Branch 'f13' - pl-PL/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Mar 21 22:52:13 UTC 2010


 pl-PL/Installer.po |   97 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-)

New commits:
commit 573a636dcc8a2e3825c23a692e154c36523fd991
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Sun Mar 21 22:51:58 2010 +0000

    l10n: Updates to Polish (pl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/pl-PL/Installer.po b/pl-PL/Installer.po
index 6465cd6..e41997a 100644
--- a/pl-PL/Installer.po
+++ b/pl-PL/Installer.po
@@ -7,22 +7,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
-msgstr "Uwagi o instalacji"
+msgstr "Informacje o instalacji"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
 "Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
@@ -36,16 +35,16 @@ msgid ""
 "Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się jak zainstalować Fedorę, proszę skonsultować się z "
-"<citetitle>Szybkim przewodnikiem po instalacji Fedory</citetitle> dostępnym "
-"na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/"
-"\"></ulink> lub <citetitle>Przewodnikiem po instalacji Fedory</citetitle> "
-"dostępnym na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"install-guide/\"></ulink>. W przypadku wystąpienia problemów lub pytań "
+"<citetitle>Szybkim podręcznikiem instalacji Fedory</citetitle> dostępnym "
+"na stronie <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-"
+"start-guide/\" /> lub <citetitle>Podręcznikiem instalacji Fedory</citetitle> "
+"dostępnym na stronie <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/\" />. W przypadku wystąpienia problemów lub pytań "
 "związanych z instalacją, które nie zostały opisane w tych informacjach o "
-"wydaniu, proszę odwiedzić <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"wydaniu, proszę odwiedzić strony <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> "
-"i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common"
-"\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: note
 #, no-c-format
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -75,6 +74,13 @@ msgid ""
 "to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
 "firstterm> (PXE) server available."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 wprowadza nowÄ… metodÄ™ instalowania lub aktualizowania Fedory "
+"przez Internet, używając obrazów startowych dostępnych na stronie <ulink "
+"url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Są one dostępne dla różnych "
+"nośników, w tym USB, CD i DVD oraz dyskietek. Można używać tego obrazu do "
+"uruchamiania systemu, który następnie połączy się ze zdalnym serwerem, aby "
+"uruchomić instalator. Proces jest podobny do uruchamiania przez sieć za "
+"pomocÄ… serwera PXE (<firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -82,6 +88,8 @@ msgid ""
 "The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
 "performing the process with local media, such as a DVD."
 msgstr ""
+"Sam proces instalacji lub aktualizacji jest taki sam, jak wykonywany z "
+"lokalnego nośnika, takiego jak płyta DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,11 +98,14 @@ msgid ""
 "Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
 "subsequent versions of Fedora."
 msgstr ""
+"W tym obrazie startowym nie ma nic specyficznego dla tej wersji Fedory, w "
+"przyszłości będzie można użyć go do instalacji lub aktualizacji do "
+"następnych wersji."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Wybieranie urządzeń przechowywania danych podczas instalacji"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -106,11 +117,18 @@ msgid ""
 "use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
 "the partitioning step that takes place later during installation."
 msgstr ""
+"Na komputerach z wieloma urządzeniami do przechowywania danych (na przykład "
+"z więcej niż jednym dyskiem twardym) proces instalacji Fedory&nbsp;13 różni "
+"się od poprzednich wersji. Po rozpoczęciu procesu instalacji program "
+"<application>Anaconda</application> pyta o wybór urządzeń do przechowywania "
+"danych, których użyć podczas instalacji. Urządzenia nie wybrane są "
+"wykluczane z ustawień partycjonowania, które mają miejsce w późniejszym "
+"czasie."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie na urządzeniach wielościeżkowych"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -120,11 +138,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
 "<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
+"Program <application>Anaconda</application> potrafi teraz instalować Fedorę "
+"na urządzeniach wielościeżkowych. Jeśli takie urządzenia są podłączone do "
+"komputera, należy wybrać opcję <guilabel>Wyspecjalizowane urządzenia "
+"przechowywania danych</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "SSSD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,6 +158,12 @@ msgid ""
 "FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
 "Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 może wykorzystywać SSSD (<firstterm>System Security Services "
+"Daemon</firstterm>), aby umożliwiać wysokowydajne, buforowane "
+"uwierzytelnianie i wyszukiwanie tożsamości, a także obsługę uwierzytelniania "
+"w trybie offline. Pamięć podręczna danych tożsamości w trybie offline jest "
+"obsługiwane dla serwerów LDAP i FreeIPA, a uwierzytelnianie w trybie offline "
+"dostępne jest dla serwerów LDAP, Kerberos&nbsp;5 i FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -145,30 +173,7 @@ msgid ""
 "<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
 "completes and the system restarts."
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta informacja znajduje siÄ™ na stronie <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-
-#~ msgid "Ext4 for boot partitions"
-#~ msgstr "Ext4 dla partycji startowych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although ext4 was the default file system in Fedora&nbsp;11, the version "
-#~ "of the GRUB bootloader included with Fedora&nbsp;11 could not read ext4 "
-#~ "partitions. Fedora&nbsp;11 therefore required a separate ext3 boot "
-#~ "partition. The version of GRUB included in Fedora&nbsp;12 now supports "
-#~ "ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place "
-#~ "<filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mimo że ext4 było domyślnym systemem plików w Fedorze&nbsp;11, wersja "
-#~ "zawartego w niej programu startowego GRUB nie mogła odczytywać partycji "
-#~ "ext4. Fedora&nbsp;11 wymagała więc oddzielnej partycji startowej ext3. "
-#~ "Wersja programu GRUB dołączona do Fedory&nbsp;12 obsługuje teraz system "
-#~ "plików ext4, więc program <application>Anaconda</application> umożliwia "
-#~ "umieszczenie <filename>/boot</filename> na partycji ext4."
+"Aby użyć tej funkcji, należy wybrać opcję <guilabel>Użyj logowania "
+"sieciowego</guilabel> podczas konfigurowania systemu za pomocÄ… programu "
+"<application>Firstboot</application>. Program ten jest automatycznie "
+"uruchamiany po ukończeniu instalacji i ponownym uruchomieniu komputera."




More information about the docs-commits mailing list