Branch 'f13' - nl-NL/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Mar 19 19:02:23 UTC 2010


 nl-NL/Installer.po |  143 +++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 111 deletions(-)

New commits:
commit fcbd32eaedb3abff64afac7811616824a6dfefb7
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Fri Mar 19 19:02:21 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/nl-NL/Installer.po b/nl-NL/Installer.po
index 5fcc6dd..f17de11 100644
--- a/nl-NL/Installer.po
+++ b/nl-NL/Installer.po
@@ -16,162 +16,83 @@ msgstr ""
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "Installatie opmerkingen"
 
+#. Tag: note
+#, no-c-format
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr "<application>Anaconda</application> is de naam van het Fedora installatieprogramma. Deze paragraaf beschrijft zaken die gerelateerd zijn aan <application>anaconda</application> en het installeren van Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
-"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
-"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
-"encounter a problem or have a question during installation that is not "
-"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
-"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr ""
-"Om het installeren van Fedora te leren, refereer je of naar de "
-"<citetitle>Fedora installatie snelgids</citetitle> beschikbaar op <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> "
-"of naar de <citetitle>Fedora installatie gids</citetitle> beschikbaar op "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
-"ulink>. Als je een probleem tegenkomt of een vraag hebt tijdens de "
-"installatie die niet beantwoord wordt in deze vrijgave informatie, refereer "
-"je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> "
-"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> en <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "Om het installeren van Fedora te leren, refereer je of naar de <citetitle>Fedora installatie snelgids</citetitle> beschikbaar op <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> of naar de <citetitle>Fedora installatie gids</citetitle> beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. Als je een probleem tegenkomt of een vraag hebt tijdens de installatie die niet beantwoord wordt in deze vrijgave informatie, refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
-#. Tag: note
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
-"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
-"and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> is de naam van het Fedora "
-"installatieprogramma. Deze paragraaf beschrijft zaken die gerelateerd zijn "
-"aan <application>anaconda</application> en het installeren van Fedora&nbsp;"
-"&PRODVER;."
+msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
+msgstr "Fedora&nbsp;13 introduceert een nieuwe methode voor het installeren of upgraden van Fedora over het Internet, met gebruik van opstart images beschikbaar op <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images zijn beschikbaar voor een aantal soorten media, inclusief USB, CD en DVD, en floppy schijven. Je kunt dit image gebruiken om het opstart proces op het systeem te starten, welke dan contact opneemt met een server op afstand om het  opstart proces af te maken en de installer te lanceren. Het proces komt overeen met het opstarten van een netwerk als een <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server beschikbaar is."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
-"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
-"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
-"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
-"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
-"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
-"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
-"firstterm> (PXE) server available."
-msgstr ""
+msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
+msgstr "Er is niets in de opstart image dat specifiek is voor deze versie van Fedora; in de toekomst kan je hetzelfde opstart image gebruiken voor het installeren van of upgraden naar volgende versies van Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
-"performing the process with local media, such as a DVD."
-msgstr ""
+msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
+msgstr "Het installatie of upgrade proces zelf is hetzelfde als bij het uitvoeren van het proces met locale media, zoals een DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is nothing in the boot image that is specific to this version of "
-"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
-"subsequent versions of Fedora."
-msgstr ""
+msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
+msgstr "Op systemen met meerdere opslag apparaten (bijvoorbeeld, meer dan een harde schijf), verschilt het installatie proces van Fedora&nbsp;13 van die van vorige versies. Vroeg in het installatie proces, vraagt <application>anaconda</application> jou de opslag apparaten te selecteren die tijdens de installatie gebuikt gaan worden. Apparaten die je niet selecteert zijn uitgesloten van de partitie aanmaken stap welke optreedt later tijdens de installatie."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Opslag selecteren tijdens de installatie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard "
-"disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that "
-"of previous versions. Early in the installation process, "
-"<application>anaconda</application> asks you to select storage devices to "
-"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
-"the partitioning step that takes place later during installation."
-msgstr ""
+msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
+msgstr "<application>Anaconda</application> kan nu Fedora installeren op multi pad apparaten. Als je multi pad apparaten op jouw systeem hebt aangesloten, kies je de <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> optie als <application>anaconda</application> deze aanbiedt aan jou."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie op apparaten met meerdere paden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath "
-"devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the "
-"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
-"<application>anaconda</application> offers it to you."
-msgstr ""
+msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgstr "Fedora&nbsp;13 kan nu voordeel hebben van de <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) voor het aanzetten van hoge performance opgeslagen authenticatie en identiteit opzoeken, maar ook ondersteuning voor off-line authenticatie. Off-line opslaan van identiteit data wordt ondersteund voor LDAP en FreeIPA servers, en off-line authenticatie wordt ondersteund voor LDAP, Kerberos&nbsp;5 end FreeIPA authenticatie servers."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Systeem security services daemon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security "
-"Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached "
-"authentication and identity lookups, as well as support for offline "
-"authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and "
-"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
-"Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> "
-"option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. "
-"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
-"completes and the system restarts."
-msgstr ""
+msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
+msgstr "Om deze kenmerk te gebruiken, kies je de <guilabel>Use Network Login</guilabel> optie als je een systeem configureert met <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> draait automatisch nadat de installatie afgerond is en het systeem opnieuw opstart."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze tekst komt van <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-#~ "Installer</ulink>"
+#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
+#~ msgstr "Deze tekst komt van <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
 
 #~ msgid "Ext4 for boot partitions"
 #~ msgstr "Ext4 voor boot partities"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Although ext4 was the default file system in Fedora&nbsp;11, the version "
-#~ "of the GRUB bootloader included with Fedora&nbsp;11 could not read ext4 "
-#~ "partitions. Fedora&nbsp;11 therefore required a separate ext3 boot "
-#~ "partition. The version of GRUB included in Fedora&nbsp;12 now supports "
-#~ "ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place "
-#~ "<filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoewel ext4 het standaard bestandssysteem was in Fedora&nbsp;11, kon de "
-#~ "versie van de GRUB bootloader die onderdeel was van Fedora&nbsp;11 ext4 "
-#~ "partities niet lezen. Fedora&nbsp;11 vereiste daarom een aparte ext3 boot "
-#~ "partitie. De versie van GRUB die onderdeel is van Fedora&nbsp;12 "
-#~ "ondersteunt nu ext4, dus <application>anaconda</application> laat je nu "
-#~ "<filename>/boot</filename> in een ext4 partitie plaatsen."
+#~ msgid "Although ext4 was the default file system in Fedora&nbsp;11, the version of the GRUB bootloader included with Fedora&nbsp;11 could not read ext4 partitions. Fedora&nbsp;11 therefore required a separate ext3 boot partition. The version of GRUB included in Fedora&nbsp;12 now supports ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
+#~ msgstr "Hoewel ext4 het standaard bestandssysteem was in Fedora&nbsp;11, kon de versie van de GRUB bootloader die onderdeel was van Fedora&nbsp;11 ext4 partities niet lezen. Fedora&nbsp;11 vereiste daarom een aparte ext3 boot partitie. De versie van GRUB die onderdeel is van Fedora&nbsp;12 ondersteunt nu ext4, dus <application>anaconda</application> laat je nu <filename>/boot</filename> in een ext4 partitie plaatsen."




More information about the docs-commits mailing list