Branch 'f13' - pl-PL/Installer.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sun Mar 21 22:52:13 UTC 2010
pl-PL/Installer.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-)
New commits:
commit 573a636dcc8a2e3825c23a692e154c36523fd991
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Sun Mar 21 22:51:58 2010 +0000
l10n: Updates to Polish (pl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/pl-PL/Installer.po b/pl-PL/Installer.po
index 6465cd6..e41997a 100644
--- a/pl-PL/Installer.po
+++ b/pl-PL/Installer.po
@@ -7,22 +7,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Installation Notes"
-msgstr "Uwagi o instalacji"
+msgstr "Informacje o instalacji"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
@@ -36,16 +35,16 @@ msgid ""
"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
msgstr ""
"Aby dowiedzieÄ siÄ jak zainstalowaÄ FedorÄ, proszÄ skonsultowaÄ siÄ z "
-"<citetitle>Szybkim przewodnikiem po instalacji Fedory</citetitle> dostÄpnym "
-"na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/"
-"\"></ulink> lub <citetitle>Przewodnikiem po instalacji Fedory</citetitle> "
-"dostÄpnym na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"install-guide/\"></ulink>. W przypadku wystÄ
pienia problemów lub pytaŠ"
+"<citetitle>Szybkim podrÄcznikiem instalacji Fedory</citetitle> dostÄpnym "
+"na stronie <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-"
+"start-guide/\" /> lub <citetitle>PodrÄcznikiem instalacji Fedory</citetitle> "
+"dostÄpnym na stronie <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/\" />. W przypadku wystÄ
pienia problemów lub pytaŠ"
"zwiÄ
zanych z instalacjÄ
, które nie zostaÅy opisane w tych informacjach o "
-"wydaniu, proszÄ odwiedziÄ <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"wydaniu, proszÄ odwiedziÄ strony <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> "
-"i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common"
-"\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
#. Tag: note
#, no-c-format
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -75,6 +74,13 @@ msgid ""
"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
"firstterm> (PXE) server available."
msgstr ""
+"Fedora 13 wprowadza nowÄ
metodÄ instalowania lub aktualizowania Fedory "
+"przez Internet, używajÄ
c obrazów startowych dostÄpnych na stronie <ulink "
+"url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. SÄ
one dostÄpne dla różnych "
+"noÅników, w tym USB, CD i DVD oraz dyskietek. Można używaÄ tego obrazu do "
+"uruchamiania systemu, który nastÄpnie poÅÄ
czy siÄ ze zdalnym serwerem, aby "
+"uruchomiÄ instalator. Proces jest podobny do uruchamiania przez sieÄ za "
+"pomocÄ
serwera PXE (<firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm>)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -82,6 +88,8 @@ msgid ""
"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
"performing the process with local media, such as a DVD."
msgstr ""
+"Sam proces instalacji lub aktualizacji jest taki sam, jak wykonywany z "
+"lokalnego noÅnika, takiego jak pÅyta DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,11 +98,14 @@ msgid ""
"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
"subsequent versions of Fedora."
msgstr ""
+"W tym obrazie startowym nie ma nic specyficznego dla tej wersji Fedory, w "
+"przyszÅoÅci bÄdzie można użyÄ go do instalacji lub aktualizacji do "
+"nastÄpnych wersji."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Wybieranie urzÄ
dzeÅ przechowywania danych podczas instalacji"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -106,11 +117,18 @@ msgid ""
"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
"the partitioning step that takes place later during installation."
msgstr ""
+"Na komputerach z wieloma urzÄ
dzeniami do przechowywania danych (na przykÅad "
+"z wiÄcej niż jednym dyskiem twardym) proces instalacji Fedory 13 różni "
+"siÄ od poprzednich wersji. Po rozpoczÄciu procesu instalacji program "
+"<application>Anaconda</application> pyta o wybór urzÄ
dzeÅ do przechowywania "
+"danych, których użyÄ podczas instalacji. UrzÄ
dzenia nie wybrane sÄ
"
+"wykluczane z ustawieÅ partycjonowania, które majÄ
miejsce w późniejszym "
+"czasie."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie na urzÄ
dzeniach wieloÅcieżkowych"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -120,11 +138,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
"<application>anaconda</application> offers it to you."
msgstr ""
+"Program <application>Anaconda</application> potrafi teraz instalowaÄ FedorÄ "
+"na urzÄ
dzeniach wieloÅcieżkowych. JeÅli takie urzÄ
dzenia sÄ
podÅÄ
czone do "
+"komputera, należy wybraÄ opcjÄ <guilabel>Wyspecjalizowane urzÄ
dzenia "
+"przechowywania danych</guilabel>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "SSSD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -136,6 +158,12 @@ msgid ""
"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
"Kerberos 5 and FreeIPA authentication servers."
msgstr ""
+"Fedora 13 może wykorzystywaÄ SSSD (<firstterm>System Security Services "
+"Daemon</firstterm>), aby umożliwiaÄ wysokowydajne, buforowane "
+"uwierzytelnianie i wyszukiwanie tożsamoÅci, a także obsÅugÄ uwierzytelniania "
+"w trybie offline. PamiÄÄ podrÄczna danych tożsamoÅci w trybie offline jest "
+"obsÅugiwane dla serwerów LDAP i FreeIPA, a uwierzytelnianie w trybie offline "
+"dostÄpne jest dla serwerów LDAP, Kerberos 5 i FreeIPA."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -145,30 +173,7 @@ msgid ""
"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
"completes and the system restarts."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta informacja znajduje siÄ na stronie <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-
-#~ msgid "Ext4 for boot partitions"
-#~ msgstr "Ext4 dla partycji startowych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version "
-#~ "of the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 "
-#~ "partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot "
-#~ "partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports "
-#~ "ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place "
-#~ "<filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mimo że ext4 byÅo domyÅlnym systemem plików w Fedorze 11, wersja "
-#~ "zawartego w niej programu startowego GRUB nie mogÅa odczytywaÄ partycji "
-#~ "ext4. Fedora 11 wymagaÅa wiÄc oddzielnej partycji startowej ext3. "
-#~ "Wersja programu GRUB doÅÄ
czona do Fedory 12 obsÅuguje teraz system "
-#~ "plików ext4, wiÄc program <application>Anaconda</application> umożliwia "
-#~ "umieszczenie <filename>/boot</filename> na partycji ext4."
+"Aby użyÄ tej funkcji, należy wybraÄ opcjÄ <guilabel>Użyj logowania "
+"sieciowego</guilabel> podczas konfigurowania systemu za pomocÄ
programu "
+"<application>Firstboot</application>. Program ten jest automatycznie "
+"uruchamiany po ukoÅczeniu instalacji i ponownym uruchomieniu komputera."
More information about the docs-commits
mailing list