Branch 'f13' - es-ES/FileSystems.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Mar 19 15:32:07 UTC 2010


 es-ES/FileSystems.po |   64 +++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 44 deletions(-)

New commits:
commit c82a7a9eae08e14e128bf43507e22ce1eacc4f9a
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Fri Mar 19 15:31:47 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/FileSystems.po b/es-ES/FileSystems.po
index c0d01a6..7eb03d2 100644
--- a/es-ES/FileSystems.po
+++ b/es-ES/FileSystems.po
@@ -3,14 +3,16 @@
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Fernando Gonzalez Blanco <fgonz at fedoraproject.org>, 2009.
 # Juanjo Escribano <juanjo.escribano at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 08:30-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 11:20-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,66 +29,47 @@ msgstr "Sistemas de Archivo"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Btrfs"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
-"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
-"and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
-"errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they "
-"occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
-"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
-msgstr ""
+msgid "Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
+msgstr "Btrfs es un sistema de archivos que se encuentra en etapa de desarrollo, capacitado para poder administrar una mayor cantidad de volúmenes de archivos, y de mayor tamaño, que los actuales sistemas ext2, ext3 y ext4. Btrfs ha sido diseñado para lograr que el sistema de archivo sea tolerante a errores, y cuando estos sucedan, para facilitar su detección y reparación. Utiliza sumatorias de verificación para confirmar la validez de los datos y de los metadatos, y almacena capturas del sistema de archivos que pueden ser utilizadas como respaldo, o para repararlo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time "
-"in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the "
-"<application>yum</application> package manager performs an installation or "
-"upgrade."
-msgstr ""
+msgid "This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the <application>yum</application> package manager performs an installation or upgrade."
+msgstr "El recurso de captura del sistema de archivos es una herramienta disponoible por primera vez con Fedora&nbsp;13. Automáticamente se genera una captura con cada instalación o actualización que sea realizada por el administrador de paquetes <application>yum</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
-"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
-"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
-"boot option <command>btrfs</command>."
-msgstr ""
+msgid "Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation process with the boot option <command>btrfs</command>."
+msgstr "Debido a que Btrfs es un sistema experimental, que aún se encuentra en etapa de desarrollo, el programa de instalación no lo ofrece de manera predeterminada. Si desea crear una partición Btrfs en alguno de sus dispositivos, debe iniciar el proceso de instalación con la opción de arranque  <command>btrfs</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Btrfs is still experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs aún es un sistema experimental"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this "
-"file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain "
-"valuable data or that are essential for the operation of important systems."
-msgstr ""
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or that are essential for the operation of important systems."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; ofrece Btrfs para permitirle conocer este sistema de archivos. No debería elegir Btrfs para particiones en las que colocará datos valiosos, o que sean fundamentales para la utilización de sistemas importantes."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded from "
-"NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
-msgstr ""
+msgid "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded from NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
+msgstr "Como Fedora&nbsp;13 utiliza NFSv4 como su protocolo NFS predeterminado (actualizado de la versión NFSv3 en Fedora&nbsp;12)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora now supports mounting NFS exports with IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ahora tiene soporte para montar exportaciones NFS con IPv6."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -96,13 +79,10 @@ msgstr ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-
 #~ msgid "<title>fusecompress</title>"
 #~ msgstr "<title>fusecompress</title>"
-
 #~ msgid "<primary>fusecompress</primary>"
 #~ msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
 #~ "unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates "
@@ -120,10 +100,8 @@ msgstr ""
 #~ "datos al nuevo formato. A menos que descompriman antes de actualizar, "
 #~ "todavía necesitarán el paquete <package>fusecompress_offline1</package> "
 #~ "para hacerlo."
-
 #~ msgid "You must convert your filesystem"
 #~ msgstr "Debe convertir su sistema de archivo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If a user doesn't read these release notes and realize they need to "
 #~ "upgrade the format, the first indication they'll have that something is "
@@ -133,14 +111,12 @@ msgstr ""
 #~ "necesita actualizar el formato, la primera indicación que tendrán sobre "
 #~ "algo que anda mal probablemente será cuando intenten leer un archivo de "
 #~ "texto y este sea binario:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "$ less test.txt\n"
 #~ "\"test.txt\" may be a binary file.  See it anyway?"
 #~ msgstr ""
 #~ "$ less test.txt\n"
 #~ " \"test.dump\" puede ser un archivo binario.  ¿Desea verlo igualmente?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/"
 #~ "usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> "
@@ -155,7 +131,6 @@ msgstr ""
 #~ "archivo <filename>README.fedora</filename> que le indica al usuario "
 #~ "instalar  <package>fusecompress_offline1</package> y leer ese archivo. "
 #~ "Las instrucciones de actualización se repiten abajo:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the "
 #~ "files are\n"
@@ -225,3 +200,4 @@ msgstr ""
 #~ "~/.fusestorage.old y moverlos a  ~/storage donde serán recomprimidos, "
 #~ "liberando espacio \n"
 #~ "para ejecutar fusecompress_offline1 sobre más archivos."
+




More information about the docs-commits mailing list