Branch 'f13' - es-ES/HardwareOverview.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 20 12:11:34 UTC 2010


 es-ES/HardwareOverview.po |  126 +++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 94 deletions(-)

New commits:
commit fc4d357a2071050d83761e1c77b58725e1d0e187
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 20 12:11:31 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/HardwareOverview.po b/es-ES/HardwareOverview.po
index e3ab822..d4f741a 100644
--- a/es-ES/HardwareOverview.po
+++ b/es-ES/HardwareOverview.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Fedora Spanish translation of release-notes.HEAD
 #
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Fernando Gonzalez Blanco <fgonz at fedoraproject.org>, 2009.
-# Juanjo Escribano <juanjo.escribano at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 08:30-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:47-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,14 +31,8 @@ msgstr "Lo mínimo no siempre puede ser suficiente"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
-"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
-"the \"Recommended\" value."
-msgstr ""
-"La memoria mínima listada abajo puede no ser suficiente para todas las "
-"situaciones. En particular, la instalación en una máquina virtual puede "
-"requerir memoria más cercana al valor \"Recomendado\"."
+msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
+msgstr "La memoria mínima listada abajo puede no ser suficiente para todas las situaciones. En particular, la instalación en una máquina virtual puede requerir memoria más cercana al valor \"Recomendado\"."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,52 +45,29 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "CPU mínimo; PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; supports the New World generation of Apple Power "
-"Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines "
-"should work, they require a special bootloader which is not included in the "
-"Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and "
-"POWER6 machines."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; soporta sólo la generación \"Mundo Nuevo\" de la Apple "
-"Power Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que debería "
-"funcionar en las máquinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de "
-"arranque especial que no se incluye en la distribución de Fedora. Fedora "
-"también fue probado en máquinas POWER5 y POWER6."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; ofrece soporte para la generación \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power Macintosh, construida aproximadamente desde 1999 en adelante. A pesar que debería funcionar en las máquinas del \"Viejo Mundo\", es necesario un gestor de arranque especial que no es incluido en la distribución Fedora. Fedora también fue instalado y probado en máquinas POWER5 y POWER6."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; soporta las máquinas pSeries y Cell Broadband Engine."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; tiene soporte para las máquinas pSeries y Cell Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi "
-"Pegasos II and Efika."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; también soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y "
-"Efika."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; también tiene soporte para Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes new hardware support for the P.A. "
-"Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; incluye un nuevo soporte de hardware para P.A semiconductor "
-"máquinas 'Electra'."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; ofrece nuevo soporte de hardware para P.A semiconductor máquinas 'Electra'."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions "
-"powerstation workstations."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; también incluye soporte para las estaciones de trabajo "
-"Terrasoft Solutions powerstation."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; también ofrece soporte para las estaciones de trabajo Terrasoft Solutions powerstation."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -114,19 +85,9 @@ msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Requerimientos de Memoria y procesador en arquitecturas x86"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better "
-"processor, and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr ""
-"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
-"procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y "
-"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
-"se pueden usar con Fedora. Fedora &PRODVER; requiere un Intel Pentium Pro o "
-"mejor, y está optimizado para procesadores i686 y posteriores."
+#, no-c-format
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se indican en términos de procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también pueden utilizarse con Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requiere un Intel Pentium Pro o mejor, y está optimizado para procesadores i686 y posteriores."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -144,7 +105,7 @@ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
 msgstr "RAM mínimo para modo texto: 256 MB"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 348 MiB"
 msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 384 MB"
 
@@ -170,41 +131,18 @@ msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco Rígido para todas las arquitecturas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
-"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
-"installation. Additional disk space is required during installation to "
-"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
-"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
-"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr ""
-"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tamaño "
-"final está determinado por el medio de instalación y los paquetes que se "
-"hayan seleccionado. Se requerirá espacio de disco adicional para dar soporte "
-"al entorno de instalación.  Este espacio adicional corresponde al tamaño de "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (en el Disco 1 de Instalación) "
-"más el tamaño de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado."
+msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tamaño final está determinado por el medio de instalación y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerirá espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalación.  Este espacio adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (en el Disco 1 de Instalación) más el tamaño de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
-"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"a larger installation."
-msgstr ""
-"En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir "
-"desde 90MB para una instalación mínima hasta 175MB para una instalación más "
-"grande."
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
+msgstr "En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir desde 90MB para una instalación mínima hasta 175MB para una instalación más grande."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
-"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
-"También se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe "
-"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del "
-"sistema."
+msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr "También se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"




More information about the docs-commits mailing list