Branch 'f13' - es-ES/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 20 19:26:25 UTC 2010


 es-ES/I18n.po |  134 ++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 91 deletions(-)

New commits:
commit 693d9cce50e9d9a427601e1ca6c6034d31fbdde8
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 20 19:26:23 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/I18n.po b/es-ES/I18n.po
index 8712acc..3556c49 100644
--- a/es-ES/I18n.po
+++ b/es-ES/I18n.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Fedora Spanish translation of release-notes.HEAD
 #
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Fernando Gonzalez Blanco <fgonz at fedoraproject.org>, 2009.
-# Juanjo Escribano <juanjo.escribano at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 08:30-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 16:02-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,160 +32,112 @@ msgstr "Esta sección incluye información sobre el soporte de idioma en Fedora.
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "IBus"
-msgstr ""
+msgstr "IBus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) es un método de entrada para Linux que ofrece una interfaz de usuario muy intuitiva y completamente equipada para los diferentes métodos de entrada. La actualización de <application>IBus</application> en Fedora&nbsp;&PRODVER; ofrece:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "<application>IBus</application> ahora ofrece soporte para el modo de método de entrada globalmente compartido: el modo predeterminado aún se encuentra configurado para utilizar contextos diferentes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon "
-"menu."
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application> ofrece soporte para indicar una barra de idioma en ícono del gestor de tareas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "El motor <package>ibus-pinyin</package> ha sido reimplementado en C++ con un mejor rendimiento de fuzzy pinyin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
+msgid "New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "El nuevo paquete <package>ibus-fbterm</package> ofrece soporte IBus en el entorno de consola fbterm."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "El motor <package>ibus-hangul</package> ahora ofrece soporte del estilo de entrada Romaja, para usuarios occidentales."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "El paquete <package>ibus-table-quick</package> fue incluido dentro del paquete <package>ibus-table-cangjie</package>, y nuevas tablas han sido agregadas para Smart Cangjie 6, Quick (clásica), e Easy (grande)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and "
-"conversion mode."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and conversion mode."
+msgstr "El paquete <package>ibus-anthy</package> soporta las preferencias de estilo y modo de conversión."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and "
-"NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
+msgstr "El paquete <package>ibus-anthy</package> suporta esquemas Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F y NICOLA-A."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the "
-"default personal dictionary and extended personal dictionaries."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "El paquete <package>ibus-anthy</package> tiene soporte para personalizaciones del diccionario personal predeterminado, y diccionarios personales extendidos. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "New Chinese font"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva tipografía china"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr ""
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr "Ahora, la tipografía tradicional para el idioma chino simplificado es <literal>WQY Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Lohit Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "La nueva tipografía <literal>Lohit Devanagari</literal> reemplaza la anterior Lohit para los idiomas Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, y Nepali. Cualquier glifo diferente que sea necesario en el futuro podrá ser manipulado por <literal>Lohit Devanagari</literal> con etiquetas del tipo de fuente abierta <literal>locl</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación automática de paquetes de idiomas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "Debido problemas de tamaño, una gran cantidad de enormes paquetes tipo suite, como ser por ejemplo  <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, y <application>KDE</application>, mantienen sus contenidos traducidos en paquetes separados, denominados <firstterm>langpacks</firstterm>. Ahora, con la herramienta <application>langpack plugin</application>, cuando <application>yum</application> detecte la existencia de un paquete de idioma asociado al paquete que el usuario está tratando de instalar, ese paquete de idioma también será automáticamente descargado e instalado. El usuario ya no necesitará solicitar la instalación especifica de un determinado idioma para este tipo de suites. En un futuro será posible extender aún más esta característica a lo largo de toda la distribución. Si quiere conocer los detalles, vea <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr ""
+msgstr "Locales glibc y collation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "Han sido agregados o actualizados los siguientes locales para <application>glibc</application> (la <firstterm>Biblioteca GNU C</firstterm>) en Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "Ha sido agregado un script <literal>kok_IN</literal> para Devanagari (locale del dioma Konkani para India: aproximadamente 3.6 millones de hablantes)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "Ha sido agregado <literal>ps_AF</literal> (locale del idioma Pashto de Afghanistán: aproximadamente 35.5 millones de hablantes)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora se encuentra disponible collation en todos los locales para Tamil y Assamese."
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"




More information about the docs-commits mailing list