Branch 'f13' - it-IT/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Mar 23 20:28:16 UTC 2010


 it-IT/I18n.po |   81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 70 insertions(+), 11 deletions(-)

New commits:
commit dd9b6d3d08705e09aef5b0fc37a4e9fbd061502b
Author: lewis41 <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Tue Mar 23 20:28:14 2010 +0000

    l10n: Updates to Italian (it) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/it-IT/I18n.po b/it-IT/I18n.po
index a359ba1..5d9a8a6 100644
--- a/it-IT/I18n.po
+++ b/it-IT/I18n.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 #
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009.
+# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
+# Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-l18n.it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:47+0100\n"
-"Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,12 +25,13 @@ msgstr "Internazionalizzazione"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
-msgstr "Questa sezione include informazioni sul supporto di ligua fdi Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione include informazioni sul supporto alla lingua in Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "IBus"
-msgstr ""
+msgstr "IBus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -39,6 +41,11 @@ msgid ""
 "and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
 "<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
 msgstr ""
+"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
+"firstterm>) rappresenta un framework di ingresso per Linux, fornendo una "
+"interfaccia utente per metodi d'ingresso completa e user-friendly. Gli "
+"aggiornamenti introdotti in <application>IBus</application> con Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER; sono i seguenti:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -46,6 +53,9 @@ msgid ""
 "<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
 "mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
 msgstr ""
+"<application>IBus</application> ora supporta una metodologia d'ingresso "
+"globale e  condivisa per tutte le applicazioni: l'impostazione predefinita "
+"prevede di usare contesti separati"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -53,6 +63,8 @@ msgid ""
 "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon "
 "menu."
 msgstr ""
+"<application>IBus</application> permette di visualizzare la barra della "
+"lingua nel menu dell'icona di stato"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -60,6 +72,9 @@ msgid ""
 "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
 "improved performance of fuzzy pinyin."
 msgstr ""
+"il motore <package>ibus-pinyin</package> è stato reimplementato in C++ "
+"ottenendo migliori  prestazioni con fuzzy pinyin (è il sistema di "
+"trascrizione ufficiale del cinese standard)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -67,6 +82,8 @@ msgid ""
 "New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
 "fbterm framebuffer console."
 msgstr ""
+"Il nuovo pacchetto <package>ibus-fbterm</package> provvede il supporto IBUS "
+"alla console a  framebuffer, fbterm"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -74,6 +91,9 @@ msgid ""
 "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
 "Western users."
 msgstr ""
+"il motore <package>ibus-hangul</package> ora supporta, per gli utenti "
+"ocidentali, lo stile d'ingresso romaja (ossia scrivere parole coreane usando "
+"lettere latine) "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -82,6 +102,9 @@ msgid ""
 "cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
 "(classic), and Easy (Big)."
 msgstr ""
+"<package>ibus-table-quick</package> è stato inglobato in <package>ibus-table-"
+"cangjie</package>, e sono state aggiunte nuove tabelle per Smart Cangjie 6, "
+"Quick (classic), e Easy (Big) (alcuni alfabeti cinesi tradizionali)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -89,6 +112,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and "
 "conversion mode."
 msgstr ""
+"<package>ibus-anthy</package> supporta l'impostazione dello stile simbolico "
+"e la modalità di conversione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,6 +121,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and "
 "NICOLA-A layouts."
 msgstr ""
+"<package>ibus-anthy</package> supporta i seguenti layout: Thumb Shift NICOLA-"
+"J, NICOLA-F e NICOLA-A"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -103,22 +130,26 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the "
 "default personal dictionary and extended personal dictionaries."
 msgstr ""
+"<package>ibus-anthy</package> supporta la personalizzazione del dizionario e "
+"ulteriori dizionari"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "New Chinese font"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo insieme di caratteri cinesi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
 msgstr ""
+"<literal>WQY Zenhei</literal> diventa l'insieme predefinito dei Caratteri "
+"Cinesi Semplificati"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Lohit Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Lohit Devanagari (~ Sanscrito del distretto di Lohit in India)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -129,11 +160,17 @@ msgid ""
 "handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
 "<literal>locl</literal> tags."
 msgstr ""
+"Il nuovo insieme di caratteri <literal>Lohit Devanagari</literal> "
+"sostituisce i precedenti caratteri lohit per le lingue hindi, kashmiri, "
+"konkani, maithili, marathi, e nepali. Ogni glifo futuro sarà gestito in "
+"<literal>Lohit Devanagari</literal> con opportuni tag <literal>locl</"
+"literal>, Open Type Font."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
 msgstr ""
+"Installazione automatica dei pacchetti tradotti nella lingua di sistema"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -151,11 +188,23 @@ msgid ""
 "distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
 "html\" /> for details."
 msgstr ""
+"Un ampio numero di pacchetti suite-type, come <application>OpenOffice.org</"
+"application>, <application>Eclipse</application>, e <application>KDE</"
+"application>, per problemi di spazio, impacchettano separatamente, in vari "
+"<firstterm>langpacks</firstterm> il contenuto tradotto nelle varie lingue. "
+"Ora in poi, con il <application>langpack plugin</application>, quando  "
+"<application>yum</application> individua un <firstterm>langpack</firstterm> "
+"disponibile per il pacchetto richiesto dall'utente, <application>yum</"
+"application> automaticamente scarica e installa anche il langpack. Ossia, "
+"l'utente non deve più richiedere esplicitamente l'installazione del supporto "
+"linguistico per questi pacchetti suite-type. In futuro sarà possibile "
+"estendere questa funzionalità all'intera distribuzione. Per i dettagli fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr ""
+msgstr "Localizzazioni in Glibc e collazione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -164,6 +213,9 @@ msgid ""
 "<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
 "Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 msgstr ""
+"In Fedora&nbsp;&PRODVER; sono state aggiunte o aggiornate le seguenti "
+"localizzazioni in  <application>glibc</application> (la <firstterm>GNU C "
+"Library</firstterm>):"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -171,6 +223,8 @@ msgid ""
 "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
 "million speakers) for Devanagari script added."
 msgstr ""
+"aggiunto <literal>kok_IN</literal> (lingua Konkani parlata in India da ~3,6 "
+"milioni di persone) "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -178,11 +232,16 @@ msgid ""
 "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
 "35.5 million speakers) added."
 msgstr ""
+"aggiunto <literal>ps_AF</literal> (lingua pashtu parlata in Afghanistan da "
+"~35,5 milioni di persone)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
 msgstr ""
+"disponibile in tutte le localizzazioni la collazione per la lingua tamil "
+"(parlata nell' India sud-orientale, Sri Lanka e Singapore) ed assamese "
+"(parlata nell'India orientale)"
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<para>iBus</para>"




More information about the docs-commits mailing list