Branch 'f13' - it-IT/FileSystems.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Mar 23 19:07:40 UTC 2010


 it-IT/FileSystems.po |   45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 34 insertions(+), 11 deletions(-)

New commits:
commit fe6531bd8e8adf41598e7d35e6559416c4a54b61
Author: lewis41 <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Tue Mar 23 19:07:38 2010 +0000

    l10n: Updates to Italian (it) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/it-IT/FileSystems.po b/it-IT/FileSystems.po
index bb99bdb..a1f41e7 100644
--- a/it-IT/FileSystems.po
+++ b/it-IT/FileSystems.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # translation of docs-release-notes.f11-tx.it.po to Italiano
 #
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009.
+# Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
+# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
+# Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-FileSystems.it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:47+0100\n"
-"Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "File system"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Btrfs"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -36,6 +37,13 @@ msgid ""
 "occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
 "maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
+"Btrfs è un fs (file system) in fase di sviluppo, capace di indirizzare e "
+"gestire file, più grandi ed in numero maggiore; oltre a volumi più grandi "
+"dei fs ext2, ext3 ed ext4. Btrfs è progettato per rendere il fs tollerante "
+"agli errori, e per facilitare il rilevamento e la correzione degli errori. "
+"Utilizza checksum per garantire la validità dei dati e metadata, e conserva "
+"snapshot (immagini minime) del fs che possono essere impiegate per "
+"operazioni di ripristino."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,6 +53,10 @@ msgid ""
 "<application>yum</application> package manager performs an installation or "
 "upgrade."
 msgstr ""
+"Lo snapshot del fs, è una feature che vede il suo ingresso in Fedora con "
+"Fedora&nbsp;13. Uno snapshot automatico è creato ogniqualvolta il gestore "
+"dei pacchetti <application>yum</application> esegue una installazione o un "
+"aggiornamento."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -54,11 +66,16 @@ msgid ""
 "partition on a drive, you must commence the installation process with the "
 "boot option <command>btrfs</command>."
 msgstr ""
+"Poichè Btrfs è ancora in fase di sperimentazione e sviluppo, per "
+"impostazione predefinita il supporto Btrfs non è una opzione possibile "
+"durante l'installazione del sistema. Se si desidera avere la possibilità di "
+"creare una partizione di tipo Btrfs, occorre iniziare il processo di "
+"installazione specificando l'opzione di boot, <command>btrfs</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Btrfs is still experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs è ancora in fase sperimentale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -67,11 +84,15 @@ msgid ""
 "file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain "
 "valuable data or that are essential for the operation of important systems."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; include Btrfs per provare a sperimentare con questo "
+"fs. Si sconsiglia di usare una partizione di tipo Btrfs che potrebbe "
+"contenere dati importanti o che sono essenziali per il funzionamento di "
+"sistemi, per esempio in produzione."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -79,11 +100,13 @@ msgid ""
 "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded from "
 "NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 usa NFSv4 come protocollo NFS predefinito (aggiornato da "
+"NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora now supports mounting NFS exports with IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ora supporta il montaggio di NFS su IPv6."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"




More information about the docs-commits mailing list