Branch 'f13' - pl-PL/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 20 23:04:37 UTC 2010


 pl-PL/I18n.po |  168 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 106 deletions(-)

New commits:
commit 2bcf23975c87f6975bb50ec5aa0f8026ccafcf56
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 20 23:04:35 2010 +0000

    l10n: Updates to Polish (pl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/pl-PL/I18n.po b/pl-PL/I18n.po
index 484a273..54de408 100644
--- a/pl-PL/I18n.po
+++ b/pl-PL/I18n.po
@@ -7,13 +7,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Ta sekcja zawiera informacje o obsłudze języków w Fedorze."
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "IBus"
-msgstr ""
+msgstr "iBus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -39,6 +38,11 @@ msgid ""
 "and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
 "<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
 msgstr ""
+"<application>iBus</application> (<firstterm>inteligentna magistrala "
+"wprowadzania</firstterm>) jest strukturÄ… wprowadzania danych dla systemu "
+"Linux, dostarczającą przyjazny użytkownikowi interfejs użytkownika dla metod "
+"wprowadzania. Aktualizacje w programie <application>iBus</application> w "
+"Fedorze&nbsp;&PRODVER; obejmujÄ…:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -46,6 +50,9 @@ msgid ""
 "<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
 "mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
 msgstr ""
+"<application>iBus</application> obsługuje teraz tryb globalnej, "
+"współdzielonej metody wprowadzania dla wszystkich aplikacji, domyślnie "
+"jednak wciąż używa oddzielnych kontekstów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -53,6 +60,8 @@ msgid ""
 "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon "
 "menu."
 msgstr ""
+"<application>iBus</application> obsługuje teraz wyświetlanie paska języka w "
+"menu ikony stanu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -60,6 +69,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
 "improved performance of fuzzy pinyin."
 msgstr ""
+"Mechanizm <package>ibus-pinyin</package> został ponownie zaimplementowany w "
+"języku C++ z ulepszoną wydajnością rozmytego pinyin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -67,6 +78,8 @@ msgid ""
 "New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
 "fbterm framebuffer console."
 msgstr ""
+"Nowy pakiet <package>ibus-fbterm</package> dostarcza obsługę iBus w konsoli "
+"bufora ramki fbterm."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -74,6 +87,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
 "Western users."
 msgstr ""
+"Mechanizm <package>ibus-hangul</package> obsługuje teraz wprowadzanie danych "
+"w stylu Romaja dla użytkowników języków zachodnich."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -82,6 +97,9 @@ msgid ""
 "cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
 "(classic), and Easy (Big)."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>ibus-table-quick</package> został połączony z <package>ibus-"
+"table-cangjie</package> oraz dodano nowe tablice dla Smart Cangjie 6, Quick "
+"(klasyczne) i Easy (Big)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -89,6 +107,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and "
 "conversion mode."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>ibus-anthy</package> obsługuje preferencje stylu symboli i "
+"tryb konwersji."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,6 +116,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and "
 "NICOLA-A layouts."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>ibus-anthy</package> obsługuje układy Thumb Shift NICOLA-J, "
+"NICOLA-F i NICOLA-A."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -103,22 +125,26 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the "
 "default personal dictionary and extended personal dictionaries."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>ibus-anthy</package> obsługuje dostosowywanie domyślnego "
+"słownika osobistego i rozszerzone słowniki osobiste."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "New Chinese font"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa czcionka dla języka chińskiego"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
 msgstr ""
+"Domyślną czcionką dla języka chińskiego uproszczonego jest teraz "
+"<literal>WQY Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Lohit Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Lohit Dewanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -129,11 +155,17 @@ msgid ""
 "handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
 "<literal>locl</literal> tags."
 msgstr ""
+"Nowa czcionka <literal>Lohit Dewanagari</literal> zastępuje poprzednie "
+"oddzielne czcionki Lohit dla języków hindi, kaszmirskiego, konkani, "
+"maithili, marathi i nepalskiego. Wszystkie różnice w glifach dla tych "
+"języków wymagane w przyszłości mogą być obsługiwane w <literal>Lohit "
+"Dewanagari</literal> za pomocą znaczników <literal>locl</literal> czcionek "
+"Open Type."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna instalacja pakietów językowych"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -151,11 +183,22 @@ msgid ""
 "distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
 "html\" /> for details."
 msgstr ""
+"Wiele dużych zestawów oprogramowania, takich jak <application>OpenOffice."
+"org</application>, <application>Eclipse</application> i <application>KDE</"
+"application>, przechowuje swoje tłumaczenia oddzielnie, jako "
+"<firstterm>pakiety językowe</firstterm> z powodu rozmiarów. Teraz, dzięki "
+"<application>wtyczce pakietów językowych</application>, kiedy program "
+"<application>yum</application> wykrywa, że pakiet językowy jest potrzebny "
+"dla pakietu żądanego przez użytkownika, instaluje go automatycznie. "
+"Użytkownik nie musi już oddzielnie instalować obsługę języka dla tego typu "
+"zestawów. W przyszłości będzie możliwe rozszerzenie tej obsługi na całą "
+"dystrybucję. Proszę zobaczyć <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/"
+"17133.html\" />, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacje glibc i porzÄ…dkowanie alfabetyczne"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -164,6 +207,9 @@ msgid ""
 "<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
 "Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 msgstr ""
+"Następujące lokalizacje biblioteki <application>glibc</application> "
+"(<firstterm>Biblioteka C projektu GNU</firstterm>) zostały dodane lub "
+"zaktualizowane w Fedorze&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -171,6 +217,8 @@ msgid ""
 "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
 "million speakers) for Devanagari script added."
 msgstr ""
+"dodano <literal>kok_IN</literal> (język konkani używany w Indiach, około 3,6 "
+"miliona użytkowników) dla pisma dewanagari."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -178,104 +226,12 @@ msgid ""
 "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
 "35.5 million speakers) added."
 msgstr ""
+"dodano <literal>ps_AF</literal> (język pasztuński używany w Afganistanie, "
+"około 35,5 miliona użytkowników)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "<primary>iBus</primary>"
-#~ msgstr "<primary>iBus</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>Qt4</primary>"
-#~ msgstr "<primary>Qt4</primary>"
-
-#~ msgid "ibus-qt"
-#~ msgstr "ibus-qt"
-
-#~ msgid "ipa-gothic-fonts"
-#~ msgstr "ipa-gothic-fonts"
-
-#~ msgid "ipa-pgothic-fonts"
-#~ msgstr "ipa-pgothic-fonts"
-
-#~ msgid "ipa-mincho-fonts"
-#~ msgstr "ipa-mincho-fonts"
-
-#~ msgid "ipa-pmincho-fonts"
-#~ msgstr "ipa-pmincho-fonts"
-
-#~ msgid "JIS2004"
-#~ msgstr "JIS2004"
-
-#~ msgid "Lohit"
-#~ msgstr "Lohit"
-
-#~ msgid "<primary>Chinese</primary>"
-#~ msgstr "<primary>chiński</primary>"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Język"
-
-#~ msgid "<primary>Indic</primary>"
-#~ msgstr "<primary>indyjski</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>Japanese</primary>"
-#~ msgstr "<primary>japoński</primary>"
-
-#~ msgid "<title>iBus</title>"
-#~ msgstr "<title>iBus</title>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>iBus</package> has undergone further development and "
-#~ "improvements, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakiet <package>iBus</package> uległ dalszemu rozwojowi i ulepszeniom. "
-#~ "Wprowadzono na przykład:"
-
-#~ msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Natywny moduł metody wprowadzania dla Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
-#~ "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa układów klawiszy dla twórców metod wprowadzania. Umożliwia także "
-#~ "użytkownikom nieamerykańskich klawiatur QWERTY używanie metod "
-#~ "wprowadzania zaprojektowanych tylko dla US-QWERTY."
-
-#~ msgid "<title>Chinese</title>"
-#~ msgstr "<title>chiński</title>"
-
-#~ msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Więcej chińskich tablic zostało przeportowanych z scim-table do ibus-"
-#~ "table."
-
-#~ msgid "<title>Indic</title>"
-#~ msgstr "<title>indyjski</title>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. "
-#~ "Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czcionki Lohit zostały rozdzielone na podpakiety dla każdego "
-#~ "obsługiwanego rodzaju pisma. Czcionki Lohit są teraz zgodne z Unicode 5.1."
-
-#~ msgid "<title>Japanese</title>"
-#~ msgstr "<title>japoński</title>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
-#~ "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
-#~ "<package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-"
-#~ "pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features "
-#~ "on Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czcionki od IPA (Japońskiej Agencji Promocji Informatyki) zostały dodane, "
-#~ "aby dostarczyć czcionki dobrej jakości pokrywające standard JIS2004. "
-#~ "Instalacja pakietów <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
-#~ "pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts i <package>ipa-pmincho-fonts</"
-#~ "package> jest zalecana, aby uzyskać funkcjonalność związaną z JIS2004 w "
-#~ "Fedorze."
+"obsługa porządkowania alfabetycznego dla języków tamilskiego i asamskiego "
+"jest dostępna we wszystkich lokalizacjach."




More information about the docs-commits mailing list