Branch 'f12-tx' - 2 commits - sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-Latn-RS/Article_Info.po sr-Latn-RS/Author_Group.po sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po sr-Latn-RS/Revision_History.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sun Mar 14 02:38:06 UTC 2010


 sr-Latn-RS/Article_Info.po       |   48 +++
 sr-Latn-RS/Author_Group.po       |   38 ++
 sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po |  548 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 sr-Latn-RS/Revision_History.po   |  112 +++++++
 4 files changed, 746 insertions(+)

New commits:
commit 57d5b9c1033bf04ec024b929bc750157e64c8830
Merge: 8291036... 9308a45...
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun Mar 14 12:37:14 2010 +1000

    Merge branch 'f12-tx' of ssh://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-live-image into f12-tx



commit 82910365b12353854a81b0f88c5f1661710b46be
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun Mar 14 12:36:45 2010 +1000

    move sr-Latn-RS

diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index e69de29..0000000
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index e69de29..0000000
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index e69de29..0000000
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index e69de29..0000000
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..0856cec
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora živi otisci"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..aa736eb
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..656314f
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Živi otisak je bezbedan i lak način za probnu vožnju Fedora operativnog "
+"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
+"možete instalirati živi sistemski softver na čvrsti disk vašeg sistema. "
+"Instalacija može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi otisak će vam pružiti iskustvo koje je "
+"veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting &mdash; or "
+"<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
+"kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"pokrenete &mdash; ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) &mdash; sistem "
+"sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Preporučeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256&nbsp;"
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa "
+"256&nbsp;MB ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar "
+"mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa "
+"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar mora "
+"biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite "
+"rad sistema. Uključite računar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se "
+"pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretački meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno&ndash;izlaznog sistema</"
+"firstterm> (BIOS &mdash; Basic Input&ndash;Output System)"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, "
+"pogledajte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za tačan "
+"taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster će biti "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Većina računara obično pokreće sistem sa čvrstog diska. Ako imate živi "
+"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD "
+"ili CD uređaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. fleš "
+"disku, postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Ako morate da načinite promene u BIOS podešavanjima, zapišite tekuća "
+"podešavanja izabranog uređaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis će vam "
+"pomoći da povratite prvobitna podešavanja ako to bude neophodno."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"BIOS na starijim računarima može imati veoma ograničen izbor opcija za "
+"pokretanje. Ako računar može biti pokrenut samo sa diskete ili čvrstog "
+"diska, ne postoji praktičan način da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvođača vašeg računara. BIOS "
+"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
+"oprez radi ispravnog instaliranja. Pročitajte dokumentaciju proizvođača za "
+"više informacija."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na čvrsti "
+"disk računara (kao što opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne čini "
+"nikakve trajne izmene na računaru na kome ga pokrećete. Ako se vaš računar "
+"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"novijem računaru kojem imate pristup, bez straha vršenja izmena na tom "
+"računaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Prednosti živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama. Za razliku od "
+"čitanja o Fedora sistemu u štampi ili na mreži, niste ograničeni na skup "
+"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
+"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajući prethodno "
+"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu površinu. Zaustavite vaš tekući "
+"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
+"povraćeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"pravilno podešava vaše hardverske uređaje."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
+msgstr ""
+"U nekim slučajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
+"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda ćete moći da ručno podesite "
+"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita <firstterm>radna "
+"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
+"izbora ne zahteva da iznova podešavate postojeću Linux instalaciju na svom "
+"računaru. Možete naučiti više o raznim radnim okruženjima u "
+"<citetitle>Korisničkom vodiču kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
+"vam dopušta da načinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
+"promene za sledeći put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
+"mogu uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete "
+"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam "
+"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
+"verzijom, istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i "
+"druge važne informacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nedostaci živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
+"instaliranom na čvrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo "
+"sporije nego čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
+"učitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
+"žrtvuje veće zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Zbog ograničenja prostora, manje instaliranih programa je uključeno nego u "
+"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
+"uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Fedora sistem. Postoji ograničenje prostora koji je dostupan za nove "
+"programe. Ako odlučite da načinite mnogo promena instaliranom softveru, "
+"instalirajte Fedora sistem na čvrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
+"sistem na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate "
+"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina "
+"sistema zahteva više od 512&nbsp;MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
+"bila uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
+"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponašanje je karakteristično za živi CD ili DVD otisak i ne "
+"dešava se kod pune Fedora instalacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Istražujte ikone i menije na ili okolo radne površine da biste pronašli "
+"programe koji vas zanimaju. Možete takođe poželeti da istražite druge "
+"mogućnosti."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Pristup postojećim podacima"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Živi sistem može pristupiti postojećim podacima uskladištenim na:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketama"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovima"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particijama diska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vašim dokumentima, "
+"fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave "
+"programi koji se izvršavaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete "
+"u vaše postojeće računarsko okruženje."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:164
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezač"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Datoteke koje inače koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
+"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
+"kopirate problematične datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
+"iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:188
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
+"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograničenje više ne važi kada "
+"instalirate Fedora sistem na računar."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
+"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
+"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
+"tipične stone i prenosive računare."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f49d11d
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "Osveženo za Fedora 12, sa uredničkom preradom."
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"




More information about the docs-commits mailing list