Branch 'f13' - es-ES/Desktop.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 20 11:24:38 UTC 2010


 es-ES/Desktop.po |  306 ++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 94 insertions(+), 212 deletions(-)

New commits:
commit e1e0757868931af367e3465dfc883e9e95623d4c
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 20 11:24:32 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/Desktop.po b/es-ES/Desktop.po
index 3e05a28..b3db192 100644
--- a/es-ES/Desktop.po
+++ b/es-ES/Desktop.po
@@ -3,14 +3,16 @@
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Fernando Gonzalez Blanco <fgonz at fedoraproject.org>, 2009.
 # Juanjo Escribano <juanjo.escribano at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 08:30-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:20-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,402 +29,282 @@ msgstr "Escritorio de Fedora"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic print driver installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación automática del controlador de impresoras"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> para conocer más detalles."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación automática de paquetes de idiomas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Vea  <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> para conocer más detalles."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PackageKit integration everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Integración global de PackageKit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
-"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
-"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
-"install missing tools for handling archive formats."
-msgstr ""
+msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
+msgstr "<application>Brasero</application> ha conseguido la posibilidad de instalar automáticamente los codecs <application>GStreamer</application> que sean necesarios en el momento de quemar CDs de audio. Ahora, <application>File-roller</application> puede instalar las herramientas necesarias para administrar los diferentes formatos de archivos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Redesigned user management interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo diseño en la interfaz del usuario"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
-"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
-"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
-"set up additional login options such as automatic login, and determine "
-"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
-"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
-"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
-"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
-"enhancements included in this feature."
-msgstr ""
+msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
+msgstr "La herramienta interfaz de usuario ha sido rediseñada completamente. La herramienta posee funciones para poder configurar información personal y realizar un ícono o imagen para un perfil propio. Asiste además a los usuarios para que puedan generar frases de acceso poderosas, configurar opciones de ingreso adicionales (como ser por ejemplo el ingreso automático), y determinar funciones especiales de los usuarios, como ser por ejemplo el caso de ser el único usuario de una laptop personal, o cuando se es el administrador de un sistema compartido. Esta nueva herramienta fue diseñada y es implementada por gran cantidad de miembros del Grupo de interés especial Fedora Desktop. Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> para conocer los detalles de las mejoras en la seguridad incluidas en este recurso. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mejoras en NetworkMabager, incluyendo una interfaz de línea de comandos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimental 3D extended to free Nouveau driver for Nvidia"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador Nouveau 3D experimetal para ser aplicado en tarjetas gráficas Nvidia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
-"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
-"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
-"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
-"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
-"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
-"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
-"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
-"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
-"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
-"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
-"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
-"package to take advantage of this new feature."
-msgstr ""
+msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; ofrece soporte 3D experimental para las nuevas tarjetas gráficas nuevas con el controlador libre y de código abierto Radeon. Y ahora, Fedora&nbsp;&PRODVER;, el soporte experimental ha sido extendido mediante la utilización del controlador <application>nouveau</application> para ser aplicado en un amplio rango de tarjetas gráficas NVIDIA. Fedora y su patrocinador, Red Hat, están dedicados a mejorar la cobertura y la calidad de los controladores de gráficos completamente libres. Si bien respetamos y no dificultamos la decisión del usuario de utilizar controladores cerrados y de código propietario, también sabemos que ests controladores, algunas veces, entran en conflicto y causan problemas en el software escrito por miembros de la comunidad FOSS. Preferimos honrar el compromiso de esta comunidad con nuestro propio compromiso de liberar los controladores que complementen su trabajo, y trabajar con la comunidad principal de Nouveau para log
 rar que estos controladores sean cada vez mejores. Simplemente instale el paquete <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> para aprovechar esta nueva herramienta.   "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb as default photo organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell reemplaza a Gthumb como el organizador de fotografías predeterminado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Shotwell</application> is an open source photo organizer "
-"designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
-"<application>Gthumb</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It "
-"supports the following features:"
-msgstr ""
+msgid "<application>Shotwell</application> is an open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr "<application>Shotwell</application> es un organizador de fotografías de código abierto diseñado para el entorno de escritorio Gnome, y ha reemplazado a <application>Gthumb</application> establecido por defecto en Fedora&nbsp;&PRODVER;. Tiene soporte para las siguientes características:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
-"application>"
-msgstr ""
+msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
+msgstr "importación de fotos desde cualquier cámara digital soportada por <application>gPhoto</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "automatically organize events containing photos taken at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "organizar automáticamente los eventos que contengan fotografías tomadas en el mismo período de tiempo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "use tags to organize your photo collection"
-msgstr ""
+msgstr "utilización de etiquetas para la organización de su colección de fotografías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
-"using disk space for each copy"
-msgstr ""
+msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
+msgstr "edición no destructiva mientras se manipulen las fotos, sin arruinar los originales o utilizar espacio en disco para cada copia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
-"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr ""
+msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr "publicación de fotos en <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> o <citetitle>Picasa</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "one-click auto-enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "mejorías automatizadas con un clic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "rotate, mirror, and crop photos"
-msgstr ""
+msgstr "rotación, espejado y recorte de fotografías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
-"your photos"
-msgstr ""
+msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
+msgstr "reducción de ojos rojos y ajuste en la exposición, saturación, tinte y temperatura color de sus fotografías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
-"application> library"
-msgstr ""
+msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
+msgstr "edición de cualquier fotografía, aún cuando no haya sido importada en la biblioteca de <application>Shotwell</application>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
-"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
-"application> continues to be maintained and available in the Fedora "
-"repository."
-msgstr ""
+msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> continues to be maintained and available in the Fedora repository."
+msgstr "Para obtener mayor información acerca de <application>Shotwell</application>, vea <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> seguirá siendo mantenido y siempre está disponible en el repositori de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Déjà Dup simple backup tool"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà Dup, una herramienta de respaldo sencilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool in the "
-"GNOME desktop tool in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of "
-"doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
-"backend."
-msgstr ""
+msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool in the GNOME desktop tool in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
+msgstr "<application>Déjà Dup</application> es una sencilla herramienta para realizar respaldos en el escritorio GNOME de Fedora&nbsp;&PRODVER;. Oculta los procesos complejos a la hora de realizar respaldos correctamente, y el motor que utiliza es <application>duplicity</application>.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Características:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para respaldos locales o remotos, incluyendo Amazon S3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Securely encrypts and compresses your data"
-msgstr ""
+msgstr "Cifra y comprime sus datos en forma segura"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr ""
+msgstr "Realiza respaldos incrementales, permitiéndole realizar restauraciones de cualquier respaldo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Schedules regular backups"
-msgstr ""
+msgstr "Programación de respaldos cotidianos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Perfecta integración con el escritorio GNOME"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Simple Scan scanning utility"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta sencilla de escaneo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
-"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
-"image or document in an appropriate format. More details are available at "
-"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr ""
+msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr "<application>Simple Scan</application> es la herramienta de escaneo predeterminada para Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> es una aplicación fácil de utilizar, diseñada para permitir que los usuarios conecten sus scanners e importen las imágenes o el documento en un formato apropiado. Existen más detalles disponibles en <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de colores GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
-"and print work more accurately using completely free software. Color "
-"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
-"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
-"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
-"and scanners with external devices and color targets using the "
-"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
-"engineer and Fedora contributor."
-msgstr ""
+msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
+msgstr "La administración de los colores permite que artistas, fotógrafos, diseñadores y demás, puedan visualizar e imprimir adecuadamente sus trabajos utilizando software libre. La administración de colores tiene soporte para configuración de tablas de salida del espectro gamma para la mayoría de los monitores, incluso cuando han sido conectados durante una sesión. Los usuarios pueden también instalar archivos ICC o ICM ofrecidos por los proveedores haciendo doble clic sobre ellos, y calibrar monitores y scanners con dispositivos externos y cartas de colores mediante la utilización del paquete <package>ArgyllCMS</package>. Escrito pot Richard Hughes, ingeniero de Red Hat y contribuyente de Fedora. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Color management helps you control and produce more accurate color output "
-"for displays, printers, and scanners."
-msgstr ""
+msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
+msgstr "La administración de colores le permite producir y controlar adecuadamente el color de salida de sus monitores, impresoras y scanners."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Nautilus Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Mejoras en Nautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
-"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
-"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
-"mode."
-msgstr ""
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
+msgstr "El administrador de archivos <application>Nautilus</application> ahora se presenta por defecto en modo de navegador. La interfaz de usuario para este modo ha sido reorganizada. Además, ahora Nautilus puede ofrecer trabajar en dos directorios al mismo tiempo, uno junto a otro, con el nuevo modo de visión partida. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Spatial mode is still available as an option."
-msgstr ""
+msgstr "El modo espacial anterior sigue estando disponible como una opción. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Gnote Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Mejoras en Gnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
-"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
-"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
-"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
-"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
-"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
-"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
-"home directory."
-msgstr ""
+msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
+msgstr "<application>Gnote</application> es una portación en C++ de <application>Tomboy</application>. Es la herramienta predeterminada del escritorio GNOME en Fedora para poder tomar notas, y posee una gran cantidad de mejorías y de solución de errores. Ahora <application>Gnote</application> posee algunos complementos, y sigue las especificaciones de directorio XDG de freedesktop.org. Las notas almacenadas con versiones previas son migradas automáticamente desde <filename class=\"directory\">.gnote</filename> a <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> en el directorio principal del usuario.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNOME DVB Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Demonio DVB de GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
-"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
-"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
-"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr ""
+msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr "El soporte DVB en <application>Totem</application> ahora está manipulado con el demonio DVB de GNOME, que ofrece recursos como soporte para <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG), y fácil de utilizar para sintonizar o exportar canales de TV a través de UPNP (mediante la utilización de <application>Rygel</application>). "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Xfce Software Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Modificaciones en el software de Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
-"applications:"
-msgstr ""
+msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
+msgstr "La edición Xfce de Fedora&nbsp;&PRODVER; contiene algunas modificaciones en sus aplicaciones predeterminadas: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
-"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
-"application>"
-msgstr ""
+msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
+msgstr "Se ha abandonado <application>Gftp</application>, debido a que sus funciones son provistas por <application>Thunar</application> y <application>Gigolo</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
-"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
-"speed and resource usage in mind"
-msgstr ""
+msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
+msgstr "<application>Totem</application> ha sido reemplazado por <application>Parole</application>, un reproductor de medios diseñado para el escritorio Xfce, teniendo en cuenta la sencillez de uso, la velocidad y la utilización de recursos"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
-"<application>Xscreensaver</application>"
-msgstr ""
-"Se ha añadido soporte para migración de cuentas desde <application>Pidgin</"
-"application> a <application>Empathy</application>."
+#, no-c-format
+msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
+msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> ha sido reemplazado por <application>Xscreensaver</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
-"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
-"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
-"accompanying panel plugin"
-msgstr ""
+msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
+msgstr "<application>TigerVNC</application> ha sido reemplazado por <application>Remina</application>, con soporte para protocolos adicionales (RDP, XDMCP, SSH), y con una mejorada integración con el escritorio Xfce mediante la compañía de un panel de complementos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Related feature pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas de características relacionadas:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 
 #~ msgid "Spanning Desktop"
 #~ msgstr "Expansión del Escritorio"




More information about the docs-commits mailing list