Branch 'f12-tx' - 2 commits - sr-Latn-RS/Article_Info.po sr-Latn-RS/Author_Group.po sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po sr-Latn-RS/Burning.po sr-Latn-RS/Downloading.po sr-Latn-RS/Introduction.po sr-Latn-RS/Next.po sr-Latn-RS/Revision_History.po sr-Latn-RS/Validating.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sun Mar 14 02:31:08 UTC 2010


 sr-Latn-RS/Article_Info.po     |   49 ++++
 sr-Latn-RS/Author_Group.po     |   23 +
 sr-Latn-RS/Burning.po          |  485 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 sr-Latn-RS/Downloading.po      |  243 ++++++++++++++++++++
 sr-Latn-RS/Introduction.po     |   79 ++++++
 sr-Latn-RS/Next.po             |   93 +++++++
 sr-Latn-RS/Revision_History.po |   77 ++++++
 sr-Latn-RS/Validating.po       |  366 ++++++++++++++++++++++++++++++
 8 files changed, 1415 insertions(+)

New commits:
commit c06c33a0b95567b42ad7f8d0e3c42e2aa819e354
Merge: e7d4b82... 8ae2cb8...
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun Mar 14 12:30:10 2010 +1000

    Merge branch 'f12-tx' of ssh://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-burning-isos into f12-tx



commit e7d4b823a0d0e809e384e5f29b6a98fc6718096d
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun Mar 14 12:29:42 2010 +1000

    move sr-Latn-RS

diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d96bfad
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Rezanje ISO odraza na disk"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+"<subtitle>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..47fe150
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projekat Fedora dokumentacije"
diff --git a/sr-Latn-RS/Burning.po b/sr-Latn-RS/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..09004f0
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Burning.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Narezivanje"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
+"system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Postupak rezanja ISO odraza na disk se razlikuje zavisno od vašeg "
+"operativnog sistema i softvera koji vam je dostupan. Ovaj odeljak pruža "
+"vodič za neke popularne alatke za rezanje diskova."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
+"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
+"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
+"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
+"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Ako režete komplet Fedora CD-ova, možete ispitati da li diskove režete "
+"ispravno i da se vaš računar može pokrenuti sa ovih diskova čim ste narezali "
+"prvi disk u kompletu. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> da biste naučili kako da pokrenete "
+"računar sa Fedora diska. Ako pritisnete <keycap>Enter</keycap> na ekranu pri "
+"Fedora pokretanju sistema, Fedora instalater će vam ponuditi priliku da "
+"ispitate disk. Ako otkrijete problem sa prvim diskom pre nego što narežete "
+"ceo komplet, mogli biste da uštedite vreme i diskove. Primite k znanju da je "
+"opcija za ispitivanje diska dostupna kada pokrenete sistem sa Fedora DVD-a, "
+"ili CDROM-a br. 1 iz kompleta Fedora CD-ova, ali <emphasis>nije</emphasis> "
+"kada pokrećete sistem sa živog Fedora CD-a."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Rezanje diskova pod Windows operativnim sistemom"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software "
+"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
+"software, exceptions exist."
+msgstr ""
+"Da biste pretvorili datoteku ISO odraza u CD ili DVD, trebaće vam softver za "
+"rezanje diskova koji može da rukuje datotekama ISO odraza. Iako je ovo "
+"istina za većinu softvera za rezanje diskova, postoje izuzeci."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In particular, note that the CD burning feature built into Windows XP and "
+"Windows Vista cannot burn CDs from images and that earlier Windows operating "
+"systems did not have any CD burning capability installed by default. "
+"Therefore, if your computer has a Windows operating system installed on it, "
+"you need a separate piece of software for this task. Examples of popular CD "
+"burning software for Windows that you might already have on your computer "
+"include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable alternative available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
+"open-source."
+msgstr ""
+"Obratite posebnu pažnju da mogućnost rezanja CD-ova koja je ugrađena u "
+"Windows XP i Windows Vista sisteme ne može rezati CD-ove od odraza i da "
+"raniji Windows operativni sistemi podrazumevano nisu imali instaliranu bilo "
+"kakvu sposobnost rezanja CD-ova. Stoga, ako vaš računar ima instaliran "
+"Windows operativni sistem, trebaće vam zasebno parče softvera za taj "
+"zadatak. Primeri popularnog softvera za rezanje CD-ova na Windows sistemu "
+"kojeg možda već imate na računaru uključuju <application>Nero Burning ROM</"
+"application> i <application>Roxio Creator</application>. Ako koristite "
+"Windows operativni sistem na vašem računaru a nemate instaliran softver za "
+"rezanje diskova (ili niste sigurni da li taj softver može rezati diskove od "
+"datoteka odraza), program <application>InfraRecorder</application> je "
+"odgovarajuća alternativa dostupan sa <ulink url=\"http://www.infrarecorder."
+"org/\"></ulink>, besplatan je, i otvorenog koda."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Koraci neophodni za rezanje ISO odraza na diskove za nekoliko popularnih "
+"programa za rezanje CD-ova su navedeni ispod."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Koristeći ISO Recorder V2 naprednu igračku"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igračku sa veb lokacije <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"U razgledaču datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite desnim "
+"dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Pratite korake navedene u prozorčetu <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Koristeći Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:68
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i narežite je."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Koristeći Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Pokrenite program."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Otvorite meni <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Izaberite <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Koristeći Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pojaviće se <guilabel>Open</guilabel> prozorče za otvaranje. Odaberite prvu "
+"Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Postavite brzinu narezivanja zapisivača diska. Optimalna brzina zavisi od "
+"vašeg hardvera."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Pritisnite „Next“ za narezivanje."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Rezanje diskova pod Mac OS X sistemom"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:157
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Pritisnite desnim dugmetom, ili držeći Control, na ISO datoteku. Pojaviće se "
+"kontekstni meni."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"U prozoru <application>Disk Utility</application>, pritisnite na ISO "
+"datoteku, potom pritisnite ikonu <guibutton>Burn</guibutton> na traci sa "
+"alatkama. List <guilabel>Burn Disc In</guilabel> će iskliznuti ispod trake "
+"sa alatima."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:172
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Umetnite prazan, upisiv disk."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>. kada se rezanje završi, vaš računar "
+"će izbaciti disk spreman za upotrebu."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Rezanje diskova pod Linux sistemom"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:186
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Rezanje u radnom okruženju GNOME"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Izrada diskova</application> je softver za rezanje diskova "
+"integrisan u radno okruženje GNOME."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
+"to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+"Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO odraza koju ste preuzeli. "
+"Pojaviće se prozorče <guilabel>Upiši na disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
+"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. <application>Izrada diskova</"
+"application> će vas podstaći da umetnete disk, a zatim će narezati datoteku "
+"odraza na disk."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:204
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Rezanje diskova programom K3b"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> je podrazumevani softver za rezanje diskova u "
+"radnom okruženju KDE."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
+"launch <application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guimenu>Odskočni pokretač programa</"
+"guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Multimedija</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Rezanje CD-ova i DVD-ova</guisubmenu></menuchoice> da "
+"biste pokrenuli <application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
+"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
+"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guimenu>Alatke</guimenu><guisubmenu>Nareži CD odraz</"
+"guisubmenu></menuchoice> za rezanje CD-a, ili <menuchoice><guimenu>Alatke</"
+"guimenu><guisubmenu>Nareži DVD ISO odraz</guisubmenu></menuchoice> za "
+"rezanje DVD-a. Pojaviće se prozorče <guilabel>Nareži CD odraz</guilabel> ili "
+"<guilabel>Nareži Iso1660 odraz na DVD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Upotrebite dugme pored okvira <guilabel>Odraz za narezivanje</guilabel> da "
+"biste razgledali za datoteku ISO odraza."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Pokreni</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> će narezati datoteku odraza na disk."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Rezanje diskova Braserom"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je softver za rezanje diskova uključen u "
+"mnoge Linux distribucije, u raznim radnim okruženjima."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Pokrenite <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:243
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Pritisnite <guibutton>Burn image</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
+"the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Pritisnite <guibutton>Pritisnite ovde za izbor odraza</guibutton> i "
+"razgledajte za datoteku ISO odraza koju ste preuzeli."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> će narezati datoteku odraza na disk."
diff --git a/sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/sr-Latn-RS/Downloading.po b/sr-Latn-RS/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..15f056e
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Downloading.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO datoteke su velike, tako da njihovo preuzimanje može potrajati, naročito "
+"ako za to koristite modem. Ako imate sporu vezu sa Internetom, razmotrite "
+"upotrebu upravnika preuzimanja. Upravnici preuzimanja vam obično omogućavaju "
+"da ponovo otpočnete preuzimanje u zgodno vreme i da nastavite preuzimanje "
+"koje je prekinuto."
+
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka odraza veličine CD-a, ili "
+"kao jedna ISO datoteka odraza veličine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
+"ISO datoteku ako računar ispunjava sledeće preduslove:"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv uređaj."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Ima dovoljno skladišnog prostora dostupnog za čuvanje datoteke odraza "
+"(otprilike 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Koristi <firstterm>sistem datoteka</firstterm> koji može skladištiti "
+"datoteke veće od 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaš računar mora da ima uređaj "
+"koji može pisati po DVD medijumu. Ako računar ima uređaj koji piše samo po "
+"CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veličine CD-a umesto."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
+"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
+"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
+"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
+"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
+"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
+"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
+"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Sistem datoteka</firstterm> je metoda koju računar koristi za "
+"organizaciju datoteka i podataka na svojim skladišnim uređajima. Neki "
+"sistemi datoteka ne mogu skladištiti datoteke veće od 2&nbsp;GB, što bi ih "
+"sprečilo da uskladište Fedora DVD odraz, koji je otprilike 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> je sistem datoteka koji je još uvek u širokoj "
+"upotrebi na starijim računarima i koji je ograničen u ovom smislu. FAT32 je "
+"bio podrazumevani sistem datoteka za računare koji su koristili "
+"Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me operativne sisteme, a takođe je bio "
+"upotrebljavan na mnogim računarima sa Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP "
+"operativnim sistemima, iako nije bio podrazumevani izbor."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
+"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
+"that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Ako vaš računar koristi Windows&nbsp;98 ili Windows&nbsp;Me, nemojte "
+"preuzimati datoteku DVD odraza; preuzmite datoteke CD odraza umesto. Ako vaš "
+"računar koristi Windows&nbsp;2000 ili Windows&nbsp;XP, možete proveriti "
+"format diska kao Å¡to je <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"Pritisnite dugme <guilabel>Start</guilabel> potom <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite izaberite "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorče prikazuje format tog "
+"sistema datoteka. Većina diskova u računarima koji koriste Windows&nbsp;2000 "
+"ili Windows&nbsp;XP su formatirani kao <firstterm>NTFS</firstterm>, sistem "
+"datoteka koji može rukovati DVD odrazima."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
+"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Napravite novi direktorijum u koji ćete preuzeti sve datoteke koje su vam "
+"potrebne. Potrebno je otprilike 700&nbsp;MB dostupnog slobodnog prostora za "
+"svaku ISO datoteku veličine CD-a, ili oko 3.5&nbsp;GB za ISO datoteku "
+"veličine DVD-a."
+
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Biranje ISO datoteka"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Tačne datoteke koje su vam potrebne za preuzimanje sa servera zavise od "
+"vašeg sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su "
+"imenovane u obliku <filename>Fedora-<replaceable>&lt;verzija&gt;</"
+"replaceable>-<replaceable>&lt;arh&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
+"broj&gt;</replaceable>.iso</filename>, gde je „<replaceable>&lt;verzija&gt;</"
+"replaceable>“ Fedora verzija koju želite da preuzmete, „<replaceable>&lt;"
+"arh&gt;</replaceable>“ je arhitektura procesora u računaru, i "
+"„<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>“ je broj diska za svaki od "
+"instalacionih CD-ova. U slučaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</"
+"filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Arhitektura procesora računara je obično <systemitem>i386</systemitem> za 32-"
+"bitne PC-je, uključujući Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je "
+"obično <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, uključujući Athlon "
+"64 familiju procesora. Arhitektura je obično <systemitem>ppc</systemitem> za "
+"PowerPC računare, uključujući većinu iz Apple Macintosh ponude pre nego što "
+"su počeli da koriste Intel čipove za MacBook. Ako niste sigurni, vaš sistem "
+"verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verzije."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 računar, "
+"ispravna datoteka je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Može vam "
+"takođe zatrebati i datoteka <filename>CHECKSUM</filename> kako biste "
+"proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
+"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
+"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
+msgstr ""
+"Primite k znanju da je živi Fedora CD takođe dostupan. Ovaj disk ne sadrži "
+"sve pakete softvera dostupne na DVD-u ili kompletu CD-ova, ali vam "
+"dozvoljava da isprobate Fedora sistem pre njegove instalacije na računar. "
+"Pogledajte članak <citetitle>Živi Fedora odrazi</citetitle> koji je dostupan "
+"sa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> da biste saznali "
+"više."
diff --git a/sr-Latn-RS/Introduction.po b/sr-Latn-RS/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..fcf3f05
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Introduction.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Introduction.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
+"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Projekat Fedora distribuira Fedora sistem u obliku <firstterm>datoteka ISO "
+"odraza</firstterm> koje možete preuzeti sa Interneta. Možete preneti, ili "
+"<firstterm>narezati</firstterm>, ove datoteke  ISO odraza na prazan CD ili "
+"DVD i onda upotrebiti ovaj disk radi instalacije Fedora sistema na računar."
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
+"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument vam prikazuje kako da preuzmete ove datoteke odraza i narežete "
+"ih na disk upotrebom nekoliko uobičajenih alatki. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da nemate iskustva sa Linux sistemom."
+
+#. Tag: title
+#: Introduction.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Projekat Fedora podržava samo softver koji je deo Fedora distribucije"
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Drugi softver koji se spominje u ovom članku ima nameru da uputi korisnika u "
+"dobrom pravcu. Projekat Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava te "
+"pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana čisto kao pogodnost za "
+"čitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodič za rezanje ISO-a pod "
+"svakim operativnim sistemom."
diff --git a/sr-Latn-RS/Next.po b/sr-Latn-RS/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..9da7ca5
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Next.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Next.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Naredni koraci"
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Da biste pokrenuli vaš računar sa DVD-a ili CD-ova koje ste upravo izradili:"
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Umetnite DVD ili CDROM br. 1, zatim isključite računar dok je disk još uvek "
+"u uređaju."
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
+"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Pokrenite računar ponovo. Dok se računar pokreće, pazite na poruku koja vam "
+"kaže da pritisnete određeni taster radi izbora uređaja za pokretanje "
+"sistema. Ovaj taster se razlikuje od računara do računara ali, na većini "
+"sistema, zahtevani tatser će biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>. "
+"Pritisnite zahtevani taster i izaberite CD ili DVD uređaj koji sadrži vaš "
+"disk."
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
+"widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Ako vam računar ne ponudi meni za pokretanje sistema, i pokretački Fedora "
+"ekran se ne pojavi ubrzo nakon pokretanja računara, možda ćete morati da "
+"promenite poredak pokretanja u BIOS-u. Pogledajte dokumentaciju koja je "
+"došla uz vaš računar za uputstva. Detalji ovog postupka se znatno razlikuju "
+"od računara do računara."
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
+"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
+"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Kada se pojavi pokretački Fedora ekran, možete nastaviti sa instalacijom "
+"Fedora sistema. Pogledajte <citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; "
+"instalacije</citetitle> za osnovna uputstva za većinu stonih i prenosivih "
+"računara, ili <citetitle>Vodič kroz Fedora &PRODVER; instalaciju</citetitle> "
+"za pun komplet uputstava za instalaciju. Oba dokumenta su dostupna na <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..5b95a40
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, "
+"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
+"OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+msgstr ""
+"Ažurirano za  Fedora 12, uputstva proširena van Windows operativnih sistema, "
+"ažurirana provera za SHA256. Uključuje materijal o narezivanju diskova za "
+"Mac OS X koji je napisao Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
diff --git a/sr-Latn-RS/Validating.po b/sr-Latn-RS/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..24cee88
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Validating.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Provera datoteka"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Može doći do grešaka u preuzimanju, iako vaš upravnik preuzimanja ne prijavi "
+"nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se "
+"proveri da datoteke nisu iskvarene na neki način. Ovo je namena "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku "
+"dostupnu ISO datoteku sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
+"<firstterm>heš</firstterm> izračunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka "
+"tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program "
+"prijavljuje da su sve datoteke uspešno preuzete, možete bezbedno preskočiti "
+"ovaj korak."
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Projekat Fedora i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama "
+"kao Å¡to su one navedene u odeljcima ispod, ili nad programima koje one "
+"pružaju."
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Provera u Windows grafičkom okruženju"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje "
+"datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni sučelje. Evo veza ka nekima od njih:"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:31
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
+msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
+"upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali preuzete "
+"ISO datoteke odraza. Potom izaberite SHA256 algoritam za računanje i "
+"pokrenite alatku. Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da "
+"pročita celu ISO datoteku."
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> "
+"datoteci."
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
+"does not match, download it again."
+msgstr ""
+"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se "
+"neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, download the program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
+"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke koristeći komandnu liniju, preuzmite program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> koji je dostupan sa <ulink url=\"http://"
+"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> izračunava i prikazuje heševe. Da "
+"biste ga upotrebili, sačuvajte <filename>sha256sum.exe</filename> u isti "
+"direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
+"Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da "
+"biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se "
+"prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha256sum</"
+"command> nad svakom ISO datotekom ovako:"
+
+#. Tag: screen
+#: Validating.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da pročita celu ISO "
+"datoteku."
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje <filename>sha256sum.exe</filename> za <emphasis "
+"role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role="
+"\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Provera u Mac OS X sistemu"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
+"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke, preuzmite program <application>HashTab</"
+"application> koji je dostupan na <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
+"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
+"<application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+"Prevucite svaku datoteku Fedora odraza koju želite da proverite, i spustite "
+"je na <application>HashTab</application>. Zabeležite SHA256 vrednost koju "
+"prikaže <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
+"je <application>TextEdit</application>, da biste videli njen sadržaj. "
+"Uverite se da se heš koga prikazuje <application>HashTab</application> za "
+"<emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka "
+"<emphasis role=\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Provera u Linux sistemu"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Otvorite <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+"u radnom okruženju GNOME, pritisnite <menuchoice><guimenu>Programi</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistemske alatke</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili <application>GNOME terminal</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
+"<application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+"u radnom okruženju KDE, pritisnite <menuchoice><guimenu>Odskočni pokretač "
+"programa</guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili "
+"<application>Konzolu</application>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
+"<command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+"Prebacite se u direktorijum koji sadrži datoteke ISO odraza, zatim izvršite "
+"<command>sha256sum</command>, na primer:"
+
+#. Tag: screen
+#: Validating.xml:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
+"display its contents. Make sure the hash displayed by "
+"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
+"je <application>gedit</application> ili <application>kwrite</application>, "
+"da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje "
+"<application>sha256sum</application> za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> "
+"datoteci."




More information about the docs-commits mailing list