Branch 'f13' - it-IT/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Mar 23 18:19:22 UTC 2010


 it-IT/Installer.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 17 deletions(-)

New commits:
commit 9b8c3aeecb3bb53c825de9a3b7bbfadbb8993092
Author: lewis41 <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Tue Mar 23 18:19:19 2010 +0000

    l10n: Updates to Italian (it) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/it-IT/Installer.po b/it-IT/Installer.po
index e6fe715..2a2eb13 100644
--- a/it-IT/Installer.po
+++ b/it-IT/Installer.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 #
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009.
+# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
+# Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
+"Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Installer.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:47+0100\n"
-"Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgid "Installation Notes"
 msgstr "Note per l'installazione"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
 "Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
@@ -35,16 +36,15 @@ msgid ""
 "ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
 "Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
-"Fare riferimento a <citetitle>Guida rapida all'installazione Fedora</"
-"citetitle> disponibile su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"installation-quick-start-guide/\"></ulink> nella <citetitle>Guida di "
-"installazione Fedora</citetitle> disponibile su <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. Se durante "
+"Fare riferimento a <citetitle>Installation Quick Start Guide</citetitle> "
+"disponibile su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink> o alla "
+"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> disponibile su <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>. Se durante "
 "l'installazione si incontra un problema o si ha una domanda non trattata in "
 "queste note di rilascio, fare riferimento a <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/FAQ\"> https://fedoraproject.org/wiki/"
-"It_IT/FAQ</ulink> ed a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</"
+"It_IT/FAQ </ulink> ed a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common </"
 "ulink>."
 
 #. Tag: note
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -76,6 +76,15 @@ msgid ""
 "to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
 "firstterm> (PXE) server available."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; introduce una nuova modalità per installare o "
+"aggiornare Fedora da INternet, usando immagini di boot disponibili da <ulink "
+"url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Le immagini sono disponibili per "
+"una varietà di supporti, inclusi USB, CD, DVD e addirittura floppy. Usando "
+"una di queste immagini è possibile avviare il processo di boot sul proprio "
+"sistema che contatta un server remoto per completare il processo ed avviare "
+"la fase di installazione vera e propria. Questa operazione è molto simile ad "
+"un boot da rete usando un server con capacità <firstterm>Preboot Execution "
+"Environment</firstterm> (PXE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -83,6 +92,8 @@ msgid ""
 "The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
 "performing the process with local media, such as a DVD."
 msgstr ""
+"L'installazione o l'aggiornamento stesso si svolge come se il processo "
+"avvenisse da un supporto locale, come un DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -91,11 +102,14 @@ msgid ""
 "Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
 "subsequent versions of Fedora."
 msgstr ""
+"Interessante è che, l'immagine di boot non è legata ad una versione "
+"particolare di Fedora, per cui in futuro è possibile usare la stessa "
+"immagine per installare o aggiornare versioni successive di Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione del disco durante l'installazione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,11 +121,17 @@ msgid ""
 "use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
 "the partitioning step that takes place later during installation."
 msgstr ""
+"Nei sistemi con dispositivi di massa multipli (per esempio quelli con più "
+"dischi rigidi), il processo d'installazione di Fedora&nbsp;&PRODVER; "
+"differisce dalle precedenti versioni. Nella prima fase dell'installazione, "
+"<application>anaconda</application> chiede di selezionare il dispositivo da "
+"usare per l'installazione. I dispositivi che non vengono selezionati sono "
+"così esclusi dalla fase di partizionamento che ha luogo successivamente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione su dispositivi multipath"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -121,11 +141,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
 "<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
+"<application>anaconda</application> può ora installare Fedora su dispositivi "
+"multipath. Se si hanno dispositivi multipath collegati al sistema, scegliere "
+"l'opzione <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> quando "
+"<application>anaconda</application> offre la possibilità di farlo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "System Security Services Daemon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,6 +161,12 @@ msgid ""
 "FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
 "Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 trae completo vantaggio dal servizio <firstterm>System "
+"Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) per garantire autenticazioni e "
+"ricerche di identità cached e dalle alte prestazioni, come pure supporto per "
+"autenticazioni off-line. Il caching off-line dei dati è supportato per "
+"server LDAP e FreeIPA, e l'autenticazione off-line è supportata per server "
+"d'autenticazione LDAP, Kerberos&nbsp;5 e FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -146,6 +176,11 @@ msgid ""
 "<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
 "completes and the system restarts."
 msgstr ""
+"Per usare questa caratteristica, scegliere l'opzione <guilabel>Use Network "
+"Login</guilabel> durante la configurazione di primo avvio del sistema con "
+"<application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application>,  "
+"dopo il completamento di una installazione, si avvia automaticamente al "
+"primo avvio del sistema."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"




More information about the docs-commits mailing list