Branch 'f13' - ru-RU/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 27 19:31:32 UTC 2010


 ru-RU/Installer.po |   64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 15 deletions(-)

New commits:
commit 7de76551e483ccc1cf93e0c99690f9d31826dde5
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 27 19:31:30 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/Installer.po b/ru-RU/Installer.po
index c0613e0..1fd6897 100644
--- a/ru-RU/Installer.po
+++ b/ru-RU/Installer.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:30+0300\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team:  <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Installation Notes"
 msgstr "Замечания по установке"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
 "Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
@@ -49,15 +49,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Чтобы узнать, как установить Fedora, обратитесь либо к <citetitle>Краткой "
 "инструкции по установке Fedora</citetitle>, находящейся в <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>, "
-"либо к <citetitle>Руководству по установке Fedora</citetitle>, которое можно "
-"найти в  <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
-"guide/\"></ulink>. Если во время установки у вас возникнут проблемы или "
-"вопросы, не рассмотренные в этих замечаниях к выпуску, обратитесь к <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-"Common</ulink>."
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" />, либо к "
+"<citetitle>Руководству по установке Fedora</citetitle>, которое можно найти "
+"в <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" /"
+">. Если во время установки у вас возникнут проблемы или вопросы, не "
+"рассмотренные в этих замечаниях к выпуску, обратитесь к <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/FAQ</ulink> и <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: note
 #, no-c-format
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -87,6 +86,14 @@ msgid ""
 "to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
 "firstterm> (PXE) server available."
 msgstr ""
+"С Fedora&nbsp;13 вводится новый метод установки или обновления Fedora через "
+"Интернет, в котором используются загрузочные образы с <ulink url=\"http://"
+"boot.fedoraproject.org/\" />. Образы имеются для разных носителей, включая "
+"USB, CD и DVD, а также дискеты. Эти образы можно использовать для запуска "
+"процесса загрузки в системе, которая затем связывается с удаленным сервером "
+"для завершения процесса загрузки и запуска программы установки. Этот процесс "
+"схож с загрузкой по сети с имеющимся сервером среды <firstterm>Preboot "
+"Execution Environment</firstterm> (PXE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -94,6 +101,8 @@ msgid ""
 "The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
 "performing the process with local media, such as a DVD."
 msgstr ""
+"Сам процесс установки или обновления выглядит так же, как если бы он "
+"выполнялся с локальных носителей, например, DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -102,11 +111,14 @@ msgid ""
 "Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
 "subsequent versions of Fedora."
 msgstr ""
+"В этом загрузочном образе нет ничего, что бы привязывало его к данной версии "
+"Fedora; в будущем этот же загрузочный образ можно использовать для установки "
+"или обновления последующих версий Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор устройств хранения во время установки"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -118,11 +130,18 @@ msgid ""
 "use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
 "the partitioning step that takes place later during installation."
 msgstr ""
+"На системах с несколькими устройствами хранения (например, больше, чем один "
+"жесткий диск) процесс установки для Fedora&nbsp;13 отличается от процесса "
+"для предыдущих версий. На ранней стадии процесса установки "
+"<application>anaconda</application> предлагает выбрать устройства хранения, "
+"которые будут использоваться во время установки. Невыбранные устройства "
+"исключаются из разбиения на разделы, которое происходит позже во время "
+"установки."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Установка на многопутевых устройствах"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -132,11 +151,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
 "<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> теперь может устанавливать Fedora на "
+"многопутевые устройства. Если к вашей системе подключены многопутевые "
+"устройства, выберите <guilabel>Специальные устройства хранения</guilabel>, "
+"когда <application>anaconda</application> предложит это."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Демон сервисов безопасности системы"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -148,6 +171,13 @@ msgid ""
 "FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
 "Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
 msgstr ""
+"В Fedora&nbsp;13 теперь можно воспользоваться преимуществами  "
+"<firstterm>Демона сервисов безопасности системы</firstterm> (System Security "
+"Services Daemon, SSSD) для обеспечения высокопроизводительной, кэшированной "
+"проверки подлинности и прав доступа, а также поддержки автономной проверки "
+"подлинности. Автономное кэширование идентификационных данных поддерживается "
+"для серверов LDAP и FreeIPA, а автономная проверка подлинности "
+"поддерживается для серверов LDAP, Kerberos&nbsp;5 и FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -157,6 +187,10 @@ msgid ""
 "<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
 "completes and the system restarts."
 msgstr ""
+"Чтобы использовать эту возможность, выберите <guilabel>Использовать сетевой "
+"вход</guilabel> при конфигурировании системы с <application>Firstboot</"
+"application>. <application>Firstboot</application> запускается автоматически "
+"после завершения установки и перезапуска системы."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"




More information about the docs-commits mailing list