Branch 'f13' - nl-NL/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 20 15:13:46 UTC 2010


 nl-NL/I18n.po |  196 ++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 134 deletions(-)

New commits:
commit 9224c1ccdde1e6591382c8fd31912cd8cb58964c
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 20 15:13:39 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/nl-NL/I18n.po b/nl-NL/I18n.po
index d6308b4..6076559 100644
--- a/nl-NL/I18n.po
+++ b/nl-NL/I18n.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,163 +28,115 @@ msgstr "Internationale taal ondersteuning"
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
 msgstr "Deze paragraaf bevat informatie over taal ondersteuning in Fedora."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "IBus"
-msgstr ""
+msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
+msgstr "collatie voor Tamil en Assamese is nu beschikbaar in alle locales."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
+msgid "Glibc Locales and Collation"
+msgstr "Glibc locales en collatie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "De volgende locales voor <application>glibc</application> (de <firstterm>GNU C Library</firstterm>) zijn toegevoegd of vernieuwd in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon "
-"menu."
-msgstr ""
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "<literal>kok_IN</literal> (Konkani taal locale voor India: ongeveer 3.6 miljoen sprekers) voor Devanagari script toegevoegd."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr ""
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "<literal>ps_AF</literal> (Pashto taal locale voor Afghanistan: ongeveer 35.5 miljoen sprekers) toegevoegd."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
+msgid "IBus"
+msgstr "IBus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "<application>IBus</application> ondersteunt nu globale gedeelde input mode voor alle toepassingen: de standaard is nog steeds het gebruiken van aparte contexten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is een input structuur voor Linux dat een interface voor input methodes bevat vol met eigenschappen en een gebruikersvriendelijke gebruikersinterface. Vernieuwingen voor <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; zijn:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and "
-"conversion mode."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "<package>ibus-pinyin</package> machine is opnieuw geïmplementeerd in C++ met verbeterde prestaties van fuzzy pinyin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and "
-"NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application> ondersteunt het tonen van een taal balk  in het status icoon menu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the "
-"default personal dictionary and extended personal dictionaries."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "<package>ibus-hangul</package> machine ondersteunt nu Romaja stijl input voor westerse gebruikers."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New Chinese font"
-msgstr ""
+msgid "New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "Nieuw <package>ibus-fbterm</package> pakket biedt verbeterde IBus ondersteuning in de fbterm framebuffer console."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr ""
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "Een aantal grote suite pakketten, zoals application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, en <application>KDE</application> verpakken hun vertaalde inhoud apart als <firstterm>taalpakketten</firstterm> wegens grootte problemen. Als met de introductie van <application>langpack plugin</application> <application>yum</application> ontdekt dat een taalpakket nodig is, wordt dit taalpakket ook automatisch gedownload en geïnstalleerd. De gebruiker hoeft niet meer specifiek te verzoeken om installatie van taal ondersteuning voor deze types suites. In de toekomst zal het mogelijk zijn om deze ondersteuning verder uit te breiden voor de gehele distributie. Refereer naar <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> voor details."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Lohit Devanagari"
-msgstr ""
+msgid "Automatic installation of language packs"
+msgstr "Automatische installatie van taal pakketten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and conversion mode."
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> ondersteunt de voorkeuren van symbool stijl en conversie mode."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "<package>ibus-table-quick</package> werd opgenomen in <package>ibus-table-cangjie</package>, en nieuwe tabellen toegevoegd voor Smart Cangjie 6, Quick (classic), en Easy (Big)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> ondersteunt de woordenboek aanpassing van het standaard persoonlijke woordenboek en uitgebreide persoonlijke woordenboeken."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> ondersteunt Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A indelingen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr "Het standaard lettertype voor Vereenvoudigd Chinees is nu <literal>WQY Zenhei</literal>."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
+msgid "New Chinese font"
+msgstr "Nieuw Chinees lettertype"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "Het nieuwe <literal>Lohit Devanagari</literal> lettertype vervangt de vorige aparte lettertypes voor Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Alle aparte glyphs voor deze talen die in de toekomst nodig zijn kunnen afgehandeld worden in <literal>Lohit Devanagari</literal> met Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr ""
+msgid "Lohit Devanagari"
+msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"
@@ -228,53 +180,29 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<title>iBus</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>iBus</package> has undergone further development and "
-#~ "improvements, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>iBus</package> heeft verdere ontwikkeling en verbeteringen "
-#~ "ondergaan, zoals:"
+#~ msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
+#~ msgstr "<package>iBus</package> heeft verdere ontwikkeling en verbeteringen ondergaan, zoals:"
 
 #~ msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 #~ msgstr "Native input methode module voor Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
-#~ "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toets indeling ondersteuning voor input methode ontwikkelaars. Het stel "
-#~ "ook niet-US-QWERTY gebruikers in staat om input methodes te gebruiken die "
-#~ "alleen voor US-QWERTY ontworpen zijn."
+#~ msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+#~ msgstr "Toets indeling ondersteuning voor input methode ontwikkelaars. Het stel ook niet-US-QWERTY gebruikers in staat om input methodes te gebruiken die alleen voor US-QWERTY ontworpen zijn."
 
 #~ msgid "<title>Chinese</title>"
 #~ msgstr "<title>Chinees</title>"
 
 #~ msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meer Chinese tabellen zijn overgezet van scim-table naar ibus-table."
+#~ msgstr "Meer Chinese tabellen zijn overgezet van scim-table naar ibus-table."
 
 #~ msgid "<title>Indic</title>"
 #~ msgstr "<title>Indisch</title>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. "
-#~ "Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lohit lettertypes zijn opgesplitst in sub-pakketten voor elke "
-#~ "ondersteunde script. Lohit lettertypes zijn nu compatibel met Unicode 5.1."
+#~ msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+#~ msgstr "Lohit lettertypes zijn opgesplitst in sub-pakketten voor elke ondersteunde script. Lohit lettertypes zijn nu compatibel met Unicode 5.1."
 
 #~ msgid "<title>Japanese</title>"
 #~ msgstr "<title>Japans</title>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
-#~ "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
-#~ "<package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-"
-#~ "pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features "
-#~ "on Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPA lettertypes zijn toegevoegd om een goede kwaliteit lettertypes te "
-#~ "bieden die JIS2004 omvatten. De installatie van de <package>ipa-gothic-"
-#~ "fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts "
-#~ "en <package>ipa-pmincho-fonts</package> pakketten wordt aanbevolen om "
-#~ "JIS2004 kenmerken te krijgen in Fedora."
+#~ msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+#~ msgstr "IPA lettertypes zijn toegevoegd om een goede kwaliteit lettertypes te bieden die JIS2004 omvatten. De installatie van de <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts en <package>ipa-pmincho-fonts</package> pakketten wordt aanbevolen om JIS2004 kenmerken te krijgen in Fedora."




More information about the docs-commits mailing list