"
-
-#~ msgid "Errata release notes for FC5 release."
-#~ msgstr "Felrättningar i utgåvenoteringar för FC5 utgåvan."
-
-#~ msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
-#~ msgstr "Slutförde portering av wiki för FC5 utgåvan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion har inte uppdaterats för Fedora Core 6 av <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
-#~ "\">gebitskribenten</ulink>."
-
-#~ msgid "httpd"
-#~ msgstr "httpd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several types of virtualization: full virtualization, "
-#~ "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-#~ "Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
-#~ "hardware, it is also possible to implement full virtualization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns flera typer av virtualisering: full virtualisering, "
-#~ "paravirtualisering och singel-kärna-avbild virtualisering. Under Fedora "
-#~ "Core 6 när Xen 3.0 används så är paravirtualisering the vanligaste typen. "
-#~ "Med VM-hårdvara, är det också möjligt att implementera full "
-#~ "virtualisering."
-
-#~ msgid "Benefits of Paravirtualization"
-#~ msgstr "Fördelar med paravirtualisering"
-
-#~ msgid "Allows low overhead virtualization of system resources"
-#~ msgstr "Tillåter lågt slöseri av virtualisering av systemresurser "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can provide direct hardware access in special cases, such as dedicated "
-#~ "NICs for each guest OS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan tillhandahålla direkt hårdvaru-åtkomlighet i speciella fall, som t."
-#~ "ex. tilldelade NICs för varje gäst-OS"
-
-#~ msgid "Allows hypervisor-assisted security mechanisms for guest OS"
-#~ msgstr "Tillåt hypervisor-stödda säkerhetsmekanismer för gäst-OS"
-
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "Krav för paravirtualisering"
-
-#~ msgid "A guest OS that has been modified to enabled paravirtualization"
-#~ msgstr "Ett gäst-OS som har modifierats att använda paravirtualisering"
-
-#~ msgid "Host OS must use GRUB as its bootloader (default with Fedora Core)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gäst-OS måste använda GRUB som sin startladdare (standardvärde i Fedora "
-#~ "Core)"
-
-#~ msgid "Enough hard drive space to hold each guest OS (600 MB - 6 GB per OS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillräckligt med hårddiskutrymme för att lagra varje gäst-OS (600MB - 6GB "
-#~ "per OS)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least 256 MB of RAM for each guest, plus at least 256 MB RAM for the "
-#~ "host"
-#~ msgstr "Minst 256 MB RAM för varje gäst, plus minst 256 MB RAM för värden"
-
-#~ msgid "Installing Xen, Configuring and Using Xen"
-#~ msgstr "Installera Xen, konfigurera och använda Xen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into "
-#~ "the Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for "
-#~ "the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-#~ "paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-#~ "program. Currently, Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-"
-#~ "enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing images, but "
-#~ "not through the OS's native installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xen måste vara installerat på värd-OS:et och värd-OSet måste startas in i "
-#~ "Hypervisor-kärnan. Fedora Core 6 inkluderar ett installationsprogram för "
-#~ "gäst-OS:et som kommer att använda ett existerande installationsträd för "
-#~ "en paravirtualiserad-aktiverat OS för att komma åt det OS:ets existerande "
-#~ "installationsprogram. För närvarande är Fedora Core 6 den enda som har "
-#~ "paravirtualiserat-aktiverat gäst-OS. Andra OS kan installeras med "
-#~ "befintliga avbilder, men inte genom OS:ets egna installationsprogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion har inte slutförts för Fedora Core 6 av <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">gebitskribenten</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "Systemdemoner"
-
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "Systemtjänster"
-
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "Serververktyg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section highlights changes and additions to the various GUI server "
-#~ "and system configuration tools in Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion understryker ändringar och tillägg för de olika GUI-, "
-#~ "server- och systemkonfigurationsverktyg i Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Vad är nytt"
-
-#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-#~ msgstr "Samba (kompatibilitet med Windows)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to Samba, the suite of software "
-#~ "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion innehåller information relaterad till Samba, programsviten "
-#~ "som Fedora använder för att samarbeta med Microsoft Windows system."
-
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "Om Fedora Project"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Utskrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>macutils</package> har <ulink url=\"https://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">tagits bort</"
-#~ "ulink> på grund av en icke-fri licens."
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
-#~ msgstr "Utgåveschema för Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current prelimenary release schedule of Fedora Core 6 is available at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det nuvarande preliminära utvgåveschemat för Fedora Core 6 finns "
-#~ "tillgängligt på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java applets run by default in the Firefox web browser using "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest "
-#~ "GCJ runtime enable many of the latest Java programs like "
-#~ "<application>Eclipse 3.2.2</application>, and fix various bugs, improving "
-#~ "the robustness and performance of applications like <application>Azureus</"
-#~ "application> and <application>RSSOwl</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java applets körs som standard i Firefox webbläsare genom att använda "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Många bakåtporteringar av den "
-#~ "senaste GCJ-körtiden möjliggör många av de senaste Java-programmen som "
-#~ "<application>Eclipse 3.2.2</application>, och fixar olika fel, förbättrar "
-#~ "stabiliteten  och prestandan för applikationer som <application>Azureus</"
-#~ "application> och <application>RSSOwl</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Better visualization and eye candy is provided by the "
-#~ "<application>Compiz</application> window manager. <application>Compiz</"
-#~ "application> can take advantage of the AIGLX framework, provided in this "
-#~ "release as part of <application>X.org 7.1</application>. Upcoming "
-#~ "features include a graphical method to switch between the default "
-#~ "<application>Metacity</application> window manager and "
-#~ "<application>Compiz</application>. For more information, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bättre visualisering och ögongodis utförs av <application>Compiz</"
-#~ "application>-fönsterhanteraren. <application>Compiz</application> kan ta "
-#~ "nytta av AIGLX-ramverket, tillhandahållen i denna utgåva som en del av "
-#~ "<application>X.org 7.1</application>. Framtida funktioner inkluderar en "
-#~ "grafisk metod för att byta mellan standard <application>Metacity</"
-#~ "application>-fönsterhanteraren och <application>Compiz</application>. För "
-#~ "mer information, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "RenderingProject\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features the development version of GNOME 2.15 and the "
-#~ "general release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora "
-#~ "Core 6, will feature a few incremental improvements such as the "
-#~ "<application>Orca</application> screen reader and <application>Alacarte</"
-#~ "application> menu editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller utvecklingsversionen av  GNOME 2.15 och den "
-#~ "generella utgåvan av KDE 3.5.3. GNOME 2.16, som kommer vara en del av "
-#~ "Fedora Core 6, kommer innehålla en del inkrementella förbättringar som t."
-#~ "ex. <application>Orca</application> skärmläsare och "
-#~ "<application>Alacarte</application> meny-redigerare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
-#~ "<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
-#~ "<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
-#~ "already been replaced in an earlier release upstream by "
-#~ "<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
-#~ "<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
-#~ "available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
-#~ "EchoDevelopment\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Artwork Project fortsätter sin ansträngning att ersätta "
-#~ "<application>Bluecurve</application>-ikonuppsätningen med en ny kallad "
-#~ "<application>Echo</application>. Fönsterhanterar-temat i GNOME har redan "
-#~ "ersatts i en tidigare uppströms utgåva av <application>Clearlooks</"
-#~ "application>, som själv är baserad på <application>Bluecurve</"
-#~ "application>-temamotorn. Mer information finns på <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Artwork/EchoDevelopment\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
-#~ "option>, which provides up to a 50% performance boost on applications "
-#~ "using dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/"
-#~ "ml/binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla applikationer i Fedora Core har återbyggts med <option>DT_GNU_HASH</"
-#~ "option>, vilken ger upp till 50% bättre prestanda på applikationer som "
-#~ "använder dynamisk länkning. För mer information, gå till <ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/192624/\"/> och <ulink url=\"http://sources."
-#~ "redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release improves performance and manageability by splitting up "
-#~ "package dependencies in a much more granular way. Examples include "
-#~ "<systemitem>gnome-utils</systemitem>, now split into several packages; "
-#~ "<systemitem>php</systemitem>, in which the command line binary has been "
-#~ "split up from the CGI executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which "
-#~ "no longer depends on <application>Evolution</application>; and "
-#~ "<systemitem>evince</systemitem>, which no longer depends on the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva förbättrar prestanda och hanterbarhet genom att dela upp "
-#~ "paket-beroenden på ett mer finkornigt sätt. Exempel inkluderar "
-#~ "<systemitem>gnome-utils</systemitem>, som nu är uppdelat i flera paket; "
-#~ "<systemitem>php</systemitem>, i vilken kommandoradsbinären har separerats "
-#~ "från CGI-binären; <systemitem>beagle</systemitem>, beror inte längre på "
-#~ "<application>Evolution</application>; och <systemitem>evince</"
-#~ "systemitem>, beror inte längre på <application>Nautilus</application> "
-#~ "filhanteraren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this release, <command>yum</command> performance is extensively "
-#~ "improved, using a new implementation of the repository metadata parser in "
-#~ "C."
-#~ msgstr ""
-#~ "I denna utgåva är <command>yum</command> prestanda radikalt förbättrad, "
-#~ "genom att använda en ny implementation av datalager-metadata-parsern i C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features better graphics capability through dynamic "
-#~ "<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller bättre grafikmöjligheter genom dynamisk "
-#~ "konfiguration av <application>X.org</application> grafiska delsystem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
-#~ "more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva stöder Mac-maskiner med Intel-processorerna. För mer "
-#~ "information, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "Serververktyg"
-
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "Stora förändringar i kärnan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Virtual kernel hypervisor for use with the Xen emulator package. "
-#~ "Configured sources are available in the <filename>kernel-xen0-devel-"
-#~ "<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
-#~ "filename> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtuell kärn-hypervisor för användning med Xen emulator packetet. "
-#~ "Konfigurerade källkoder finns i paketet <filename>kernel-xen0-devel-"
-#~ "<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora Core includes a preview release of "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, a Free Firefox plugin for Java "
-#~ "applets. It is provided by the <filename>java-1.4.2-gcj-compat-plugin</"
-#~ "filename> package, which is installed by default as part of the Internet "
-#~ "group of packages. <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> is still under "
-#~ "active development and should not be used to load untrusted applets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora Core inkluderar en förhandstittsutgåva av "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, en gratis Firefox plugin för Java "
-#~ "applets. Den tillhandahålls av paketet <filename>java-1.4.2-gcj-compat-"
-#~ "plugin</filename>, som är installerat som standard som en del av "
-#~ "paketgruppen Internet. <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> utvecklas "
-#~ "fortfarande aktivt och ska inte användas för att läsa in obetrodda "
-#~ "applets."
-
-#~ msgid "Use <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> with caution"
-#~ msgstr "Använd <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> med försiktighet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> loads any applet, it "
-#~ "displays a warning about the state of GNU Classpath's security "
-#~ "implementation. The dialog allows you to cancel loading the applet, or to "
-#~ "trust the applet and load it. If you do not want even this level of risk, "
-#~ "you can remove the plugin entirely with this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Innan <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> läser in någon applet, visar "
-#~ "den en varning om läget med GNUs säkerhetsimplementation av "
-#~ "klasssökvägen. Dialogen tillåter dig att avbryta inläsning av appleten, "
-#~ "eller att lita på appleten och läsa in den. Om du inte ens vill ha denna "
-#~ "risknivå kan du ta bort pluginen helt med detta kommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, "
-#~ "which provides a Java software repository. These packages are modified in "
-#~ "Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of "
-#~ "GCJ's ahead-of-time compilation feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core inkluderar många paket som kommer från JPackage Project, "
-#~ "vilket tillhandahåller ett Java mjukvara-datalager. Dessa paket är "
-#~ "modifierade i Fedora för att ta bort privatägda mjukvaru-beroenden och "
-#~ "för att använda GCJ's ahead-of-time kompileringsfunktion."
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "Installationsrelaterade noteringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationsprogrammet kan nu användas för att generera en Live CD för "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> är standard filkompressorn för "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-
-#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr "Installationer till FireWire och USB-enheter stöds numera."
-
-#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
-#~ msgstr "Mactel-maskiner stöds nu av installationsprogrammet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical mode of <application>Anaconda</application> provides basic "
-#~ "support for multiple repositories setup, which allows users to add their "
-#~ "favorite third party repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafiska läget för <application>Anaconda</application> ger grundläggande "
-#~ "stöd för uppsättning av multipla datalager, som tillåter användare att "
-#~ "lägga till deras favorit tredjeparts-datalager."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bitstream Vera font has been retired and replaced by DejaVu as "
-#~ "default for the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckensnittet Bitstream Vera har tagits bort och ersatts med DejaVu som "
-#~ "standard för installeraren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a table of the default trigger hotkeys for different languages:"
-#~ msgstr "Här är en tabell över standard snabbtangenter för olika språk:"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "andra"
-
-#~ msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
-#~ msgstr "Om SCIM är installerat körs det nu som standard för alla användare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SCIM is installed by default for most Asian installs. Otherwise you can "
-#~ "use the package manager (<application>pirut</application>) to install "
-#~ "additional language support using the <guilabel>Languages</guilabel> "
-#~ "component, or run this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "SCIM är installerat som standard för de flesta asiatiska installationer. "
-#~ "Annars kan du använda pakethanteraren ( <application>pirut</"
-#~ "application> ) för att installera stöd för fler språk genom använda "
-#~ "<guilabel>Languages</guilabel> komponenten, eller köra detta kommando:"
-
-#~ msgid "&lt;language&gt;"
-#~ msgstr "&lt;språk&gt;"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have SCIM installed but do not wish to run it on your desktop, you "
-#~ "can disable it with <command>im-chooser</command> or by creating an empty "
-#~ "file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har SCIM installerat men inte vill köra det i ditt skrivbord, så "
-#~ "kan du inaktivera det med <command>im-chooser</command> eller genom att "
-#~ "skapa en tom fil:"
-
-#~ msgid "echo &gt; ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo &gt; ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Pango-stöd i Firefox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support "
-#~ "for certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the "
-#~ "permission of the Mozilla Corporation to use the Pango system for text "
-#~ "rendering."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firefox i Fedora Core är byggd med Pango, vilket ger bättre stöd för "
-#~ "vissa skript, som Indic och några CJK skript. Fedora har tillåtelse av "
-#~ "Mozilla Corporation att använda Pango-systemet för textanalys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
-#~ "in your environment before launching Firefox."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att inaktivera att Pango används, sätt <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</"
-#~ "command> i din miljö innan du startar Firefox."
-
-#~ msgid "For a filesystem volume:"
-#~ msgstr "För en filsystemsvolym:"
-
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "Filservrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information "
-#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion berör filöverföring och delade servers. Gå till <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> och <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> för information om "
-#~ "HTTP (Webb) filöverföring och Samba (Windows) fildelnings-tjänster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora "
-#~ "Core. This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora "
-#~ "Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras tillhandahåller ett datalager av paket som komplement till "
-#~ "Fedora Core. Denna frivillig-baserade gemenskapens ansträngning är del av "
-#~ "det större Fedora Project."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Tools"
-#~ msgstr "Serververktyg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (redigerare)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion har inte uppdaterats för 6 av <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">gebitskribenten</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "SMP-kapabilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
-#~ "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
-#~ "architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardkärnan i x86_64 arkitekturen tillhandahåller SMP (Symmetric Multi-"
-#~ "Processor) funktionalitet för att hantera flera CPUs effektivt. Denna "
-#~ "arkitektur har inte en separat SMP-kärna, till skillnad från x86 och PPC-"
-#~ "system."
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Denna lista är för 64-bit x86_64 system:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available "
-#~ "in the <code>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</code> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grund-kärna, för användning i de flesta system. Konfigurerade källor är "
-#~ "tillgängliga i paketet <code>kernel-devel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>.rpm</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
-#~ "sources are available in the <code>kernel-xen-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
-#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtueliseringskärna för användning med Xen-emulator-paketet. "
-#~ "Konfigurerade källkoder finns i paketet<code>kernel-xen-devel-&lt;"
-#~ "version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</code>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-#~ "are available in the <code>kernel-kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
-#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdump-kärna för användning med <systemitem>kexec</systemitem>/"
-#~ "<systemitem>kdump</systemitem> möjligheter. Konfigurerad källkod finns i "
-#~ "paketet <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable>version</replaceable>."
-#~ "<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename>."
-
-#~ msgid "Memtest86 Availability"
-#~ msgstr "Memtest86 Tillgänglighet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "repo --name=&lt;repoid&gt; [--baseurl=&lt;url&gt;|--mirrorlist=&lt;url&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "repo --name=&lt;repoid&gt; [--baseurl=&lt;url&gt;|--mirrorlist=&lt;url&gt;"
-
-#~ msgid "services [--disabled=&lt;list&gt;] [--enabled=&lt;list&gt;]"
-#~ msgstr "services [--disabled=&lt;list&gt;] [--enabled=&lt;list&gt;]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "user --name=&lt;username&gt; [--groups=&lt;list&gt;] [--homedir=&lt;"
-#~ "homedir&gt;] [--password=&lt;password&gt;] [--iscrypted] [--shell=&lt;"
-#~ "shell&gt;] [--uid=&lt;uid&gt;]"
-#~ msgstr ""
-#~ "user --name=&lt;username&gt; [--groups=&lt;list&gt;] [--homedir=&lt;"
-#~ "homedir&gt;] [--password=&lt;password&gt;] [--iscrypted] [--shell=&lt;"
-#~ "shell&gt;] [--uid=&lt;uid&gt;]"
-
-#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
-#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> eller <code>Alt-`</code>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java applets work out of the box in the <application>Firefox</"
-#~ "application> Web browser, due to the inclusion of "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java applets fungerar som standard direkt i <application>Firefox</"
-#~ "application> Webbläsare, tack vare den inkluderar "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
-#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
-#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
-#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
-#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar utvecklingsversionen av GNOME skrivbordet (<ulink "
-#~ "url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 är planerat "
-#~ "att vara tillgängligt i den generella utgåvan av Fedora Core 6. Denna "
-#~ "utgåva inkluderar också KDE 3.5.3 skrivbordet (<ulink url=\"http://kde."
-#~ "org/announcements/announce-3.5.php\"/>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/\"/>) is now "
-#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-#~ "certain Asian locales."
-#~ msgstr ""
-#~ "SCIM inläsningsmetoden (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/\"/>) är nu "
-#~ "aktiverad som standard för alla språk. Fedora Core 5 endast aktiverad för "
-#~ "vissa asiatiska språkanpassningar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
-#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
-#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
-#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Network Manager</application> (<ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) har fått ett antal "
-#~ "meny-, användargränssnitt- och funktionsförbättringar. Däremot är de "
-#~ "avstängda som standard i denna utgåva eftersom det inte passar för vissa "
-#~ "konfigurationer, som system-vida statiska IPs eller bonding-enheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-#~ "systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för skrivare är förbättrad in denna utgåva, inklusive "
-#~ "<systemitem>hplip</systemitem> verktyget, som ersätter <systemitem>hpijs</"
-#~ "systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
-#~ "administrators and developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion beskriver förbättringarna för administratörer och "
-#~ "utvecklare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-#~ "\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-#~ "usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar en teknlogisk försmak av <systemitem class="
-#~ "\"service\">setroubleshoot</systemitem>, ett verktyg som dramatiskt "
-#~ "förbättrar användbarheten av SELinux. För mer information gå till <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
-
-#~ msgid "all-the-rest"
-#~ msgstr "resten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
-#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
-#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
-#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
-#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
-#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
-#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
-#~ "appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera lämplig <option>source</option> datalager-definition. I fall att "
-#~ "kärnan som utgivits med Fedora Core 5, aktivera <option>core-source</"
-#~ "option> genom att redigera filen <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core."
-#~ "repo</filename> , sätta flaggan <option>enabled=1</option> . I de fall "
-#~ "uppdaterings- eller testingkärnor används, aktivera <option>source</"
-#~ "option> definitioner i <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</"
-#~ "filename> eller <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</"
-#~ "filename> efter tycke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
-#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan också hitta den <filename>.config</filename> fil som matchar din "
-#~ "nuvarande kärn konfiguration i <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-#~ "version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> fil."
-
-#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-#~ msgstr "Användarutrymme-beroenden på kärnan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
-#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
-#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
-#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
-#~ "dependent packages, if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 test2 har stöd för klustrad lagring genom Global File "
-#~ "System (GFS). GFS kräver en speciell kärnmodul som fungerar i samarbete "
-#~ "med en del användarutrymmet-verktyg, som tex administrations-demonerna. "
-#~ "För att ta bort en sådan kärna, kanske efter uppdatering, använd "
-#~ "<command>su -c 'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-#~ "replaceable>'</command> command istället. <command>yum</command> "
-#~ "kommandot tar automatiskt bort beroende paket, om så krävs."
-
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "Tack för dina förslag!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 2e53f85..0000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2579 +0,0 @@
-# Translation of about-fedora to Dutch
-#
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
-#
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 15:05+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora is een open, innovatief en vooruitziend besturingssysteem en "
-"platform, gebaseerd op Linux, dat voor altijd en voor iedereen gratis is te "
-"gebruiken, aan te passen en te distribueren, nu en in de toekomst. Het wordt "
-"ontwikkeld door een grote gemeenschap van mensen die ernaar streven de beste "
-"gratis open bron software en standaarden aan te bieden en te onderhouden. "
-"Fedora maakt deel uit van het Fedora Project, dat gesponsord wordt door Red "
-"Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Bezoek de Fedora gemeenschap Wiki op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Documentation"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Het Fedora Documentation Project biedt 100% Vrije/Gratis Open Bron Software "
-"(FLOSS) documenten, diensten en hulpmiddelen voor documentatie. Wij "
-"verwelkomen vrijwilligers en medewerkers van alle niveaus. Bezoek onze web-"
-"pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora Translation"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Het doel van het Translation Project is om de software en de documentatie, "
-"geassocieerd met het Fedora Project, te vertalen. Bezoek onze web-pagina op "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"De primaire missie van de Fedora Bug Squad is om bugs op te sporen en te "
-"verwijderen in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</"
-"ulink> die van toepassing zijn op Fedora, en als brug te dienen tussen "
-"gebruikers en ontwikkelaars. Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Het Fedora Marketing Project is de publieke stem van het Fedora Project. Ons "
-"doel is om Fedora te promoten en om andere Linux en open source projecten te "
-"helpen promoten. Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Ambassadors zijn mensen die naar plekken gaan waar andere "
-"(potentiële) Linux gebruikers samenkomen en vertellen over Fedora &mdash; "
-"het project en de distributie. Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora Infrastructure"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Het Fedora Infrastructure Project dient ervoor om alle Fedora medewerkers te "
-"helpen hun werk te doen met minimale inspanning en maximale efficiency. "
-"Zaken die hieronder vallen bestaan uit het compileer systeem, het <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora "
-"Account System</ulink>, de <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS "
-"repositories</ulink>, de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">mailing lijsten</ulink> en de <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructuur. Bezoek "
-"onze Web site op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Het Fedora Websites initiatief heeft als doel het imago van Fedora op het "
-"Internet te verbeteren. De hoofddoelen van deze activiteit bestaan uit:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Poging tot consolidatie van alle Fedora websites tot een uniform ontwerp"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Onderhouden van de documenten die niet onder een bepaald sub-project vallen"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Over het algemeen, de sites zo plezierig en opwindend maken als het project "
-"dat ze vertegenwoordigen!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"De dingen mooi eruit laten zien is hier het motto. Pictogrammen, "
-"achtergronden voor het bureaublad en thema's maken allemaal deel uit van het "
-"Fedora Artwork Project. Bezoek onze Web pagina op <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Je kunt weblogs van veel Fedora medewerkers lezen op onze officiële "
-"nieuwsverzamelaar, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Over Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, het Fedora Project en hoe je kunt helpen."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beschrijft Fedora, het Fedora Project en hoe je kunt helpen."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Het Fedora Documentation Project"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Vernieuwing voor F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Vernieuwing voor F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 vooruitgave"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "De Fedora Project gemeenschap"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Meer te weten komen over Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
-#~ "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009."
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw"
-
-#~ msgid "Branch for F-9 devel"
-#~ msgstr "Tak voor F-9 ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
-
-#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-#~ msgstr "Distributienaam aanpassen en entiteit-declaratie bijvoegen"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Splitsen in zelfstandige module"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora People"
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora. Visit our Web page at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Extras project, gesponsord door Red Hat en onderhouden door de "
-#~ "Fedora gemeenschap, biedt honderden software-pakketten van hoge kwaliteit "
-#~ "om de beschikbare software in Fedora Core aan te vullen. Bezoek onze web-"
-#~ "pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Legacy Project is een door de gemeenschap ondersteund open "
-#~ "source project om de levenscyclus te verlengen van bepaalde Red Hat Linux "
-#~ "en Fedora Core distributies die in onderhoudsmodus zijn. Het Fedora "
-#~ "Legacy project is een formeel Fedora Project dat ondersteund is door de "
-#~ "Fedora Foundation en gesponsord is door Red Hat. Bezoek onze web-pagina "
-#~ "op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Fedora Core Uitgave Informatie"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora Core"
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "Welkom bij Fedora Core 6!"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 Uitgave Informatie"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "Fedora Project"
-
-#~ msgid "Discs"
-#~ msgstr "Schijven"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introductie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Fedora Core distributie wordt aangeboden als bestandssysteem-images in "
-#~ "het ISO 9660 standaard formaat. U kunt deze ISO images op zowel CD-ROM "
-#~ "als DVD-media branden om een opstartbare disk te maken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
-#~ "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW "
-#~ "or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voordat u Fedora Core op een computer kunt installeren dient u eerst de "
-#~ "ISO-bestanden over te brengen, of <firstterm>branden</firstterm>, op lege "
-#~ "disc-media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de procedure "
-#~ "voor het branden van deze bestanden door gebruik te maken van een paar "
-#~ "gewone hulpmiddelen. Dit document gaat ervanuit dat u geen ervaring hebt "
-#~ "met Linux, en dat u Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en "
-#~ "branden van de bestanden."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Downloaden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ISO-bestanden zijn groot en het kan een lange tijd duren om ze te "
-#~ "downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. "
-#~ "Wellicht wilt u gebruik maken van een download manager."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "CD of DVD kiezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a "
-#~ "single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if "
-#~ "your computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core wordt gedistribueerd op meerdere ISO image-bestanden ter "
-#~ "grootte van een CD, of een enkel ISO image-bestand ter grootte van een "
-#~ "DVD. U kunt het enkele DVD ISO-bestand gebruiken als uw computer voldoet "
-#~ "aan de volgende vereisten:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Het een DVD-writable of DVD-rewritable station heeft"
-
-#~ msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het een NTFS-station heeft met voldoende ruimte om het image-bestand op "
-#~ "te slaan"
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "De ISO bestanden kiezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for "
-#~ "example, you need these files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u Fedora Core 6 voor, bijvoorbeeld, een Pentium 4 computer wilt "
-#~ "downloaden hebt u deze bestanden nodig:"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Of, als u de voorkeur hebt om vanaf een enkele DVD te installeren, hebt u "
-#~ "alleen dit bestand nodig:"
-
-#~ msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt wellicht ook het <code>SHA1SUM</code> bestand nodig om te "
-#~ "controleren of de bestanden die u hebt gedownload compleet en correct "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "Valideren van de bestanden"
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#~ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over de externe "
-#~ "sites, zoals degenen die hierboven zijn getoond, of de programma's die "
-#~ "zij aanbieden."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel dient u "
-#~ "het programma <filename>sha1sum.exe</filename> te downloaden. Voor "
-#~ "instructies en de link om het programma te downloaden, zie <ulink url="
-#~ "\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Branden"
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
-
-#~ msgid "Start \"Creator Classic\""
-#~ msgstr "Start \"Creator Classic\""
-
-#~ msgid "Select \"Other Tasks\""
-#~ msgstr "Selecteer \"Other Tasks\""
-
-#~ msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
-#~ msgstr "Selecteer \"Burn from Disc Image File\""
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
-
-#~ msgid "Start the program"
-#~ msgstr "Start het programma"
-
-#~ msgid "Open the \"File\" menu"
-#~ msgstr "Open het \"File\" menu"
-
-#~ msgid "Select \"Burn Image\""
-#~ msgstr "Selecteer \"Burn Image\""
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
-
-#~ msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
-#~ msgstr "Selecteer \"Disc Image or Saved Project\""
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Het testen van uw discs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-#~ "Fedora Core installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herstart de computer met disc 1 in de CD-drive. Het opstartmenu voor het "
-#~ "Fedora Core installatieprogramma verschijnt."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Druk op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid "Comments and Feedback"
-#~ msgstr "Commentaar en feedback"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 README"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 LEESMIJ"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contents of this CD-ROM are Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. and "
-#~ "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-#~ "notices in each source package for distribution terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "De inhoud van deze CD-ROM is Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. en "
-#~ "anderen. Zie de End User License Agreement en individuele copyright-"
-#~ "opmerkingen in elk broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-#~ "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-#~ "Inc. in the United States and other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, het Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-#~ "Maximum RPM, het RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-#~ "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide en alle Red Hat-gebaseerde "
-#~ "handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde "
-#~ "handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
-
-#~ msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-#~ msgstr "Linux is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds."
-
-#~ msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-#~ msgstr "Motif en UNIX zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-#~ "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel and Pentium zijn geregistreerde handelsmerken van Intel "
-#~ "Corporation. Itanium en Celeron zijn handelsmerken van Intel Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, en AMD K6 zijn handelsmerken van Advanced "
-#~ "Micro Devices, Inc."
-
-#~ msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-#~ msgstr "Windows is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSH en Secure Shell zijn handelsmerken van SSH Communications Security, "
-#~ "Inc."
-
-#~ msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-#~ msgstr "FireWire is een handelsmerk van Apple Computer Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De GPG-vingerafdruk van de <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> sleutel is:"
-
-#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation "
-#~ "CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie "
-#~ "CD-ROMs en broncode CD-ROMs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; Fedora\n"
-#~ "  |        |----&gt; RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----&gt; base         -- information on this release of "
-#~ "Fedora\n"
-#~ "  |                               Core used by the installation process\n"
-#~ "  |----&gt; images                -- boot and driver disk images\n"
-#~ "  |----&gt; isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-#~ "  |----&gt; repodata              -- repository information used by the \n"
-#~ "  |                               installation process\n"
-#~ "  |----&gt; README                -- this file\n"
-#~ "  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
-#~ "release\n"
-#~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; Fedora\n"
-#~ "  |        |----&gt; RPMS         -- binaire pakketten\n"
-#~ "  |        `----&gt; base         -- informatie over deze uitgave van\n"
-#~ "  |                                  Fedora Core gebruikt door het\n"
-#~ "  |                                  installatieproces\n"
-#~ "  |----&gt; images                -- boot en stuurprogramma schijf-"
-#~ "images\n"
-#~ "  |----&gt; isolinux              -- bestanden benodigd om op te starten\n"
-#~ "  |                                  vanaf CD-ROM\n"
-#~ "  |----&gt; repodata              -- repository-informatie gebruikt door\n"
-#~ "  |                                  het installatieproces\n"
-#~ "  |----&gt; README                -- dit bestand\n"
-#~ "  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- de nieuwste informatie over deze\n"
-#~ "  |                                  uitgave van Fedora Core\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van "
-#~ "Red\n"
-#~ "                                     Hat\n"
-
-#~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-#~ msgstr "De directory-opmaak van elke broncode CD-ROM is als volgt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
-#~ "Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ "  |----&gt; SRPMS                 -- broncode-pakketten\n"
-#~ "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van "
-#~ "Red\n"
-#~ "                                     Hat\n"
-
-#~ msgid "Insert disc"
-#~ msgstr "Voer schijf in"
-
-#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /doel/map"
-
-#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /doel/map"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
-
-#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
-#~ msgstr "(Doe dit alleen voor schijf 1)"
-
-#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "INSTALLING"
-#~ msgstr "INSTALLEREN"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Let op"
-
-#~ msgid "GETTING HELP"
-#~ msgstr "HULP VERKRIJGEN"
-
-#~ msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De complete Fedora Installation Guide is beschikbaar op <ulink url="
-#~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README feedback procedure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
-#~ "created.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van Fedora Core is "
-#~ "gemaakt.)"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>Produkt:</guilabel> Fedora Core"
-
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>Versie:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "X Window System (Grafisch)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to the X Window System "
-#~ "implementation provided with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie bevat informatie gerelateerd aan de X Window System "
-#~ "implementatie meegeleverd met Fedora."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core"
-#~ msgstr "Welkom bij Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
-#~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
-#~ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-#~ "software and standards. Fedora Core, the central Fedora project, is an "
-#~ "operating system and platform based on Linux which is always free for "
-#~ "anyone to use, modify, and distribute, now and forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora is een verzameling van projecten gesponsord door Red Hat en "
-#~ "begeleidt door de medewerkers. Deze projecten zijn ontwikkeld door een "
-#~ "grote gemeenschap van mensen die ernaar streven de beste gratis open "
-#~ "source software en standaarden aan te bieden en te onderhouden. Fedora "
-#~ "Core, het centrale Fedora project, is een besturingssysteem en platform "
-#~ "gebaseerd op Linux, dat voor altijd en voor iedereen gratis is te "
-#~ "gebruiken, aan te passen en te distribueren, nu en in de toekomst."
-
-#~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
-#~ msgstr "Nieuwste release notes op het web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora."
-#~ "redhat.com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for "
-#~ "Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze release notes kunnen bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://"
-#~ "fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> om de nieuwste release notes "
-#~ "voor Fedora Core 6 te bekijken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if "
-#~ "you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more "
-#~ "information about bugs. Thank you for your participation."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de Fedora Project gemeenschap helpen met het verbeteren van Fedora "
-#~ "als u bug-meldingen en aanvragen voor verbeteringen indient. Ga naar "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> "
-#~ "voor meer informatie over bugs. Dank u voor uw medewerking."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
-#~ "Web pages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om meer generieke informatie over Fedora te vinden, ga naar de volgende "
-#~ "web-pagina's:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-
-#~ msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#~ msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-#~ "\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulp en ondersteuning (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Communicate\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/HelpWanted\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deelnemen aan het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/HelpWanted\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/"
-#~ ">)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Over het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
-
-#~ msgid "Web Servers"
-#~ msgstr "Web Servers"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualisatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora Core is based on Xen 3.0.2, and is integrated "
-#~ "within the Fedora Core 6 installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtualisatie in Fedora Core is gebaseerd op Xen 3.0.2 en is geïntegreerd "
-#~ "binnen het Fedora Core 6 installatieprogramma. Ga naar <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> voor meer informatie over "
-#~ "Xen."
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "Soorten virtualisatie"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Beveiliging"
-
-#~ msgid "This section highlights various security items from Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligingsitems van "
-#~ "Fedora Core."
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Algemene informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
-#~ "the current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een algemene introductie van de vele proactieve beveiligingsmogelijkheden "
-#~ "in Fedora, de huidige status en policies is beschikbaar op <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
-#~ "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
-#~ "following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De SELinux projectpagina's bevatten tips voor het oplossen van problemen, "
-#~ "uitleg en wijzers naar documentatie en andere verwijzingen. Een paar "
-#~ "nuttige verwijzingen zijn onder andere:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe SELinux projectpagina's: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tips voor het oplossen van problemen: <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van SELinux commando's: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Domains\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Details over begrensde domeinen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux/Domains\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
-#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
-#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
-#~ "produces time-based releases of Fedora Core approximately 2-3 times a "
-#~ "year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. The Red Hat engineering team "
-#~ "continues to participate in building Fedora Core and invites and "
-#~ "encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-#~ "using this more open process, we hope to provide an operating system more "
-#~ "in line with the ideals of free software and more appealing to the open "
-#~ "source community. For more information, refer to the Fedora Project "
-#~ "website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het doel van het Fedora Project is om samen te werken met de Linux "
-#~ "gemeenschap om een compleet besturingssysteem voor algemeen gebruik te "
-#~ "bouwen, geheel bestaand uit open source software. De ontwikkeling hiervan "
-#~ "vindt plaats in een publiek forum. Het project produceert ongeveer 2 tot "
-#~ "3 keer per jaar een uitgave van Fedora Core, een publiek uitgaveschema is "
-#~ "beschikbaar op <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. "
-#~ "Het technische team van Red Hat blijft meewerken aan het bouwen van "
-#~ "Fedora Core en nodigt meer medewerking van buiten uit dan vroeger "
-#~ "mogelijk was. Door gebruik te maken van dit meer open proces hopen we een "
-#~ "besturingssysteem aan te bieden dat meer op een lijn zit met de idealen "
-#~ "van gratis software en meer aantrekkelijk is voor de open source "
-#~ "gemeenschap. Voor meer informatie, bezoek de Fedora Project website op "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As "
-#~ "a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
-#~ "difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted"
-#~ "\"/> for details. For information on the channels of communication for "
-#~ "Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Communicate\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Project wordt gestuurd door de individuen die eraan meewerken. "
-#~ "Als tester, ontwikkelaar, documentator of vertaler kunt u het verschil "
-#~ "maken. Zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/> voor "
-#~ "details. Voor informatie over de communicatiekanalen voor Fedora "
-#~ "gebruikers en medewerkers, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Communicate\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-#~ msgstr "Naast de website zijn de volgende mailing lists beschikbaar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink>, for users of Fedora Core releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink>, voor gebruikers van Fedora Core uitgaven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, for testers of Fedora Core test releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, voor testers van Fedora Core test uitgaven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink>, voor ontwikkelaars, ontwikkelaars, ontwikkelaars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink>, voor deelnemers aan het Documentation Project"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To subscribe to any of these lists, send an email with the word "
-#~ "\"subscribe\" in the subject to <email><replaceable>&lt;listname&gt;</"
-#~ "replaceable>-request</email>, where <replaceable>&lt;listname&gt;</"
-#~ "replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can "
-#~ "subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om u aan te melden op een van deze mailing lists dient u een e-mail te "
-#~ "sturen met het woord \"subscribe\" in het onderwerp naar "
-#~ "<email><replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable>-request</email>, "
-#~ "waarbij <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> een van de namen van "
-#~ "bovenstaande mailing lists is. U kunt u ook aanmelden bij de mailing "
-#~ "lists door middel van de Web interface op <ulink url=\"http://www.redhat."
-#~ "com/mailman/listinfo/\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. "
-#~ "IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
-#~ "Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
-#~ "open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with "
-#~ "other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC "
-#~ "network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www."
-#~ "freenode.net/\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Project gebruikt ook diverse IRC (Internet Relay Chat) "
-#~ "kanalen. IRC is een real-time, tekstgebaseerde manier van communicatie, "
-#~ "gelijk aan Instant Messaging. Met IRC kunt u conversaties hebben met "
-#~ "meerdere mensen in een open kanaal of met iemand een privé-gesprek "
-#~ "voeren. Om door middel van IRC met andere Fedora Project deelnemers te "
-#~ "praten dient u een verbinding te maken met het Freenode IRC netwerk. Zie "
-#~ "de Freenode website op <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> voor "
-#~ "meer informatie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Project participants frequent the <systemitem>#fedora</systemitem> "
-#~ "channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may "
-#~ "often be found on the <systemitem>#fedora-devel</systemitem> channel. "
-#~ "Some of the larger projects may have their own channels as well. This "
-#~ "information may be found on the webpage for the project, and at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deelnemers aan het Fedora Project bezoeken vaak het <systemitem>#fedora</"
-#~ "systemitem> kanaal op het Freenode netwerk, terwijl ontwikkelaars van het "
-#~ "Fedora Project vaak gevonden kunnen worden op het <systemitem>#fedora-"
-#~ "devel</systemitem> kanaal. Hiernaast hebben sommige grotere projecten hun "
-#~ "eigen kanalen. Deze informatie kan gevonden worden op de webpagina voor "
-#~ "het betreffende project, en op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Communicate\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In order to talk on the <systemitem>#fedora</systemitem> channel, you "
-#~ "need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. "
-#~ "Instructions are given when you <command>/join</command> the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om op het <systemitem>#fedora</systemitem> kanaal te praten dient u uw "
-#~ "bijnaam, of <firstterm>nick</firstterm>, te registreren. Instructies "
-#~ "worden gegeven wanneer u een <command>/join</command> maakt met het "
-#~ "kanaal."
-
-#~ msgid "IRC Channels"
-#~ msgstr "IRC kanalen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project "
-#~ "IRC channels or their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Project en Red Hat hebben geen controle over de Fedora Project "
-#~ "IRC kanalen of hun inhoud."
-
-#~ msgid "Package Notes"
-#~ msgstr "Pakketopmerkingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following sections contain information regarding software packages "
-#~ "that have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier "
-#~ "access, they are generally organized using the same groups that are shown "
-#~ "in the installation system."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende secties bevatten informatie met betrekking tot de "
-#~ "softwarepakketten die significante veranderingen hebben ondergaan voor "
-#~ "Fedora Core 6. Voor een makkelijkere toegang zijn deze georganiseerd door "
-#~ "gebruik te maken van dezelfde groepen die worden getoond in het "
-#~ "installatieprogramma."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Web Server"
-
-#~ msgid "Kernel Headers"
-#~ msgstr "Kernel Headers"
-
-#~ msgid "Package Changes"
-#~ msgstr "Pakketveranderingen"
-
-#~ msgid "This list is automatically generated"
-#~ msgstr "Deze lijst is automatisch gegenereerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
-#~ "translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze lijst is automatisch gegenereerd. Dit is geen goede keuze om te "
-#~ "vertalen."
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Tour"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 Tour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-#~ "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore6\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt een tour vinden vol met afbeeldingen en videos van deze opwindende "
-#~ "nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
-#~ "FedoraCore6\"/>."
-
-#~ msgid "New in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Nieuw in Fedora Core 6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes significant new versions of many key components and "
-#~ "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
-#~ "changes from the last release of Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave, de tweede test uitgave van Fedora Core 6, bevat "
-#~ "significante nieuwe versies van vele belangrijke produkten en "
-#~ "technologieen. De volgende secties geven een kort overzicht van "
-#~ "belangrijke veranderingen ten opzichte van de laatste uitgave van Fedora "
-#~ "Core."
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes a completely rewritten and enhanced <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-"
-#~ "config-printer</ulink> that uses the latest CUPS 1.2. More technical "
-#~ "details are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave van Fedora bevat een volledig herschreven en verbeterde "
-#~ "<command>system-config-printer</command>, welke gebruik maakt van de "
-#~ "nieuwste CUPS 1.2. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> en <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Prestaties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A new background service caches and increases the performance of network "
-#~ "filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing "
-#~ "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS development</"
-#~ "ulink> by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een nieuwe achtergrond-service verbetert de prestaties van netwerk-"
-#~ "bestandssystemen zoals AFS en NFS. Deze service maakt deel uit van de "
-#~ "actieve CacheFS ontwikkeling door Red Hat. Voor meer informatie, zie "
-#~ "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\"/>."
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Systeembeheer"
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Veranderingen op systeemniveau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
-#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
-#~ "kernel now automatically detects your processor configuration and enables "
-#~ "the proper bits for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn niet langer afzonderlijke kernels voor SMP en UP. Een enkele "
-#~ "kernel detecteert nu automatisch uw processor-configuratie en zet er de "
-#~ "juiste bits voor aan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>GNOME 1.x</application> legacy stack has been removed "
-#~ "from Fedora Core, and added to Fedora Extras."
-#~ msgstr "De GNOME 1.x legacy stack is verwijderd uit Fedora Core."
-
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "Ontwikkelplan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De voorgestelde plannen voor de volgende uitgave van Fedora zijn "
-#~ "beschikbaar op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes applications for assorted multimedia functions, "
-#~ "including playback, recording and editing. Additional packages are "
-#~ "available through the Fedora Extras repository. For additional "
-#~ "information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section "
-#~ "of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Multimedia\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core bevat applicaties voor diverse multimedia functies, zoals "
-#~ "afspelen, opnemen en bewerken. Additionele pakketten zijn beschikbaar via "
-#~ "de Fedora Extras repository. Voor additionele informatie over multimedia "
-#~ "in Fedora, zie de Multimedia sectie van de Fedora Project website op "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
-
-#~ msgid "Multimedia Players"
-#~ msgstr "Multimedia afspeelprogramma's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation of Fedora Core includes <application>Rhythmbox</"
-#~ "application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras repositories include many other popular "
-#~ "programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE's "
-#~ "<application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of "
-#~ "players that can be used with a variety of formats. Third parties may "
-#~ "offer additional programs to handle other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaardinstallatie van Fedora Core bevat <application>Rhythmbox</"
-#~ "application> en <application>Totem</application> voor het afspelen van "
-#~ "media. De Fedora Core en Fedora Extras repositories bevatten vele andere "
-#~ "populaire programma's zoals het <application>XMMS</application> "
-#~ "afspeelprogramma en KDE's <application>amaroK</application>. Zowel GNOME "
-#~ "en KDE hebben een selectie van afspeelprogramma's die gebruikt kunnen "
-#~ "worden met een divers aantal formaten. Andere partijen kunnen additionele "
-#~ "programma's aanbieden die overweg kunnen met andere formaten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core also takes full advantage of the Advanced Linux Sound "
-#~ "Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound "
-#~ "simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When all "
-#~ "multimedia software is configured to use ALSA for sound support, this "
-#~ "limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project "
-#~ "website at <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Users may still "
-#~ "experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
-#~ "hardware and software configurations, multiple users may not be able to "
-#~ "use the sound hardware simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core maakt ook volledig gebruik van het Advanced Linux Sound "
-#~ "Architecture (ALSA) geluidssysteem. Veel programma's kunnen "
-#~ "tegelijkertijd geluid afspelen, iets wat ooit moeilijk was op Linux "
-#~ "systemen. Wanneer alle multimedia software geconfigureerd is om ALSA te "
-#~ "gebruiken voor geluidsondersteuning zal deze limiteit verdwijnen. Voor "
-#~ "meer informatie over ALSA, bezoek de website van het project op <ulink "
-#~ "url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Gebruikers kunnen nog steeds "
-#~ "problemen ervaren wanneer meerdere gebruikers aangemeld zijn op het "
-#~ "systeem. Afhankelijk van de hardware- en softwareconfiguratie kan het "
-#~ "zijn dat meerdere gebruikers tegelijkertijd geen gebruik kunnen maken van "
-#~ "de geluidshardware."
-
-#~ msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
-#~ msgstr "Ogg en Xiph.Org Foundation formaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and "
-#~ "the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio "
-#~ "formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent "
-#~ "or license restrictions. They provide flexible alternatives to more "
-#~ "popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "open formats in place of restricted ones. For more information on these "
-#~ "formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site "
-#~ "at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora heeft complete ondersteuning voor het Ogg media container-formaat "
-#~ "en de Vorbis audio, Theora video, Speex audio en FLAC lossless audio "
-#~ "formaten. Deze vrij-te-distribueren formaten worden niet gehinderd door "
-#~ "patent- of licentie restricties. Ze bieden krachtige en flexibele "
-#~ "alternatieven voor de meer populaire beperkte formaten. Het Fedora "
-#~ "Project moedigt het gebruik van open formaten in plaats van beperkte "
-#~ "formaten aan. Voor meer informatie over deze formaten en hoe ze te "
-#~ "gebruiken, zie de Xiph.Org Foundation website op <ulink url=\"http://www."
-#~ "xiph.org/\"/>."
-
-#~ msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
-#~ msgstr "MP3, DVD en andere uitgesloten multimedia-formaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras software repositories cannot include "
-#~ "support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are "
-#~ "patented, and the patent holders have not provided the necessary patent "
-#~ "licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption "
-#~ "scheme. The patent holders have not provided the necessary patent "
-#~ "licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate "
-#~ "the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United "
-#~ "States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, "
-#~ "copyright or license restrictions, including Adobe's Flash Player and and "
-#~ "Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Fedora Core en Fedora Extras software repositories kunnen geen "
-#~ "ondersteuning bieden voor het afspelen of opnemen van MP3 of DVD video. "
-#~ "De MP3 formaten zijn gepatenteerd en de patent eigenaars hebben niet in "
-#~ "de benodigde patent-licenties voorzien. DVD video formaten zijn "
-#~ "gepatenteerd en uitgerust met een encryptie-schema. De patent eigenaars "
-#~ "hebben niet in de benodigde patent-licenties voorzien, en de benodigde "
-#~ "programmatuur om de schijven met CSS-encryptie te decrypten kunnen de "
-#~ "Digital Millennium Copyright Act schenden, een copyright wet van de "
-#~ "Verenigde Staten. Fedora sluit ook andere multimedia software uit vanwege "
-#~ "patent, copyright of licentie restricties, inclusief Adobe's Flash Player "
-#~ "en Real Media's Real Player. Voor meer informatie over dit onderwerp, zie "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
-#~ "free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for "
-#~ "end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
-#~ "GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin "
-#~ "since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted "
-#~ "open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
-#~ "Fluendo's website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoewel andere MP3 opties beschikbaar zijn voor Fedora, biedt Fluendo nu "
-#~ "een gratis MP3 plugin voor GStreamer die de benodigde patent-licentie "
-#~ "heeft voor eindgebruikers. Deze plugin zal MP3-ondersteuning aanzetten in "
-#~ "applicaties die gebruik maken van het GStreamer framework als backend. "
-#~ "Fedora levert deze plugin niet mee omdat we een voorkeur hebben voor het "
-#~ "ondersteunen en aanmoedigen van het gebruik van open formaten die geen "
-#~ "last hebben van patent-restricties. Voor meer informatie over de MP3 "
-#~ "plugin, bezoek Fluendo's website op <ulink url=\"http://www.fluendo.com/"
-#~ "\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
-
-#~ msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
-#~ msgstr "CD's en DVD's schrijven en branden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core and Fedora Extras software repositories includes a variety of "
-#~ "tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn "
-#~ "directly from the Nautilus file manager, or choose the "
-#~ "<filename>gnomebaker</filename> or <filename>graveman</filename> packages "
-#~ "from Fedora Extras, or the older <filename>xcdroast</filename> package "
-#~ "from Fedora Core. KDE users can use the robust <filename>k3b</filename> "
-#~ "package, available in Fedora Extras, for these tasks. Console tools "
-#~ "include <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, "
-#~ "<filename>mkisofs</filename>, and other popular applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Fedora Core en Fedora Extras software repositories bevatten een divers "
-#~ "aantal hulpmiddelen voor het gemakkelijk samenstellen en branden van CD's "
-#~ "en DVD's. GNOME gebruikers kunnen rechtstreeks vanuit de Nautilus "
-#~ "bestandsbeheerder data branden, of kiezen voor de <filename>gnomebaker</"
-#~ "filename> of <filename>graveman</filename> pakketten uit Fedora Extras, "
-#~ "of het oudere <filename>xcdroast</filename> pakket uit Fedora Core. KDE "
-#~ "gebruikers kunnen het robuuste <filename>k3b</filename> pakket gebruiken, "
-#~ "beschikbaar in Fedora Extras, voor deze taken. Beschikbare terminal-"
-#~ "hulpmiddelen zijn <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
-#~ "filename>, <filename>mkisofs</filename> en andere populaire applicaties."
-
-#~ msgid "Screencasts"
-#~ msgstr "Screencasts"
-
-#~ msgid "Extended Support through Plugins"
-#~ msgstr "Uitgebreide ondersteuning door middel van plugins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select <firstterm>maintenance mode</firstterm> "
-#~ "Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project "
-#~ "works with the Linux community to provide security and critical bug fix "
-#~ "errata packages. This work extends the effective lifetime of older "
-#~ "distributions in environments where frequent upgrades are not possible or "
-#~ "desirable. For more information about the Fedora Legacy Project, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Fedora Legacy Project is een door de gemeenschap ondersteund open "
-#~ "source project om de levenscyclus te verlengen van bepaalde Red Hat Linux "
-#~ "en Fedora Core distributies die in onderhoudsmodus zijn. Het Fedora "
-#~ "Legacy Project werkt met de Linux gemeenschap samen om beveiligings- en "
-#~ "kritieke bugfix-pakketten te leveren. Dit project verlengt de effectieve "
-#~ "levensduur van oudere distributies in omgevingen waar frequente updates "
-#~ "niet mogelijk of wenselijk zijn. Voor meer informatie over het Fedora "
-#~ "Legacy Project, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently the Fedora Legacy Project maintains the following distributions "
-#~ "and releases in maintenance mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Op dit moment onderhoudt het Fedora Legacy Project de volgende "
-#~ "distributies en uitgaven in onderhoudsmodus:"
-
-#~ msgid "Fedora Core 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 3"
-
-#~ msgid "Fedora Core 4"
-#~ msgstr "Fedora Core 4"
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Linux kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers changes and important information regarding the "
-#~ "2.6.18 based kernel in Fedora Core 6. The 2.6.18 kernel includes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie behandeld veranderingen en belangrijke informatie met "
-#~ "betrekking tot de kernel in Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core may include additional patches to the kernel for "
-#~ "improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the "
-#~ "Fedora Core kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called "
-#~ "<emphasis>vanilla kernel</emphasis> from the kernel.org web site:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze distributie is gebaseerd op de 2.6 serie van de Linux kernel. Fedora "
-#~ "Core kan additionele patches bevatten voor verbeteringen, bug fixes of "
-#~ "additionele mogelijkheden. Vanwege deze redenen kan het zijn dat de "
-#~ "Fedora Kernel niet regel-voor-regel gelijk is aan de zogenaamde "
-#~ "<emphasis>vanilla kernel</emphasis> afkomstig van de kernel.org web site:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and "
-#~ "run the following command against it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een lijst te verkrijgen van deze patches, download het source RPM "
-#~ "pakket en voer het volgende commando uit:"
-
-#~ msgid "&lt;version&gt;"
-#~ msgstr "&lt;version&gt;"
-
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Veranderingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een lijst met veranderingen aan het pakket te verkrijgen, voer het "
-#~ "volgende commando uit:"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff "
-#~ "of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. "
-#~ "The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u een gebruikersvriendelijke versie nodig hebt van de lijst met "
-#~ "veranderingen, zie <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
-#~ "\"/>. Een korte en volledige 'diff' van de kernel is beschikbaar op "
-#~ "<ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. De Fedora kernel versie is "
-#~ "gebaseerd op de Linus tree."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
-#~ "\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanpassingen gemaakt voor de Fedora versie zijn beschikbaar op <ulink url="
-#~ "\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
-
-#~ msgid "Kernel Flavors"
-#~ msgstr "Kernel versies"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 bevat de volgende kernel builds:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, "
-#~ "as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer een of meer van deze versies, gescheiden door komma's zonder "
-#~ "spaties. Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
-#~ "password in wanneer daarom gevraagd wordt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6 on i386, "
-#~ "x86_64 and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen afzonderlijke SMP kernel beschikbaar voor Fedora Core 6. "
-#~ "Multiprocessor-ondersteuning wordt aangeboden door de standaard kernel."
-
-#~ msgid "PowerPC Kernel Support"
-#~ msgstr "PowerPC kernel ondersteuning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in "
-#~ "Fedora Core 6 test3. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen ondersteuning voor Xen of kdump voor de PowerPC architectuur "
-#~ "in Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "Reporting Bugs"
-#~ msgstr "Rapporteren van bugs"
-
-#~ msgid "&lt;release&gt;"
-#~ msgstr "&lt;release&gt;"
-
-#~ msgid "&lt;arch&gt;"
-#~ msgstr "&lt;arch&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-#~ "prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-wachtwoord in "
-#~ "wanneer daarom gevraagd wordt."
-
-#~ msgid "Preparing for Kernel Development"
-#~ msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-#~ "rpm</filename> using the command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeer <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
-#~ "src.rpm</filename> met behulp van het commando:"
-
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Vereiste ruimte"
-
-#~ msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-#~ msgstr "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "naar dit:"
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "Voer het volgende commando uit:"
-
-#~ msgid "Java and java-gcj-compat"
-#~ msgstr "Java en java-gcj-compat"
-
-#~ msgid "Fedora Core Does Not Include Java"
-#~ msgstr "Fedora Core bevat geen Java"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-compat</"
-#~ "systemitem> is an entirely free software stack that is <emphasis>not</"
-#~ "emphasis> Java, but may run Java software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java is een handelsmerk van Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-"
-#~ "compat</systemitem> is een geheel gratis software verzameling dat "
-#~ "<emphasis>geen</emphasis> Java is, maar wel Java software kan uitvoeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When making a bug report, be sure to include the output from these "
-#~ "commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer u een bug report aanmaakt, lever dan wel de uitvoer van deze "
-#~ "commando's mee:"
-
-#~ msgid "Handling Java and Java-like Packages"
-#~ msgstr "Omgaan met Java en Java-achtige pakketten"
-
-#~ msgid "64-bit JNI Libraries"
-#~ msgstr "64-bit JNI Libraries"
-
-#~ msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
-#~ msgstr "Fedora en de JPackage Java pakketten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora Core includes Fedora Eclipse, which is based on "
-#~ "the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version "
-#~ "3.2. The \"New and Noteworthy\" page for this release can be accessed "
-#~ "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
-#~ "200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">here</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De distributie bevat een belangrijke nieuwe uitgave van de "
-#~ "<application>Eclipse</application> IDE en framework (<ulink url=\"http://"
-#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
-#~ "new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>)."
-
-#~ msgid "Installation Notes"
-#~ msgstr "Installatie Opmerkingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora Installer. "
-#~ "This section outlines those issues that are related to "
-#~ "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation "
-#~ "program) and installing Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie bevat zaken die gerelateerd zijn aan <application>Anaconda</"
-#~ "application> (het Fedora Core installatieprogramma) en het installeren "
-#~ "van Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "Downloaden van grote bestanden"
-
-#~ msgid "<application>Memtest86</application> Availability"
-#~ msgstr "<application>Memtest86</application> beschikbaarheid"
-
-#~ msgid "Changes in Anaconda"
-#~ msgstr "Veranderingen in Anaconda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> ondersteunt nu installatie via IPv6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
-#~ "has been updated to 2.9.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, is "
-#~ "bijgewerkt naar 2.9.x."
-
-#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het installatieprogramma biedt verbeterde ondersteuning voor de ppc64 "
-#~ "architectuur."
-
-#~ msgid "Kickstart Changes"
-#~ msgstr "Kickstart Veranderingen"
-
-#~ msgid "Installation Related Issues"
-#~ msgstr "Installatie-gerelateerde problemen"
-
-#~ msgid "Internationalization (i18n)"
-#~ msgstr "Internationalisatie (i18n)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section includes information on language support under Fedora Core."
-#~ msgstr "Deze sectie bevat informatie over taalondersteuning in Fedora Core."
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Invoermethoden"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Taal"
-
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Ctrl-Spatie"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> of <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreaans"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spatie"
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Taal installatie"
-
-#~ msgid "xinputrc"
-#~ msgstr "xinputrc"
-
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "Bestandssystemen"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Feedback"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-mail <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "Gebruik maken van de Repository"
-
-#~ msgid "Fedora Extras are Available by Default"
-#~ msgstr "Fedora Extras zijn standaard beschikbaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora systems automatically use both the Fedora Core and Fedora Extras "
-#~ "repositories to install and update software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora systemen maken automatisch gebruik van zowel de Fedora Core als de "
-#~ "Fedora Extras repositories om software te installeren of bij te werken."
-
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "Over Fedora Extras"
-
-#~ msgid "<package>abiword</package> - elegant word-processing application"
-#~ msgstr "<package>abiword</package> - elegante tekstverwerker"
-
-#~ msgid "<package>balsa</package> - lightweight e-mail reader"
-#~ msgstr "<package>balsa</package> - lichtgewicht e-mail programma"
-
-#~ msgid "<package>bluefish</package> - HTML editor"
-#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML editor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>clamav</package> - open source anti-virus scanner for servers "
-#~ "and desktops"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>clamav</package> - open source anti-virus scanner voor servers "
-#~ "en desktops"
-
-#~ msgid "<package>gdesklets</package> - widgets for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "<package>gdesklets</package> - widgets voor de GNOME desktop"
-
-#~ msgid "<package>gnumeric</package> - powerful spreadsheet application"
-#~ msgstr "<package>gnumeric</package> - krachtige spreadsheet applicatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>koffice</package> - complete office suite for the KDE desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>koffice</package> - compleet kantoorpakket voor de KDE desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - extension to the GNOME file "
-#~ "manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - extensie voor de GNOME "
-#~ "bestandsbeheerder"
-
-#~ msgid "<package>pan</package> - the Usenet news reader"
-#~ msgstr "<package>pan</package> - de Usenet nieuwslezer"
-
-#~ msgid "<package>scribus</package> - desktop publishing (DTP) application"
-#~ msgstr "<package>scribus</package> - desktop publishing (DTP) toepassing"
-
-#~ msgid "<package>xfce</package> - lightweight desktop environment"
-#~ msgstr "<package>xfce</package> - lichtgewicht desktop omgeving"
-
-#~ msgid "<package>xmms</package> - the popular audio player"
-#~ msgstr "<package>xmms</package> - de populaire audio player"
-
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "...en nog veel meer!"
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Pakket Updates"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#~ msgid "GCC Compiler Collection"
-#~ msgstr "GCC Compiler Collectie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included "
-#~ "with the distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave van Fedora is gebouwd met GCC 4.1, welke meegeleverd is met "
-#~ "de distributie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>-fwritable-strings</option> option is no longer accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <option>-fwritable-strings</option> optie wordt niet langer "
-#~ "geaccepteerd."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop"
-#~ msgstr "Fedora Desktop"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Systeem"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Meer"
-
-#~ msgid "Web Browsers"
-#~ msgstr "Web Browsers"
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <application>PostgreSQL</application> "
-#~ "8.1. For more information on this new version, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave van Fedora bevat <application>PostgreSQL</application> 8.1. "
-#~ "Voor meer informatie over deze nieuwe versie, zie <ulink url=\"http://www."
-#~ "postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
-
-#~ msgid "Contributors"
-#~ msgstr "Medewerkers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(editor-in-chief, beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(editor-in-chief, beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (translator, Russian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (vertaler, Russisch)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
-#~ "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
-#~ "Eisenstein</ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David "
-#~ "Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David "
-#~ "Woodhouse</ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-#~ "Glezos</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-#~ "Glezos</ulink> (vertaler, hulpmiddelen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (vertaler, Italiaans)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (vertaler, Braziliaans-Portugees)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-#~ "(beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-#~ "(beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (beat schrijver, editor, co-uitgever)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink>(beat schrijver, editor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (tools, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (hulpmiddelen, editor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (beat schrijver, editor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat schrijver, editor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (translator, Japanese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (vertaler, Japans)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (translator, French)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (vertaler, Frans)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat schrijver)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (hulpmiddelen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (vertaler, hulpmiddelen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(translator, Simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(vertaler, Versimpeld-Chinees)"
-
-#~ msgid "Compiler Compatibility"
-#~ msgstr "Compiler Compatibiliteit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
-#~ "architectures of Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie bevat specifieke opmerkingen voor de ondersteunde hardware "
-#~ "architecturen van Fedora Core."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the PPC hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie behandeld alle specifieke informatie over Fedora Core en het "
-#~ "PPC hardware platform."
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "Processor en geheugen"
-
-#~ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-#~ msgstr "Minimaal benodigde CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-#~ msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 233 MHz G3 of beter, 128MiB RAM."
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-#~ msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MiB RAM."
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Het Apple toetsenbord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie behandeld alle specifieke informatie over Fedora Core en het "
-#~ "x86 hardware platform."
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86 Hardware-vereisten"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "Processor en geheugen vereisten"
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MiB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie behandeld alle specifieke informatie over Fedora Core en het "
-#~ "x86_64 hardware platform."
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 Hardware-vereisten"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 Geheugen-vereisten"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 256MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie is niet bijgewerkt voor Fedora Core 6 door de <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "schrijver</ulink>."
-
-#~ msgid "httpd"
-#~ msgstr "httpd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several types of virtualization: full virtualization, "
-#~ "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-#~ "Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
-#~ "hardware, it is also possible to implement full virtualization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn verschillende soorten virtualisatie: volledige virtualisatie, "
-#~ "paravirtualisatie en single kernel image virtualisatie. In Fedora Core 6 "
-#~ "met Xen 3.0, is paravirtualisatie het meest voorkomende type. Met VM "
-#~ "hardware is het ook mogelijk om volledige virtualisatie te implementeren."
-
-#~ msgid "Benefits of Paravirtualization"
-#~ msgstr "Voordelen van paravirtualisatie"
-
-#~ msgid "Allows low overhead virtualization of system resources"
-#~ msgstr "Maakt virtualisatie van systeembronnen met lage overhead mogelijk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can provide direct hardware access in special cases, such as dedicated "
-#~ "NICs for each guest OS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan in speciale gevallen directe toegang naar de hardware aanbieden, "
-#~ "zoals dedicated NICs voor elk gast OS"
-
-#~ msgid "Allows hypervisor-assisted security mechanisms for guest OS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maakt hypervisor-gestuurde beveiligingsmechanismes mogelijk voor het gast "
-#~ "OS"
-
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "Vereisten voor paravirtualisatie"
-
-#~ msgid "A guest OS that has been modified to enabled paravirtualization"
-#~ msgstr "Een gast OS dat is aangepast om paravirtualisatie te gebruiken"
-
-#~ msgid "Host OS must use GRUB as its bootloader (default with Fedora Core)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Host OS moet GRUB gebruiken als bootloader (standaard met Fedora Core)"
-
-#~ msgid "Enough hard drive space to hold each guest OS (600 MB - 6 GB per OS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genoeg ruimte op de harde schijf om elk gast OS (600 MB - 6 GB per OS) te "
-#~ "bevatten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least 256 MB of RAM for each guest, plus at least 256 MB RAM for the "
-#~ "host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenminste 256 MB RAM voor elke gast plus tenminste 256 MB RAM voor de host"
-
-#~ msgid "Installing Xen, Configuring and Using Xen"
-#~ msgstr "Het installeren van Xen, het configureren en gebruiken van Xen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into "
-#~ "the Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for "
-#~ "the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-#~ "paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-#~ "program. Currently, Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-"
-#~ "enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing images, but "
-#~ "not through the OS's native installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xen dient geïnstalleerd te zijn op het host-besturingssysteem en het host-"
-#~ "besturingssysteem dient opgestart te zijn met de Hypervisor Kernel. "
-#~ "Fedora Core 6 is meegeleverd met een installatieprogramma voor het guest-"
-#~ "besturingssysteem dat gebruik kan maken van een bestaande installatie van "
-#~ "een besturingssysteem dat paravirtualisatie gebruikt om toegang te "
-#~ "krijgen tot het installatieprogramma van dat besturingssysteem. Op het "
-#~ "moment is Fedora Core 6 het enige beschikbare guest-besturingssysteem met "
-#~ "ondersteuning voor paravirtualisatie. Andere besturingssystemen kunnen "
-#~ "worden geïnstalleerd door gebruik te maken van bestaande images, maar "
-#~ "niet via het native installatieprogramma van dat besturingssysteem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie is niet voltooid voor Fedora Core 6 door de <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "schrijver</ulink>."
-
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "Systeem daemons"
-
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "Systeem services"
-
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "Server hulpmiddelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section highlights changes and additions to the various GUI server "
-#~ "and system configuration tools in Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie bevat informatie over veranderingen en toevoegingen aan "
-#~ "diverse GUI server- en systeemconfiguratiehulpmiddelen in Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Wat is er nieuw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to Samba, the suite of software "
-#~ "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie bevat informatie gerelateerd aan Samba, de software-"
-#~ "verzameling die Fedora gebruikt om te communiceren met Microsoft Windows "
-#~ "systemen."
-
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "Over het Fedora Project"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Afdrukken"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 uitgaveschema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current prelimenary release schedule of Fedora Core 6 is available at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het huidige voorlopige uitgaveschema van Fedora Core 6 is beschikbaar op "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
-#~ "option>, which provides up to a 50% performance boost on applications "
-#~ "using dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/"
-#~ "ml/binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Fedora Core applicaties zijn opnieuw gecompileerd met de optie "
-#~ "<option>DT_GNU_HASH</option>, dat een prestatieverbetering van 50% kan "
-#~ "bieden voor applicaties die gebruik maken van dynamic linking. Voor meer "
-#~ "informatie, zie <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/192624/\"/> en "
-#~ "<ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this release, <command>yum</command> performance is extensively "
-#~ "improved, using a new implementation of the repository metadata parser in "
-#~ "C."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze uitgave zijn de prestaties van <command>yum</command> aanzienlijk "
-#~ "verbeterd door gebruik te maken van een nieuwe implementatie van de "
-#~ "repository metadata parser in C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features better graphics capability through dynamic "
-#~ "<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave heeft betere grafische mogelijkheden door middel van "
-#~ "dynamische configuratie van het <application>X.org</application> "
-#~ "grafische subsysteem."
-
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "Belangrijke veranderingen aan de kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het installatieprogramma kan nu worden gebruikt om een Live CD voor "
-#~ "<application>Kadischi</application> te genereren."
-
-#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
-#~ msgstr "Mactels zijn nu ondersteund door het installatieprogramma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bitstream Vera font has been retired and replaced by DejaVu as "
-#~ "default for the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Bitstream Vera lettertype wordt niet meer gebruikt en is vervangen "
-#~ "door DejaVu als standaard lettertype voor het installatieprogramma."
-
-#~ msgid "echo &gt; ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo &gt; ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Pango ondersteuning in Firefox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
-#~ "in your environment before launching Firefox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om het gebruik van Pango uit te schakelen, stel "
-#~ "<command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> in uw omgeving in voordat u "
-#~ "Firefox opstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie is niet bijgewerkt voor 6 door de <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat schrijver</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
-#~ msgid "php"
-#~ msgstr "php"
-
-#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
-#~ msgstr "Additionele componenten kunnen worden opgenomen in Fedora Extras."
-
-#~ msgid "CategorySecurity"
-#~ msgstr "CategorySecurity"
-
-#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
-#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar de Fedora Project website:"
-
-#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
-#~ "contributors:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze pagina geeft uitleg over de communicatiekanalen voor Fedora "
-#~ "gebruikers en medewerkers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
-#~ "interface:"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt u ook aanmelden op de Fedora mailing lists door middel van de Web "
-#~ "interface:"
-
-#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
-#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
-#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om door middel van IRC met andere Fedora Project deelnemers te praten "
-#~ "dient u een verbinding te maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de "
-#~ "Freenode website (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www."
-#~ "freenode.net/</ulink>) voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
-#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
-#~ "28 Feb. 2006."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze lijst is gemaakt door gebruik te maken van het <command>treediff</"
-#~ "command> programma, uitgevoerd met het commando <command>treediff newtree "
-#~ "oldtree</command> tegen de rawhide tree van 28 februari 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
-#~ "refer to this page:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, "
-#~ "ga naar deze pagina:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
-#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
-#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt ook een vergelijking vinden van alle belangrijke pakketten tussen "
-#~ "alle Fedora uitgaven op <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Overzicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
-#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome."
-#~ "org/TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is scheduled to be available in "
-#~ "the general release of Fedora Core 6. This release also includes the KDE "
-#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave bevat de ontwikkelversie van de GNOME desktop (<ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-#~ "TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is gepland om meegeleverd te worden "
-#~ "in de algemene uitgave van Fedora Core 6. Deze uitgave bevat ook de KDE "
-#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
-#~ "www.scim-im.org/)is</ulink> now enabled for all languages by default. "
-#~ "Fedora Core 5 only enabled it for certain Asian locales."
-#~ msgstr ""
-#~ "De SCIM-invoermethode (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)\">http://www."
-#~ "scim-im.org/)</ulink> staat nu voor alle talen standaard aan. Fedora Core "
-#~ "5 zette dit alleen aan voor bepaalde Aziatische taalgebieden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) has received "
-#~ "numerous menu, user interface, and functionality improvements. However, "
-#~ "it is disabled by default in this release as it is not yet suitable for "
-#~ "certain configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) heeft diverse "
-#~ "verbeteringen in de menu's, de gebruikersinterface en de functionaliteit "
-#~ "gekregen. Echter, het is standaard uitschakeld in deze uitgave omdat het "
-#~ "nog niet geschikt is voor bepaalde configuraties, zoals systeembrede "
-#~ "statische IP-adressen of bonding devices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-#~ "<code>hplip</code> utility, which replaces <code>hpijs</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondersteuning voor afdrukken is verbeterd in deze uitgave door het "
-#~ "meeleveren van het <code>hplip</code> programma dat <code>hpijs</code> "
-#~ "vervangt."
-
-#~ msgid "Improvements for administrators and developers include:"
-#~ msgstr "Verbeteringen voor beheerders en ontwikkelaars zijn:"
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
-#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 en 9"
-
-#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 1, 2 en 3"
-
-#~ msgid "CategoryLegacy"
-#~ msgstr "CategoryLegacy"
-
-#~ msgid "http://www.kernel.org/"
-#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
-
-#~ msgid "Download the <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> file:"
-#~ msgstr "Download het <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> bestand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel source tree is located in the <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/"
-#~ "kernel-&lt;version&gt;/</code> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kernel source tree bevindt zich in de <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/"
-#~ "kernel-&lt;version&gt;/</code> map."
-
-#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
-#~ msgstr "PowerPC heeft geen ondersteuning voor GFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
-#~ "Fedora Core 6 test2."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GFS kernel modules zijn niet gebouwd voor de PowerPC architectuur in "
-#~ "Fedora Core 6 test2."
-
-#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
-#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
-
-#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
-#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> of <code>Alt-`</code>"
-
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "Bedankt voor uw feedback!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat schrijver, editor, co-uitgever)"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
deleted file mode 100644
index a48ab7f..0000000
--- a/po/or.po
+++ /dev/null
@@ -1,259 +0,0 @@
-# translation of docs-about-fedora.master.or.po to Oriya
-# saroj kumar padhy <saroz.kumar at gmail.com>, 2008.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-about-fedora.master.or\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "à­§.à­¦"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. ଏବଂ ଅନ୍ଯମାନେ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora ବିବରଣୀ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedora ପ୍ରକଳ୍ପ, ଏବଂ ଆପଣ କିପରି ସାହାଯ୍ଯ କରିବେ ତାହା ବର୍ଣନା କରାଯାଇଛି।"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Fedora ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଯାଣନ୍ତୁ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedora ପ୍ରକଳ୍ପ ସମୁଦାୟ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora ଗୋଟିଏ ଖୋଲା, ଉନ୍ନତ, ଆଗଉଥିବା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଲିନକ୍ସ ଉପରେ "
-"ଆଧାରିତ, ସବୁବେଳେ ସମସ୍ତକଂର ବ୍ଯବହାର ପାଇଂ ମୁକ୍ତ, ରୂପାନ୍ତର ଏବଂ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ ସବୁଦିନ ପାଇଂ। ଏହାର "
-"ବିକାଶ ଲୋକମାନକଂରେ ଗୋଟିଏ ବଡ ସମୁଦୟା କରିଛି, ଯେଉଂମାନେକି ପରିଶ୍ରମ କରି ସବୁଠୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ, "
-"ମୁକ୍ତସକେଂତ ସଫ୍ଟ୍ବବ୍ୟେର୍ ଏବଂ ମାନକ ମୁକ୍ତରେ ଯୋଗେଇଛନ୍ତ।. Fedora, Fedora ପ୍ରକଳ୍ପର ଅଂଶ ଅଟେ, "
-"ଯାହାକି Red Hat, Inc. ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଛି।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora community Wiki ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora ଦଲିଲ କାର୍ଯ୍ଯ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora ଦଲିଲ ପ୍ରକଳ୍ପ ୧୦୦% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) ସୂଚୀ ସେବା ଏବଂ "
-"ଦଲିଲକାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଂ ସାଧନ ଯୋଗଉଛି. ଯେକୌଣସି ବିଦ୍ଯା ସ୍ତରର ସ୍ବଂସେବକ ଏବଂ ସହଯୋଗିମାନକୁଂ ଆମେ ନିମନ୍ତ୍ରଣ "
-"କରୁଛୁ. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/> ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠା "
-"ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora ଅନୁବାଦ କାର୍ଯ୍ଯ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"ଏହି ଅନୁବାଦ ପ୍ରକଳ୍ପର ଲକ୍ଷ୍ଯ ହେଉଛି Fedora ପ୍ରକଳ୍ପସହ ଜୋଡିତ ସଫ୍ଟବ୍ଯେର୍ ଏବଂ ଦଲିଲକାର୍ଯ୍ଯ ସବୁକୁ ଅନୁବାଦ "
-"କରିବା. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/> ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠା "
-"ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora ତ୍ରୁଟି ସମୁହ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> ରେ ଥିବା "
-"Fedora ତ୍ରୁଟିଗୁଡିକୁ ଖୋଜିକାଡିବା ଏବଂ ସଫାକରିବା Fedora ତ୍ରୁଟି ସମୁହର ମୂଳ ଲକ୍ଷ୍ଯ. ପୁଣି ଏହା ଚାଳକ ଓ "
-"ବିକାଶକାରୀ ମଧ୍ଯରେ ମେଳକ ଭାବରେ କାମକରେ.  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugZappers\"/> ଏହି ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora କିଣା-ବିକା"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora କିଣା-ବିକା ପ୍ରକଳ୍ପ Fedora ପ୍ରକଳ୍ପର ସାର୍ବଜନୀନ ବାଣୀ. ଆମର ଲକ୍ଷ୍ଯ ହେଉଛି Fedoraକୁ ଉନ୍ନତ "
-"କରିବା ଏବଂ ଅନ୍ଯ ଲିନକ୍ସ ଓ ମୁକ୍ତସଂକେତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଉନ୍ନତ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ଯ କରିବା. ଆମର ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠା "
-"ଏଠାରେ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora ଆମ୍ବାସାଡର୍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora ଆମ୍ବାସାଡର୍ ମାନେ ଲିନକ୍ସ ଚାଳକ ଏବଂ ଅନ୍ଯ ଗୁଣୀମାନକଂ ଜାଗାକୁ ଯାଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ସେଠାରେ "
-"Fedora &mdash; ଏକ ପ୍ରକଳ୍ପ ଓ ବଣ୍ଟନ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି. ଆମର ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଏଠାରେ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora ମୂଳଆବଶ୍ଯକ ତତ୍ତ୍ବ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora ମୂଳଆବଶ୍ଯକ ତତ୍ତ୍ବ ପ୍ରକଳ୍ପଟି Fedora ସହଯୋଗିମାନକୁଂ ସୁବିଧାରେ କାର୍ଯ୍ଯ ସମ୍ପର୍ଣ କରିବାପାଇଂ "
-"ସାହାଯ୍ୟ କରିଥାଏ. ଅହାର ଅଂଶଗୁଡିକ ହେଲା, build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora ୱେବ୍ ସାଇଟ୍"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Fedora ୱେବ୍ ସାଇଟଗୁଡିକର ଉଦ୍ଦ୍ଯେଶ ଇଣ୍ଟରନେଟରେ Fedoraର ପ୍ରତିଛବି ଉନ୍ନତି କରିବା. ଏଥିପାଇଂ ମୂଳ "
-"ଲକ୍ଷ୍ଯଗୁଡିକ ହେଲା:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "ସବୁ ମୁଖ୍ଯ Fedora ୱେବ୍ ସାଇଟ୍ ଗୁଡିକୁ ଏକ ଯୋଜନାରେ ଦ୍ରୁଢକରି ରଖିବାର ଚେଷ୍ଟା"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "କୌଣସି ଉପ-ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଆସୁନଥିବା ସୂଚୀଗୁଡିକୁ ତତ୍ବ୍ଯାବଧାରଣ କରିବା"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr "ସାଧାରଣତ, ସାଇଟ୍ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରକଳ୍ପ ଭଳି ମଜାକିଆ ଓ ଉତେଜନମୁଳକ ବନାଯାଇଛି."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"ଆମର ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora ଚିତ୍ରକଳା"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"ସବୁ ଜିନିଷଗୁଡିକୁ ସୁନ୍ଦର କରି ଗଢିବା ଏହି ଖେଳର କାମ. ଚିତ୍ରସଂକେତ, ଡେସ୍କଟପ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୁମି ଏବଂ ପ୍ରସଂଗ ଗୁଡିକ "
-"Fedora ଚିତ୍ରକଳା ପ୍ରକଳ୍ପର ଅଂଶ ଅଟେ. ଆମର ୱେବ୍ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "ପ୍ଲାନେଟ୍ Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ବିଭିନ୍ନ Fedora ସହଯୋଗୀମାନକଂ ୱେବ୍ ଲଗ୍ ପଢି ପାରନ୍ତି <ulink url=\"http://planet."
-"fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ସରୋଜ କୁମାର ପାଢୀ <saroz.kumar at gmail.com>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri at redhat.com>"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
deleted file mode 100644
index 451bde8..0000000
--- a/po/pa.po
+++ /dev/null
@@ -1,254 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master.pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 07:05+0000\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n at list.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "੧.੦"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2009"
-msgstr "੨੦੦੯"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ, ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਇੱਕ ਖੁੱਲ੍ਹਾ, ਅੱਗੇ ਵੱਧਣ ਵਾਲਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਪਲੇਅਫਾਰਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੀਨਕਸ ਉੱਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ, "
-"ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਕਿਸੇ ਲਈ ਵੀ ਸੋਧਣ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਅੱਜ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਡੀ "
-"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਕਸਦ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਰੋਤ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸਟੈਂਡਰਡ "
-"ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਤਨ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ "
-"ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਵਲੋਂ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੈ, ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> ਵੇਖੋ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈਕਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ੧੦੦% ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (FLOSS) ਸਮੱਗਰੀ, "
-"ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਟੂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਵਲੰਟੀਅਰਾਂ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਆਖਦੇ ਹਾਂ। "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-"ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"ਅਨੁਵਾਦ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮਕਸਦ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਵਾਉਣਾ "
-"ਹੈ। ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨੂੰ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/> "
-"ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬੱਗ ਟੁਕੜੀ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਬੱਗ ਟੁਕੜੀ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਮਕਸਦ <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-"\">ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ</ulink>, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪੁੱਲ ਦਾ ਕੰਮ "
-"ਕਰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਦਾ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ। ਸਾਡੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਪਬਲਿਕ ਆਵਾਜ਼ ਹੈ। ਸਾਡਾ ਮਕਸਦ ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਨਾ "
-"ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਦੇ ਪਰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਸਾਡੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਰਾਜਦੂਤ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਰਾਜਦੂਤ ਅਜੇਹੇ ਲੋਕ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਹੋਰ ਲਿਨਕਸ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਜੁੜਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ "
-"ਫੇਡੋਰਾ &mdash; ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ, ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੇ ਹਨ। ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਢਾਂਚਾ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਢਾਂਚਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਮਕਸਦ ਸਭ ਫੇਡੋਰਾ ਹਿੱਸੇਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਬਿਨਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਸਮਰੱਥਾ "
-"ਨਾਲ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਿਚਲੀ ਇਨਫਰਮੇਸ਼ਨ ਟੈਕਨਾਲੋਜੀ ਅਧੀਨ ਬਿਲਡ ਸਿਸਟਮ, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">ਫੇਡੋਰਾ ਖਾਤਾ ਸਿਸਟਮ</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ</ulink> ਢਾਂਚਾ "
-"ਹੈ। ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
-"ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦਾ ਮਕਸਦ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਜਤਨ ਦੇ ਮੁੱਖ ਨਿਸ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿੱਚ "
-"ਹਨ:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਸਕੀਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਬ-ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਆਉਦੇ, ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖਣਾ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr "ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ, ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਲਈ ਸਾਇਟਾਂ ਬਣਾਉਣਾ ਇੱਕ ਸ਼ੁਗਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr "ਸਾਡੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕਲਾਕਾਰੀ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"ਕੰਮ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰਲਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰਨੀਆਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਹੈ। ਆਈਕਾਨ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ, ਅਤੇ "
-"ਸਰੂਪ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਆਰਟਵਰਕ (ਕਲਾਕਾਰੀ) ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਭਾਗ ਹਨ। ਸਾਡਾ ਵੈੱਬ ਸਫਾ <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "ਪਲੈਂਟ ਫੇਡੋਰਾ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਦਾ ਵੈੱਬ ਲਾਗ ਸਾਡੀ ਆਫੀਸ਼ਲ ਅੱਗਰੇਟਰ, <ulink url=\"http://planet."
-"fedoraproject.org/\"/> ਉੱਤੇ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> ੨੦੦੬,੨੦੦੭,੨੦੦੯"
-
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 2c9c39c..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,346 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 18:04+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora jest otwartym, innowacyjnym, patrzącym w przyszłość systemem "
-"operacyjnym oraz platformą opartą na Linuksie, która jest zawsze wolna dla "
-"każdego do użytku, modyfikacji i dystrybucji, teraz i zawsze. Jest rozwijana "
-"przez dużą społeczność ludzi, którzy dbają o dostarczenie i utrzymanie "
-"najlepszego wolnego, otwartego oprogramowania i standardów. Fedora jest "
-"częścią Projektu Fedora, sponsorowanego przez firmę Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Proszę odwiedzić Wiki społeczności Fedory na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Dokumentacja Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekt dokumentacji Fedory dostarcza treści, usług oraz narzędzi w 100% "
-"zgodnych z ideÄ… wolnego/otwartego oprogramowania. Zapraszamy wolontariuszy i "
-"uczestników na wszystkich poziomach zaawansowania. Proszę odwiedzić stronę "
-"WWW projektu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "TÅ‚umaczenia Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Celem Projektu tłumaczeń jest przetłumaczenie oprogramowania i dokumentacji "
-"związanej z Projektem Fedora. Proszę odwiedzić stronę WWW projektu na <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Podstawową misją Fedora Bug Squadu jest śledzenie i czyszczenie błędów w "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilli</ulink>, które "
-"są związane z Fedorą oraz granie roli pomostu między użytkownikami a "
-"programistami. Proszę odwiedzić stronę WWW zespołu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marketing Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekt marketingu Fedory jest publicznym głosem Projektu Fedora. Jego celem "
-"jest promowanie Fedory i pomoc w promowaniu innych projektów linuksowych i "
-"open source. Proszę odwiedzić stronę WWW projektu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Ambasadorowie Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Ambasadorzy Fedory to osoby, które udają się w różne miejsca, gdzie są inni "
-"użytkownicy systemu Linux i potencjalnie nawracają ich oraz mówią im o "
-"Fedorze &mdash; o projekcie i dystrybucji. Proszę odwiedzić stronę WWW "
-"ambasadorów na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekt infrastruktury Fedory ma za zadanie pomagać wszystkim uczestnikom "
-"Projektu Fedora w wykonywaniu ich pracy przy minimalnym wysiłku i "
-"maksymalnej efektywności. Technologie znajdujące się pod tym płaszczem to "
-"system budowania, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem\">System kont Fedory</ulink>, <ulink url=\"http://cvs."
-"fedoraproject.org/\">repozytoria CVS</ulink>, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listy mailingowe</ulink> oraz <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">infrastruktura stron WWW</"
-"ulink>. Proszę odwiedzić stronę WWW projektu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Strony WWW Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Inicjatywa Stron WWW Fedory stara się poprawić wizerunek Fedory w "
-"Internecie. Główne cele tych starań to:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Próba uporządkowania wszystkich kluczowych stron związanych z Fedorą w "
-"jednolity schemat"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Utrzymywanie treści, która nie podlega pod żaden konkretny podprojekt"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Generalnie, tworzenie stron tak zabawnych i ekscytujących jak projekt, który "
-"reprezentujÄ…!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Proszę odwiedzić stronę WWW inicjatywy na <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Sztuka Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Tworzenie ładnie wyglądających rzeczy to cel tej gry. Ikony, tła pulpitu "
-"oraz motywy stanowią część Projektu sztuki Fedory. Proszę odwiedzić stronę "
-"WWW projektu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedory"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Można czytać blogi wielu współtwórców Fedora na oficjalnym agregatorze "
-"projektu, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Informacje o Fedorze"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Projekt Fedora i jak można pomóc."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Opisuje Fedorę, Projekt Fedora i jak można pomóc."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Projekt dokumentacji Fedory"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historia wersji"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Aktualizacja dla F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Aktualizacja dla F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Wersja testowa F11"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
deleted file mode 100644
index a86eef5..0000000
--- a/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,487 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 09:02+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita at cm-porto.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
-"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
-"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
-"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
-"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
-"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
-"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
-"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
-"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
-"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
-"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
-"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
-"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
-"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
-"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
-"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
-"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
-"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
-"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
-"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
-"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
-"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
-"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
-"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
-"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
-"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
-"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
-"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
-"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
-"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
-"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
-"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
-"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
-"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
-"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
-"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
-"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
-"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
-"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
-"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
-"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
-"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
-"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
-"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
-"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
-"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
-"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
-"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
-"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
-"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
-"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
-"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
-"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Planet\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "O Fedora é um sistema operativo e plataforma aberto, baseado no Linux, inovador e com visão de futuro que é sempre livre para qualquer pessoa utilizar, modificar e distribuir, agora e para sempre. É desenvolvido por uma grande comunidade de pessoas que se esforçam para disponibilizar e manter o melhor que existe em Software Livre, software aberto e standards abertos. O Fedora faz parte do Projecto Fedora, patrocinado pela Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr "Visite a Wiki da comunidade Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentação Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "O Projecto de Documentação do Fedora oferece conteúdos 100% Livres/Libre Open Source Software - FLOSS, assim como serviços e ferramentas para a criação de mais documentação. Damos as boas-vindas a voluntários e contribuintes com todos os níveis de aptidão. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Traduções do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "O objectivo do Projecto de Traduções é traduzir as aplicações e a documentação associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Esquadrão de Erros do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr "A principal missão do Esquadrão de Erros do Fedora é descobrir e eliminar os erros no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> que estão relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marketing Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr "O Projecto Fedora Marketing é a voz do público do Projecto Fedora. O nosso objectivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos Linux e Open Source. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Embaixadores Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr "Os Embaixadores Fedora são pessoas que vão a locais onde outros utilizadores de Linux e potenciais convertidos se reúnem e falam com eles acerca do Fedora &mdash; o projecto e a distribuição. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infra-Estrutura do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o mínimo de problemas e o máximo de eficiência. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compilação, o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, os <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositórios de CVS</ulink>, as <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de correio</ulink> e a infra-estrutura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Servidores Web</ulink>. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Páginas Web do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "A iniciativa de Páginas Web do Fedora tenta melhorar a imagem do Fedora na Internet. Os objectivos-chave deste esforço incluem:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Tentar consolidar todas as páginas web críticas do Fedora num único esquema uniforme"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Manter o conteúdo que não se encaixa em nenhum sub-projecto em particular"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão divertidas e excitantes como o projecto que representam!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr "Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Arte do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr "Fazer as coisas parecerem bonitas é o objectivo do jogo. Os ícones, fundos do ecrã e os temas são todos parte do Projecto Artístico do Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "Poderá ler blogs de muitos contribuintes do Fedora no nosso agregador oficial, em <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Acerca do Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, o Projecto Fedora e como você poderá ajudar."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Descreve o Fedora, o Projecto Fedora e como você poderá ajudar."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Projecto de Documentação do Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de revisões"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Actualização para o F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25
-#: Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Actualização para o F11 público"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Antevisão do F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "A comunidade do Projecto Fedora"
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Aprender mais acerca do Fedora"
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006.Rui Gouveia <rui."
-#~ "gouveia at globaltek.pt>, 2008."
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-#~ msgid "Branch for F-9 devel"
-#~ msgstr "Ramificação para o F-9 em desenvolvimento"
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Apontar a versão nova como final"
-#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revisão do nome da distribuição e inclusão da declaração de entidades"
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Separado para um módulo independente"
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora People"
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Projecto Fedora Legacy é um projecto 'open-source' suportado pela "
-#~ "comunidade para extender o ciclo de vida de certas distribuições do "
-#~ "Fedora e do Red Hat Linux em 'modo de manutenção'. O projecto Fedora "
-#~ "Legacy é um Projecto Fedora formal, suportado pela Fundação Fedora e "
-#~ "patrocinado pela Red Hat. Visite a nossa página Web em <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 10cdcab..0000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,272 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008, 2009.
-# Tulio Macedo <teseu at fedoraproject.org>, 2009.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Português <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "O Fedora é uma plataforma e um sistema operacional aberto, inovador e visionário, baseado em Linux e que é e sempre será disponibilizado gratuitamente para que todos o possam usar, modificar e distribuir. O Fedora é desenvolvido por uma grande comunidade de pessoas que se esforçam para proporcionar e manter o que há de melhor no mundo dos programas e padrões livres e de código aberto. O Fedora é parte do Projeto Fedora, patrocinado pela Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr "Visite o Wiki da comunidade Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentação do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "O Projeto de Documentação do Fedora proporciona conteúdo, serviços e ferramentas para documentações que são 100% FLOSS (Free/Libre Open Source Software). Voluntários e colaboradores de todos os níveis de competência são bem-vindos. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Tradução do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "O objetivo do Projeto de Tradução é traduzir os programas e documentações associadas ao Projeto Fedora. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Esquadrão de Bugs Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr "A missão principal do Esquadrão de Bugs Fedora é rastrear e eliminar bugs no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> que sejam relacionados ao Fedora e atuar como uma ponte entre usuários e desenvolvedores. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marketing do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr "O Projeto de Marketing do Fedora é a voz pública do Projeto Fedora. Nosso objetivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projetos Linux e código aberto. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Embaixadores do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr "Embaixadores do Fedora visitam lugares freqüentados por entusiastas do Linux e outros usuários em potencial para falar sobre o Fedora &mdash; o projeto e a distribuição. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infra-estrutura do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr "A função do Projeto de Infra-estrutura do Fedora é ajudar todos os colaboradores do Fedora a fazerem seu trabalho com incômodo mínimo e eficiência máxima. Iniciativas deste projeto incluem a provisão de infra-estrutura para o sistema de compilação para o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, para os <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositórios CVS</ulink>, para as <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de discussão</ulink> e para os <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink>. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>. "
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Websites do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Os Websites do Fedora são uma iniciativa com o intuito de melhorar a imagem do Fedora na Internet. Os objetivos principais deste esforço incluem:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Tentar consolidar em um esquema uniforme todos os principais websites do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Manter conteúdo que não seja parte de nenhum sub-projeto específico"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Em geral, fazer com que os sites sejam tão divertidos e atraentes quanto o projeto que eles representam!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr "Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Artes Gráficas do Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr "A regra do jogo é fazer com que as coisas pareçam bonitas. Ícones, planos de fundo de áreas de trabalho e temas são partes do Projeto de Artes Gráficas do Fedora. Visite nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "Você pode ler blogs de vários colaboradores do Fedora no nosso agregador oficial, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Sobre o Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, o Projeto Fedora e como você pode ajudar."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Descreve o Fedora, o Projeto Fedora e como você poderá ajudar."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Projeto de documentação do Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de revisão"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Atualização para o F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25
-#: Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Atualização para o F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Preview do F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "A comunidade do Projeto Fedora "
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2008"
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Saiba mais sobre o Fedora"
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ " Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006. Valnir Ferreira Jr "
-#~ "<vferreir at redhat.com>, 2006. Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora."
-#~ "org>, 2007."
-
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
deleted file mode 100644
index fce410d..0000000
--- a/po/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,266 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: About Fedora VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:54+0200\n"
-"Last-Translator: Florin Dascalache <floda61 at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Romanian «gnomero-list at lists.sourceforge.net» <gnomero-"
-"list at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. și alții"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Despre Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Este descris Fedora, Proiectul Fedora, și cum poți ajuta și tu."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Învață mai multe despre Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Comunitatea Proiectului Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora reprezintă un sistem de operare și o platformă deschisă, inovativă și "
-"cu perspective de viitor, bazat pe Linux, care este întotdeauna liber de "
-"utilizat, modificat și distribuit, acum și pentru totdeauna. Acesta este "
-"dezvoltat de o comunitate numeroasă de voluntari care se străduiesc să "
-"furnizeze și să mențină la cea mai înaltă calitate și standarde open source. "
-"Fedora face parte din Proiectul Fedora, sponsorizat de Red Hat, Inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Vizitați site-ul Wiki al comunității Fedora la <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentația Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Proiectul Documentației Fedora furnizează conținut, servicii și unelte "
-"pentru documentatie 100% gratuite (Free/Libre Open Source Software - FLOSS). "
-"Sunt bineveniți voluntari și colaboratori indiferent de nivelul de "
-"calificare. Vizitaţi site-ul nostru la <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Traducerea Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Scopul Proiectului Traducerea Fedora este de a se face atât traducerea "
-"software-lui cât şi a documentaţiei asociate cu Proiectul Fedora. Vizitaţi "
-"site-ul nostru la <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Principala misiune a Fedora Bug Squad este de a urmări şi elimina bug-uri "
-"din «ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\"» Bugzilla «/ ulink», "
-"care sunt legate de Fedora, şi acţionează ca o punte de legătură între "
-"utilizatori şi dezvoltatori. Vizitaţi site-ul nostru la <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marketingul Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Proiectul de Marketing Fedora este vocea publică a Proiectului Fedora. "
-"Scopul nostru este de a promova Fedora ÅŸi de a contribui la promovarea Linux "
-"şi a altor proiecte open source. Vizitaţi site-ul nostru la <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Ambasadorii Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Ambasadorii Fedora sunt oameni care merg la adunările la care participă "
-"utilizatori şi potenţiali utilizatori Linux și le spun despre Fedora - "
-"proiectul şi distribuţia. Vizitaţi site-ul nostru la <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infrastructura Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Proiectul de Infrastructură Fedora se referă la modul în care sunt ajutați "
-"toți cei care contribuie la Fedora pentru a-și face treaba cu un minim de "
-"piedici şi o eficienţă maximă. Tehnologia informaţiei, această umbrelă, "
-"include construirea sistemului, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\"> Sistemul de Conturi Fedora </ulink>, a "
-"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">arhivelor CVS </ulink>, <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"> listele de email </"
-"ulink>, și structura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"> Site-uri </ulink>. Vizitaţi site-ul nostru Web la <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Site-urile Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Inițiativa Site-urilor Fedora urmăreşte să îmbunătăţească imaginea Fedora  "
-"pe Internet. Principalele obiective ale acestui efort includ:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Încearcă să consolideze toate site-urile cheie Fedora într-un sistem uniform"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Menţinerea conţinutului care nu intră sub incidenţa nici unei sub-proiect"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"În general, face ca site-urile să fie la fel de amuzante și de incitante ca "
-"proiectul pe care îl reprezintă!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Visitați pagina noastră la <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Arta Virtuală Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Să facem lucrurile să arate bine este numele jocului. Icoane, fundalul "
-"spaţiului de lucru, precum şi teme sunt toate piesele de artă virtuală ale "
-"Proiectului Fedora. Vizitaţi site-ul nostru la <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Puteţi citi mai multe weblogs ale contribuabililor Fedora la pagina noastră "
-"oficială, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Florin Dăscălache «floda61 at yahoo.com», 2009"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
deleted file mode 100644
index d77dfd4..0000000
--- a/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# translation of ru.po to
-# translation of ru-RL.po to
-# translation of ru.po to Russian
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Oksana Kurysheva <oksana.kurysheva at vdel.com>, 2009.
-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:31+0400\n"
-"Last-Translator: Pavel Lobach <lobach_pavel at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora представляет собой открытую, прогрессивную и перспективную "
-"операционную систему и платформу, основанную на Linux, которая является и "
-"всегда останется свободной для использования, модификации и распространения. "
-"Ее разрабатывает большое сообщество людей, которые стремятся предоставить и "
-"поддерживать самое лучшее свободное и открытое ПО и стандарты. Fedora "
-"является частью Проекта Fedora, поддерживаемого Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посетите Wiki сообщества Fedora по адресу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Документация Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проект документации Fedora предоставляет полностью свободное (FLOSS) "
-"содержимое, услуги и средства документирования. Мы приглашаем добровольцев и "
-"участников с любым уровнем знаний и навыков. Посетите нашу web-страницу "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Перевод Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Целью \"Проекта переводов\" является перевод ПО и документации Проекта "
-"Fedora. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Команда отслеживания ошибок Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Главная цель \"Команды отслеживания ошибок Fedora\" - поиск и устранение "
-"ошибок, опубликованных в <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-"\">Bugzilla</ulink>, которые имеют отношение к Fedora, и работа в роли "
-"связующего звена между пользователями и разработчиками. Посетите нашу web-"
-"страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Маркетинг Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Marketing Project выражает общественное мнение сообщества Fedora. "
-"Наша цель - продвигать Fedora и помогать развивать другие проекты мира Linux "
-"и свободного ПО. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Представитель Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Представители Fedora - это люди, которые посещают мероприятия, где "
-"присутствуют нынешние пользователи Linux и те, кто еще только к нему "
-"присматривается, чтобы рассказать им о Fedora &mdash; проекте и "
-"дистрибутиве. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Инфраструктура Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проект инфраструктуры Fedora помогает все участникам Fedora работать с "
-"минимальными трудностями и максимальной отдачей. Он объединяет систему "
-"сборки, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem\">систему управления учетными записями Fedora</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS репозиторий</ulink>, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">списки рассылки</ulink> и "
-"инфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">web-"
-"сайтов</ulink>. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Web-сайты Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Web-сайты Fedora помогают улучшить имидж Fedora в сети Интернет. В основные "
-"задачи этого направления входит:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Объединение всех ключевых web-сайтов Fedora в единую схему"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Доработка данных, которые не относятся к какому-либо конкретному подпроекту"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"В общем, создание сайтов таких же интересных и привлекательных, как и "
-"проект, который они представляют!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Художественное оформление Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Наша цель - наводить красоту. Значки, фон рабочего стола, темы - все это "
-"составные части проекта \"Художественное оформление Fedora\". Посетите нашу "
-"web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Планета Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Вы можете прочесть блоги множества участников проекта Fedora на нашем "
-"официальном агрегаторе <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "О Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, проект Fedora и чем можно помочь"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Описание Fedora, проекта Fedora и чем можно помочь"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora Documentation Project"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "История версий"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Обновление для F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Обновление для F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Предварительный выпуск F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Сообщество проекта Fedora"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Узнайте больше о Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006\n"
-#~ "Alexey Vasyukov <vasyukov at vdel.ru>, 2009"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
deleted file mode 100644
index 7d9a649..0000000
--- a/po/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1,271 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 122:36+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. a iní"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedore"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Opíše Fedoru, Projekt Fedora a to, ako môžete pomôcť."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Dozvedieť sa viac o Fedore"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Komunita Projektu Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora je otvorený novátorský operačný systém a platforma. Je založená na "
-"Linuxe a každý ju môže slobodne používať, upravovať a šíriť, tak dnes ako aj "
-"kedykoľvek v budúcnosti.Je vyvíjaná početnou komunitou ľudí, ktorí sa "
-"usilujú poskytovať a udržovať to najlepšie v oblasti slobodného softvéru, "
-"softvéru s otvoreným zdrojovým kódom a štandardov. Fedora je súčasťou "
-"Projektu Fedora, ktorý je sponzorovaný spoločnosťou Red Hat, inc."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr "Navštívte Wiki komunity Fedory na "
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Dokumentácia Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Dokumentačný projekt Fedory poskytuje 100% slobodný open-source (FLOSS) "
-"obsah, služby a nástroje pre dokumentáciu. Radi privítame dobrovoľníkov a "
-"prispievateľov všetkých úrovní znalostí a zručností. Navštívte naše WWW "
-"stránky na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Lokalizácia Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Cieľom Lokalizačného projektu je preloženie softvéru a dokumentácie "
-"spojených s Projektom Fedora. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Oddelenie chýb Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hlavnou úlohou Oddelenia chýb Fedory je vypátranie a zbavenie sa chýb v "
-"systéme <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</"
-"ulink>, ktoré sú spojené s Fedorou a pôsobiť ako prepojenie medzi "
-"používateľmi a vývojármi. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marketing Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Marketingový projekt Fedory je verejným hlasom Projektu Fedora. Našim cieľom "
-"je propagácia Fedory a pomoc propagácie iným linuxovým a open-source "
-"projektom. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Marketing\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Veľvyslanci Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Veľvyslanci Fedory sú ľudia chodiaci na miesta, kam aj iní používatelia "
-"Linuxu (aj potenciálni) chodia a zhromažďujú sa a rozprávajú im o Fedore "
-"&mdash; o projekte a o distribúcií. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infraštruktúra Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Infrastructure Project je o pomoci všetkým prispievateľom Fedory "
-"spraviť ich prácu s minimálnymi ťažkosťami a maximálne efektívne. Pod "
-"spoločným zastrešením sa skrýva zostavovací systém, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Systém účtov "
-"Fedory</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS "
-"repozitáre</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\">mailing listy</ulink> a infraštruktúra <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Websites\">Webstránok</ulink>. Navštívte naše WWW stránky na <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "WWW stránky Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Iniciatíva WWW stránok Fedory je zameraná na vylepšenie obrazu o Fedore na "
-"internete. Kľúčové ciele tohto úsilia zahŕňajú:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Snaha o zlúčenie všetkých kľúčových WWW stránok Fedory do jednotnej schémy"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Spravovanie obsahu, ktorý nespadá do žiadneho konkrétneho podprojektu"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Celkovo robenie stránok takými zábavnými a vzrušujúcimi ako projekt, ktorý "
-"reprezentujú!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Navštívte naše WWW stránky na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Výtvarná časť Fedory"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Skrášliť veci je názvom tejto hry... Ikony, tapety plochy a témy sú všetko "
-"súčasti Umeleckého projektu Fedory. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planéta Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Na našom oficiálnom zhromaždisku na <ulink url=\"http://planet.fedoraproject."
-"org/\"/> si môžete prečítať weblogy veľkého počtu prispievateľov Fedory."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008, 2009."
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "Na zostavenie balíčka povýšiť verziu"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nová verzia podľa finálnej"
diff --git a/po/sr-Latn-RS.po b/po/sr-Latn-RS.po
deleted file mode 100644
index e5a7bfb..0000000
--- a/po/sr-Latn-RS.po
+++ /dev/null
@@ -1,346 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for about-fedora
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Jovan Krunić <jovan.krunic at gmail.com>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora je otvoreni, inovatorski operativni sistem i platforma sa pogledom u "
-"budućnost, zasnovana na Linuxu, koju svako uvek može slobodno da koristi, "
-"menja i prosleđuje, sada i zauvek. Razvija ga velika zajednica ljudi koja "
-"stremi da pruži i održava ono najbolje od slobodnog, softvera otvorenog koda "
-"i standarda. Fedora je deo Fedora projekta, pod pokroviteljstvom Red Hat, "
-"Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Posetite viki Fedora zajednice na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora dokumentacija"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora dokumentacije pruža 100% slobodan/otvoren (FLOSS - Free/"
-"Libre Open Source Software) sadržaj, usluge, i alat za dokumentaciju. "
-"Dobrovoljci i saradnici svih nivoa znanja su dobrodošli. Posetite našu veb "
-"stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora prevod"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Cilj prevodilačkog projekta je prevod softvera i dokumentacije povezanih sa "
-"Fedora projektom. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora odred za greške"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Osnovni zadatak Fedora odreda za greške je pronalaženje i čišćenje grešaka u "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bubaždaji</ulink> koje "
-"su povezane sa Fedora sistemom, i imaju ulogu mosta između korisnika i "
-"programera. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora marketinga je javni glas Fedora projekta. Naš cilj je "
-"promocija Fedora projekta i pomoć u promociji drugih Linux i projekata "
-"otvorenog koda. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora ambasadori"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora ambasadori su ljudi koji posećuju mesta gde se okupljaju drugi Linux "
-"korisnici i mogući preobraćenici i pričaju im o Fedori &mdash; projektu i "
-"distribuciji. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora infrastruktura"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora infrastrukture pomaže Fedora saradnicima da završe svoj "
-"posao sa što manje muke i najboljim učinkom. Informacione tehnologije pod "
-"ovim krovom uključuju sistem izgradnje, <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistem Fedora naloga</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS riznice</ulink>, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">dopisne liste</ulink>, i "
-"infrastrukturu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">veb "
-"stranica</ulink>. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora veb stranice"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Inicijativa Fedora veb stranica teži ka poboljšanju imidža Fedora projekta "
-"na Internetu. Glavni ciljevi ovog napora uključuju:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Pokušaj objedinjavanja svih ključnih Fedora veb stranica u jedan istovrstan "
-"pregled"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Održavanje sadržaja koji ne pripadaju nijednom određenom potprojektu"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Uopšte, pravljenje stranica zabavnim i uzbudljivim kao što je i projekat "
-"koga predstavljaju!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora umetnost"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Ulepšavanje stvari je ime ove igre. Ikone, pozadine radne površine i teme su "
-"delovi projekta Fedora umetnosti. Posetite našu veb stranicu na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Možete čitati blogove mnogih Fedora saradnika na našem zvaničnom agregatoru, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedori"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora sistem, Fedora projekat i kako možete pomoći."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Opisuje Fedora sistem, Fedora projekat i kako možete pomoći."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Projekat Fedora dokumentacije"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Istorija revizija"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Osveženo za F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Osveženo za F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 predizdanje"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
deleted file mode 100644
index d22d4fa..0000000
--- a/po/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1,345 +0,0 @@
-# Serbian translations for about-fedora
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Jovan Krunić <jovan.krunic at gmail.com>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora је отворени, иноваторски оперативни систем и платформа са погледом у "
-"будућност, заснована на Linux-у, коју свако увек може слободно да користи, "
-"мења и прослеђује, сада и заувек. Развија га велика заједница људи која "
-"стреми да пружи и одржава оно најбоље од слободног, софтвера отвореног кода "
-"и стандарда. Fedora је део Fedora пројекта, под покровитељством Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посетите вики Fedora заједнице на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora документација"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Пројекат Fedora документације пружа 100% слободан/отворен (FLOSS - Free/"
-"Libre Open Source Software) садржај, услуге, и алат за документацију. "
-"Добровољци и сарадници свих нивоа знања су добродошли. Посетите нашу веб "
-"страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora превод"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Циљ преводилачког пројекта је превод софтвера и документације повезаних са "
-"Fedora пројектом. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora одред за грешке"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Основни задатак Fedora одреда за грешке је проналажење и чишћење грешака у "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Бубаждаји</ulink> које "
-"су повезане са Fedora системом, и имају улогу моста између корисника и "
-"програмера. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora маркетинг"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Пројекат Fedora маркетинга је јавни глас Fedora пројекта. Наш циљ је "
-"промоција Fedora пројекта и помоћ у промоцији других Linux и пројеката "
-"отвореног кода. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora амбасадори"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora амбасадори су људи који посећују места где се окупљају други Linux "
-"корисници и могући преобраћеници и причају им о Fedora-и &mdash; пројекту и "
-"дистрибуцији. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora инфраструктура"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Пројекат Fedora инфраструктуре помаже Fedora сарадницима да заврше свој "
-"посао са што мање муке и најбољим учинком. Информационе технологије под овим "
-"кровом укључују систем изградње, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\">Систем Fedora налога</ulink>, <ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS ризнице</ulink>, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">дописне листе</ulink>, и инфраструктуру "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">веб страница</ulink>. "
-"Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora веб странице"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Иницијатива Fedora веб страница тежи ка побољшању имиџа Fedora пројекта на "
-"Интернету. Главни циљеви овог напора укључују:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Покушај обједињавања свих кључних Fedora веб страница у један истоврстан "
-"преглед"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Одржавање садржаја који не припадају ниједном одређеном потпројекту"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Уопште, прављење страница забавним и узбудљивим као што је и пројекат кога "
-"представљају!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora уметност"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Улепшавање ствари је име ове игре. Иконе, позадине радне површине и теме су "
-"делови пројекта Fedora уметности. Посетите нашу веб страницу на <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Планета Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Можете читати блогове многих Fedora сарадника на нашем званичном агрегатору, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "О Fedora-и"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora систем, Fedora пројекат и како можете помоћи."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Описује Fedora систем, Fedora пројекат и како можете помоћи."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Пројекат Fedora документације"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Историја ревизија"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Освежено за F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Освежено за F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 предиздање"
diff --git a/po/sr at latin.po b/po/sr at latin.po
deleted file mode 100644
index e5a7bfb..0000000
--- a/po/sr at latin.po
+++ /dev/null
@@ -1,346 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for about-fedora
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Jovan Krunić <jovan.krunic at gmail.com>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora je otvoreni, inovatorski operativni sistem i platforma sa pogledom u "
-"budućnost, zasnovana na Linuxu, koju svako uvek može slobodno da koristi, "
-"menja i prosleđuje, sada i zauvek. Razvija ga velika zajednica ljudi koja "
-"stremi da pruži i održava ono najbolje od slobodnog, softvera otvorenog koda "
-"i standarda. Fedora je deo Fedora projekta, pod pokroviteljstvom Red Hat, "
-"Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Posetite viki Fedora zajednice na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora dokumentacija"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora dokumentacije pruža 100% slobodan/otvoren (FLOSS - Free/"
-"Libre Open Source Software) sadržaj, usluge, i alat za dokumentaciju. "
-"Dobrovoljci i saradnici svih nivoa znanja su dobrodošli. Posetite našu veb "
-"stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora prevod"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Cilj prevodilačkog projekta je prevod softvera i dokumentacije povezanih sa "
-"Fedora projektom. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora odred za greške"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Osnovni zadatak Fedora odreda za greške je pronalaženje i čišćenje grešaka u "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bubaždaji</ulink> koje "
-"su povezane sa Fedora sistemom, i imaju ulogu mosta između korisnika i "
-"programera. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora marketing"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora marketinga je javni glas Fedora projekta. Naš cilj je "
-"promocija Fedora projekta i pomoć u promociji drugih Linux i projekata "
-"otvorenog koda. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora ambasadori"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora ambasadori su ljudi koji posećuju mesta gde se okupljaju drugi Linux "
-"korisnici i mogući preobraćenici i pričaju im o Fedori &mdash; projektu i "
-"distribuciji. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora infrastruktura"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora infrastrukture pomaže Fedora saradnicima da završe svoj "
-"posao sa što manje muke i najboljim učinkom. Informacione tehnologije pod "
-"ovim krovom uključuju sistem izgradnje, <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistem Fedora naloga</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS riznice</ulink>, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">dopisne liste</ulink>, i "
-"infrastrukturu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">veb "
-"stranica</ulink>. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora veb stranice"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Inicijativa Fedora veb stranica teži ka poboljšanju imidža Fedora projekta "
-"na Internetu. Glavni ciljevi ovog napora uključuju:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Pokušaj objedinjavanja svih ključnih Fedora veb stranica u jedan istovrstan "
-"pregled"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Održavanje sadržaja koji ne pripadaju nijednom određenom potprojektu"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Uopšte, pravljenje stranica zabavnim i uzbudljivim kao što je i projekat "
-"koga predstavljaju!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora umetnost"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Ulepšavanje stvari je ime ove igre. Ikone, pozadine radne površine i teme su "
-"delovi projekta Fedora umetnosti. Posetite našu veb stranicu na <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planeta Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Možete čitati blogove mnogih Fedora saradnika na našem zvaničnom agregatoru, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedori"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora sistem, Fedora projekat i kako možete pomoći."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Opisuje Fedora sistem, Fedora projekat i kako možete pomoći."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Projekat Fedora dokumentacije"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Istorija revizija"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Osveženo za F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Osveženo za F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 predizdanje"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index d0f00ea..0000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,337 +0,0 @@
-# Swedish translation of about-fedora
-# Copyright 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 20:33+0100\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora är ett öppet, uppfinningsrikt, framåtsträvande operativsystem och "
-"plattform, baserad på Linux, som alltid är fritt för alla att använda, "
-"modifiera och distribuera, nu och för alltid. Det är utvecklat av en stor "
-"gemenskap av människor som strävar mot att tillhandahålla och underhålla det "
-"absolut bästa i standarder och gratis programvara med öppen källkod. Fedora "
-"är en del av Fedora Project, sponsrat av Red Hat, Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Besök Fedoragemenskapens Wiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Dokumentation för Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedoras dokumentationsprojekt tillhandahåller dokumentation, tjänster och "
-"verktyg för dokumentation som är 100% fria och öppen källkod.  Vi välkomnar "
-"frivilligaoch bidragsgivare på alla kunskapsnivåer.  Besök vår webbplats på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Översättning av Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Målet med översättningsprojektet är att översätta programvaran och "
-"dokumentationen som hör ihop med Fedoraprojektet.  Besök vår webbplats på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedoras felpatrull"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Det primära uppdraget för Fedoras felpatrull är att spåra upp och rätta fel "
-"i <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> som "
-"är relaterade till Fedora och att agera som brygga mellan användare och "
-"utvecklare.  Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Marknadsföring av Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr "Fedoras marknadsföringsprojekt är den offentliga rösten för Fedoraprojektet.  Vårt mål är att marknadsföra Fedora och hjälpa till att marknadsföra andra Linuxprojekt och projekt med öppen källkod.  Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedoraambassadörer"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedoraambassadörer är människor som åker till ställen där andra "
-"Linuxanvändare och potentiella omvändare samlas för att berätta om Fedora "
-"för dem &mdash; projektet och distributionen.  Besök vår webbplats på <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur för Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedoras  infrastrukturprojekt handlar om att hjälpa Fedoramedarbetare att få "
-"sina saker gjorda med minimalt strul och maximal effektivitet.  "
-"Informationstekning som hamnar under detta paraply inkluderar byggsystemet, "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem"
-"\">Fedoras kontosystem</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/"
-"\">CVS-förråd</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\">e-postlistor</ulink> och infrastruktur för <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Websites\">webbplatser</ulink>.  Besök vår webbplats "
-"på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Webbplatser för Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Initiativet Fedorawebbplatser syftar till att förbättra bilden av Fedora på Internet.  Huvudmålen med detta arbete inkluderar:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Försöka konsolidera de viktigaste Fedora webbplatserna i ett enhetligt schema"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Underhålla innehållet som inte faller under något speciellt delprojekt"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Göra webbplatserna så roliga och intressanta som de projekt som de "
-"representerar!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Illustrationer i Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Att göra så att saker ser vackra ut är själva syftet.  Ikoner, "
-"skrivbordsbakgrunder och teman är alla delar av Fedora konstprojekt.  Besök "
-"vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Du kan läsa webbloggar för många av Fedoras medarbetare på vår officiella "
-"portal, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Om Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedoraprojektet och hur du kan hjälpa till."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project och hur du kan hjälpa till."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojektet för Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Versionshistoria"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Uppdatering för F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Uppdatering för F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 förhandsutgåva"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
deleted file mode 100644
index 60c9fe7..0000000
--- a/po/ta.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# translation of ta.po to Tamil
-# I felix <ifelix at redhat.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:04+0530\n"
-"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிறர்"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Fedora பற்றி"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "ஃபெடோரா பற்றி மேலும் அறிய"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "ஃபெடோரா திட்ட சமூகம்"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"ஃபெடோரா சமூக விக்கியை <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> இல் "
-"பார்க்கவும்."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "ஃபெடோரா ஆவணமாக்கம்"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "ஃபெடோரா மொழிபெயர்ப்பு"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "ஃபெடோரா பிழைக் குழு"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "ஃபெடோரா சந்தைப்படுத்தல்"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "ஃபெடோரா தூதுவர்கள்"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "ஃபெடோரா கட்டமைப்பியல்"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "ஃபெடோரா இணையதளங்கள்"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"உங்கள் இணைய தளத்தை <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> இல் "
-"பார்க்கவும்."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "ஃபெடோரா கலை வேலை"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "கோள் ஃபெடோரா"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "I. Felix"
-
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
deleted file mode 100644
index 4837f01..0000000
--- a/po/th.po
+++ /dev/null
@@ -1,161 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora master\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 19:14-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 18:53+0700\n"
-"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Thai\n"
-"X-Poedit-Country: Thailand\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2551"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc และอื่นๆ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "เกี่ยวกับ Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "อธิบาย Fedora, โครงการ Fedora และคุณจะช่วยได้อย่างไร"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "ศึกษาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "ชุมชนโครงการ Fedora Project"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Feodra เป็นระบบปฎิบัติการและแพลตฟอร์มเปิดที่ล้ำยุค โดยพัฒนามาจากลินุกซ์ที่จะอนุญาตให้ทุกคนใช้งาน, แก้ไขและปรับแต่งอย่างอิสระตลอดไป มันถูกพัฒนาโดยชุมชนขนาดใหญ่ที่จะรักษาคุณภาพซอฟต์แวร์และมาตราฐานเปิดที่ดีที่สุด Fedora เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ Fedora ซึ่งสนับสนุนโดย Red Hat, Inc"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "แวะชมวิกิชุมชน Fedora ที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "โครงการเอกสาร Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "โครงการเอกสาร Fedora จัดสร้างเนื้อหา, บริการและเครื่องมือจัดทำเอกสารที่ฟรีและเปิดเผยต้นรหัส 100% เรายินดีต้อนรับอาสาสมัครและผู้ช่วยเหลือไม่ว่ามีความสามารถระดับใด เข้าชมเว็บเพจของเราที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "โครงการแปล Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "เป้าหมายโครงการแปลคือแปลซอฟต์แวร์และเอกสารที่เกี่ยวข้องกับโครงการ Fedora เข้าชมเว็บเพจของเราได้ที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "สายตรวจบั๊ก Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "เป้าหมายหลักของสายตรวจบั๊ก Fedora คือติดตามและเก็บบั๊กใน <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> ที่เกี่ยวข้องกับ Fedora และทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมผู้ใช้กับนักพัฒนา เข้าชมเว็บไซต์ของเราได้ที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "การตลาด Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "โครงการการตลาด Fedora เป็นกระบอกเสียงของ Fedora สู่สาธารณะ  เป้าหมายของเราคือโปรโหมท Fedora และช่วยโปรโหมด Linux และโครงการเปิดเผยต้นรหัสอื่นๆ เข้าชมเว็บเผยของเราได้ที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "ผู้แทน Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "ผู้แทน Fedora คือผู้ที่เข้าร่วมงานต่างๆ ที่ผู้ใช้ Linux และผู้ที่กำลังจะเปลี่ยนมาใช้ จากนั้นบอกพวกเขาเกี่ยวกับ Fedora ทั้งตัวโครงการและชุดแจกจ่าย เข้าชมเว็บเพจของเราได้ที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "โครงสร้างพื้นฐาน Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "โครงการโครงสร้างพื้นฐาน Fedora ช่วยผู้สนับสนุน Fedora ทุกคนทำงานให้เสร็จได้โดยใช้แรงน้อยที่สุดและมีประสิทธิภาพน้อยที่สุด โครงการนี้รวมไปถึงระบบสร้างแพคเกจ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">ระบบบัญชีผู้ใช้ Fedora</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">คลัง CVS</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">เมลลิ่งลิสต์</ulink> และโครงสร้าง<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">เว็บไซต์ต่างๆ</ulink> เข้าชมเว็บไซต์ของเราที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.
 org/wiki/Infrastructure\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "เว็บไซต์ Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "โครงการเว็บไซต์ Fedora มีเป้าหมายจะพัฒนาภาพพจน์ของ Fedora บนอินเทอร์เน็ต เป้าหมายหลักของเราคือ:"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "พยายามให้เว็บไซต์หลักของ Fedora ทั้งหมดอยู่ในรูปแบบเดียวกัน"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "จัดการเนื้อหาที่ไม่อยู่ในโครงการย่อยใดๆ"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "ทำให้เว็บไซต์ดูน่าสนใจและน่าตื่นเต้นเท่าๆ กับโครงการในเว็บนั้น!"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "เข้าชมเว็บเพจของเราที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "งานศิลป Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "ไอคอน, ภาพหน้าจอและธีม ต่างก็เป็นส่วนหนึ่งของโครงการงานศิลป Fedora การทำให้สิ่งต่างๆ ดูน่ารักเป็นเป้าหมายของเรา เข้าชมเว็บเพจของเราได้ที่ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "แพลตเน็ต Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "คุณสามารถอ่านเว็บล็อคของผู้ร่วมพัฒนา Fedora ได้ที่เว็บไซต์อย่างเป็นทางการของเรา <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin at gmail.com>"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644
index f48f200..0000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:00-0400\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora являє собою відкриту, інноваційну операційну систему та платформу, що "
-"розвивається. Вона основана на Linux, тобто є та залишається вільною для "
-"використання, зміни та розповсюдження. Вона розробляється широкою спільнотою "
-"людей, що намагаються надати та підтримувати найкраще вільне відкрите ПЗ та "
-"стандарти. Fedora Core є частиною Проекту Fedora, що спонсорується Red Hat, "
-"Inc."
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Відвідайте Wiki співтовариства Fedora за адресою <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Документація Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проект документації Fedora надає на 100% вільне Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) наповнення, послуги та засоби комунікації. Ми запрошуємо "
-"добровольців та учасників з будь-яким рівнем знань та навичок. Відвідайте "
-"нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Переклад Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Метою проекту перекладу є переклад ПЗ та документації Проекту Fedora. "
-"Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Команда слідкування за помилками Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Головна мета Команди слідкування за помилками Fedora - це відстеження та "
-"закриття повідомлень про помилки, які публікуються у <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> та стосуються Fedora, а "
-"також  роль посередника між користувачами та розробниками. Відвідайте нашу "
-"web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Маркетинг Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проект маркетингу Fedora є голосом Проекту Fedora. Наша мета - просувати "
-"Fedora та допомогти у просуванні інших проектів Linux та проектів з "
-"відкритим кодом. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Посланці Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Посланці Fedora - це люди, які відвідують зібрання інших користувачів Linux "
-"та тих, хто лише придивляється до Linux, з метою розповісти ним про Fedora "
-"&mdash; проект та дистрибутив. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Інфраструктура Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проект інфраструктури Fedora допомагає всім учасникам Fedora працювати з їх "
-"матеріалами з мінімумом витрат та максимальною ефективністю. Він збирає під "
-"одним дахом систему збирання, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\">систему керування обліковими записами Fedora</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS репозиторій</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">списки "
-"розсилки</ulink>, та інфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\">web-сайтів</ulink>. Відвідайте наш web-сайт за адресою "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Web-сайти Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Ініціатива web-сайтів Fedora допомагає покращити імідж Fedora у мережі "
-"Інтернет. Основні завдання цього напрямку включають:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Спробу об'єднати всі ключові web-сайти Fedora у єдину схему"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Підтримку змісту, що стосується не лише одного конкретного під-проекту"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"В цілому, створення цікавих та привабливих сайтів, як і проект, який вони "
-"представляють!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Відвідайте нашу web-сторінку за адресою ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora Artwork"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Наша мета - надати речам привабливий вигляд. Значки, тло робочого столу та "
-"теми - складові частини проекту Fedora Artwork. Відвідайте нашу web-сторінку "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Планета Fedora"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Ви можете прочитати web-журнали великої кількості розробників Fedora на "
-"нашому офіційному зібранні <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Про проект Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, проекту Fedora Project та вашої можливості допомогти."
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Опис Fedora, проекту Fedora Project та вашої можливості допомогти."
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Документація Fedora"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Історія версій"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Оновлення для F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Оновлення для F11 GA"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Попередній випуск F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Спільнота проекту Project"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
deleted file mode 100644
index f35564d..0000000
--- a/po/zh_CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,272 +0,0 @@
-# translation of about-fedora.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-# CyrusHMH <cyrushmh at vip.qq.com>, 2009.
-# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009.
-# CyrusHMH <cyrushmh at vip.qq.com>, 2009.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 19:27+0800\n"
-"Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora 是一个开放的、创新的、前瞻性的操作系统和平台,基于 Linux,允许任何人自由地使用、修改和重发布,无论现在还是将来。它由一个庞大的社群开发,这个社群的成员以自己的不懈努力,提供并维护自由、开放源码的软件和开放的标准。Fedora 是 Fedora Project 的一部分,得到了 Red Hat, Inc. 的支持。"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
-msgstr "访问 Fedora 社区 Wiki <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora 文档"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 文档项目提供了 100% 自由开源软件(FLOSS)的内容、服务和工具。我们欢迎各种水平的志愿者和贡献者加入。请访问项目页面<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora 翻译"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 翻译项目的目标是翻译 Fedora 项目有关的软件和文档。请访问项目页面<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora 除虫小组"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-msgstr "Fedora Bug Squad 的主要任务是跟踪和清除 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> 中与 Fedora 有关的bug,并做为用户和开发者间的桥梁。请访问页面<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora 营销"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 营销项目是 Fedora 项目的窗口。我们的目的是推广 Fedora,推广其他 Linux 和开源项目。请访问页面<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora 大使"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 大使是在其他 Linux 用户或潜在用户的聚集地,宣传 Fedora &mdash; 包括项目和发行版本身 &mdash; 的人。请访问页面<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora 基础设施"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 基础设施项目是为了帮助所有 Fedora 贡献者以最少的代价和最高的效率完成自己的工作。信息技术这个保护伞包括构建系统 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora用户系统</ulink>、<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS仓库</ulink>、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">邮件列表</ulink>、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> 构架。请访问我们位于 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>的网页。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora 网站"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Fedora 网站的创立目标是为了提高 Fedora在网上的知名度。主要目的包括:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "将所有关键的 Fedora 网站联合起来,成为统一的风格"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "维护不属于任何子项目的内容"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "最后,将网站变得如同项目本身一般快乐而激动人心!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
-msgstr "请访问页面<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora 美工"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
-msgstr "把它变得漂亮一点是这里的主要任务。图标、桌面背景还有主题,这些都是 Fedora 美工项目的内容。请访问项目页面 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Fedora 博客聚集"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "您可以在我们的聚集页面,阅读许多 Fedora 贡献者的博客文章,位于 <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "关于 Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "描述 Fedora, Fedora 项目,以及如何参与其中。"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "描述 Fedora, Fedora 项目,以及如何参与其中。"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "标志"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora 文档项目"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-"\t\n"
-"修订历史"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "针对F12的更新"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25
-#: Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr ""
-"\t\n"
-"为Fedora 11更新算法"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 预览版"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Fedora 项目的社区"
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "Fedora 11"
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "了解更多关于 Fedora 的信息"
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
-#~ "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
-
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
deleted file mode 100644
index 9e8a2c7..0000000
--- a/po/zh_TW.po
+++ /dev/null
@@ -1,300 +0,0 @@
-# translation of docs-about-fedora.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of about-fedora.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-about-fedora.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 14:38+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora 是一個開放、創新、前瞻性的作業系統與平台,基於 Linux,並允許任何人自由"
-"地使用、修改和重新發佈,無論現在還是將來。它是由一個龐大的社群所開發的,並且"
-"這個社群的成員不懈努力地提供並維護自由、開放式原始碼的軟體和標準。Fedora 屬"
-"於 Fedora Project 的一部分,並且由 Red Hat, Inc. 所贊助。"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
-msgstr "請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink> 來參閱 Fedora 社群的 Wiki。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora 文件"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 文件專案為文件提供了 100% 免費的自由開放式原始碼軟體(Free/Libre Open Source Software,FLOSS)的內容、服務與工具。我們歡迎任何技術層級的志願者和貢獻者的加入。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora 翻譯"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 翻譯專案的目標就是翻譯 Fedora 專案相關的軟體和文件。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora 除錯小組"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Bug Squad 的主要任務就是追蹤和清除 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> 中與 Fedora 有關的錯誤,並作為聯繫用戶"
-"和開發者的橋樑。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora 行銷"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project&#39;s public voice. Our "
-"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 市場行銷專案為 Fedora 專案的大眾聲音。我們的目標是推廣 Fedora 以及其它 Linux 與開放式原始碼專案。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora 大使"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 大使就是在其它 Linux 用戶或是潛在用戶的聚集地宣傳 Fedora &mdash; 包括專案和發行版本身的人。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Fedora 基礎設施"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Infrastructure 專案是為了幫助所有 Fedora 貢獻者透過最少的麻煩並以最高的效率來實現自己的目標。其中所包含的內容有編譯系統,<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora 帳號系統</ulink>、<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS 軟體庫</ulink>、"
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">郵件清單</ulink>,以及 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">網站</ulink>架構。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Fedora 網站"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora&#39;s image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Fedora 網站專案的創立目的就是為了在網際網路上推廣 Fedora。這麼做的關鍵目標包括:"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "將所有關鍵的 Fedora 網站聯合起來成為統一的風格"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn&#39;t fall under any particular sub-"
-"project"
-msgstr "維護不屬於任何特定次專案所屬的內容"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr "最後,將網站變得如同專案本身一般有趣而有吸引力!"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
-msgstr "請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Fedora 美工"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"美化即是這裡的主要任務。圖示、桌面背景以及主題全都屬於 Fedora 美工專案的一部分。請至 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink> 來參閱我們的網站。"
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Fedora 博客聚集"
-
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"您可在我們的官方聚集網頁上閱讀許多 Fedora 貢獻者所發佈的文章,此網頁位於 "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "關於 Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, Fedora 專案,以及如何參與其中。"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "描述 Fedora, Fedora 專案,以及如何參與其中。"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "商標"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Fedora 專案社群"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "修訂歷史"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "F11 GA çš„æ›´æ–°"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "F11 預覽"
-




More information about the docs-commits mailing list