Branch 'f12-tx' - es-ES/Introduction.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Mar 14 16:38:22 UTC 2010


 es-ES/Introduction.po |   52 +++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 40 deletions(-)

New commits:
commit 549141a3cbd14993f8f678e5c7b279dd1fb13894
Author: elsupergomez <elsupergomez at fedoraproject.org>
Date:   Sun Mar 14 16:38:19 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
index a865bfd..ffe46b6 100644
--- a/es-ES/Introduction.po
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,58 +26,30 @@ msgstr "Introducción"
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos "
-"imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede "
-"transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en "
-"un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una "
-"computadora."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una computadora."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos "
-"en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que "
-"no tiene experiencia con Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no tiene experiencia con Linux."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de terceros"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
-"distribución Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la distribución Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en "
-"la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos "
-"paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el "
-"lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo "
-"cualquier sistema operativo."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo cualquier sistema operativo."
+




More information about the docs-commits mailing list