Branch 'f13' - fi-FI/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Mar 28 21:28:19 UTC 2010


 fi-FI/Fedora_Live_Images.po |  235 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 107 deletions(-)

New commits:
commit 1e0e77530b54e6b816acdd01e54f243efbd057ed
Author: vpv <vpv at fedoraproject.org>
Date:   Sun Mar 28 21:28:18 2010 +0000

    l10n: Updates to Finnish (fi) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_Images.po b/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
index adfa401..ca07cc7 100644
--- a/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 17:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:27+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Esittely"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
 "your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -29,31 +29,33 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
 msgstr ""
-"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa ”koeajaa” Fedora-"
-"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
-"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
-"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
-"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä eroja. Katso lisätietoja "
-"kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> ja <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
+"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa ”koeajaa” "
+"Fedora-käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
+"miellyttävä, voit asentaa live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
+"käyttöympäristöksi. Asennuksella voi korvata nykyisen käyttöjärjestelmän tai "
+"Fedora voi olla asennettuna yhtä aikaa muiden käyttöjärjestelmien "
+"kanssa.Tämä live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin lähellä Fedoran "
+"käyttöä, mutta siinä on tiettyjä eroja. Katso lisätietoja kohdista <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> ja <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
+msgstr "Mitä live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting &mdash; or "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend"
+"=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting &mdash; or "
 "<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
 "media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
+"Lue seuraava osio ennen live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
 "eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta "
+"Fedora_Live_images-Booting\" />, jossa on vihjeitä tältä medialta "
 "käynnistämiseen. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
 
 #. Tag: title
@@ -62,23 +64,23 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Suositeltu laitteisto"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;"
-"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
-"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with "
+"1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have "
+"the ability to boot from the device holding the live image media. For "
+"instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot "
+"from the DVD drive."
 msgstr ""
-"Tämä Live-järjestelmä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
+"Tämä live-järjestelmä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 1 Gt tai "
 "enemmän keskusmuistia (RAM). Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
-"jolla Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:"
-"llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
+"jolla live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on DVD:llä, "
+"tietokoneen on osattava käynnistyä DVD-asemalta."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Live image size"
-msgstr ""
+msgstr "Tärkeää — Live-levykuvan koko"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,6 +92,13 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
 "environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 (Goddard) -julkaisusta eteenpäin Fedoran live-levykuvan koko "
+"on suurempi kuin 700&nbsp;Mt eikä se mahdu enää CD-levylle. Live-levykuvan "
+"tallentamiseen on käytettävä joko DVD-levyä tai USB-laitetta. Jos "
+"tietokoneesi ei tue USB:ltä käynnistämistä tai siinä ei ole DVD-asemaa, voit "
+"ladata osoitteesta <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> "
+"sellaisen vaihtoehtoisen työpöytäympäristön levykuvan, joka mahtuu edelleen "
+"CD:lle, esimerkiksi Xfce Spinin live-levykuvan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -104,7 +113,7 @@ msgid ""
 "screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
 "either:"
 msgstr ""
-"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin "
+"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään live-medialta sammuta ensin "
 "tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke "
 "tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisistä ruuduista tekstiä, joka "
 "kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
@@ -120,8 +129,8 @@ msgid ""
 "the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup "
 "utility"
 msgstr ""
-"<firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) -"
-"asetusohjelmaan siirtymiseksi"
+"<firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) "
+"-asetusohjelmaan siirtymiseksi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -139,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
 "image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
@@ -147,9 +156,9 @@ msgid ""
 "computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä. Jos Fedora-live-levykuva on "
-"CD:llä tai DVD:llä, aseta tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos "
-"Fedora-live-levykuva on USB-laitteella, kuten USB-tikulla, aseta tietokone "
-"käynnistymään USB-laitteelta."
+"DVD:llä, aseta tietokone käynnistymään DVD-asemalta. Jos Fedora-live-"
+"levykuva on USB-laitteella, kuten USB-tikulla, aseta tietokone käynnistymään "
+"USB-laitteelta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -163,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "tarvittaessa."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
 "If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -180,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan dokumentaatiosta."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
 "hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
@@ -192,7 +201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedoran live-levykuva ei tee mitään pysyviä muutoksia tietokoneelle, ellet "
 "asenna sitä kiintolevylle (kuvattu osiossa <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>). Jos "
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />). Jos "
 "tietokoneesi ei pysty käynnistämään live-levykuvalta, voit turvallisesti "
 "kokeilla live-levykuvaa myös jollakin muulla koneella ilman pelkoa, että "
 "koneelle tehtäisiin muutoksia."
@@ -215,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "Fedorasta verkosta tai lehdistä. Saat tutkia ohjelmia täysin vapaasti."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
@@ -225,9 +234,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tällä live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
 "käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
-"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan live-"
-"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
-"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
+"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan tai sammuta se, käynnistä tietokone uudestaan "
+"live-levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään "
+"kun olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -235,15 +244,16 @@ msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Voit käyttää live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
+"Voit käyttää live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten "
+"arviointiin."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
+msgstr "Tärkeää — Täysi laitteistotunnistus"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -252,46 +262,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Joissain tapauksissa live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
 "veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse. Jos live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
-"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella live-levykuvan käyttökerralla."
+"asetuksia itse. Jos live-levykuvaa käytetään DVD:ltä, nämä asetukset on "
+"tehtävä uudelleen jokaisella live-levykuvan käyttökerralla."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
-"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
-"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
-"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop "
+"environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these "
+"choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your "
+"computer. You can learn more about the various desktop environments in the "
 "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
 "<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
 "Voit käyttää live-levykuvaa eri <firstterm>työpöytäympäristöjen</firstterm>, "
 "kuten Gnomen, KDE:n, Xfce:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä "
 "vaihtoehdoista ei vaadi tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten "
-"muuttamista. Lisätietoja eri työpöytäympäristöistä on <citetitle>Fedora "
-"&PRODVER; -käyttöoppaassa</citetitle> osoitteessa <ulink url=\"docs."
-"fedoraproject.org\"></ulink>."
+"muuttamista. Lisätietoja eri työpöytäympäristöistä on "
+"<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; -käyttöoppaassa</citetitle> osoitteessa "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
-"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
-"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
-"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
-"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
-"documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
-"USB-live-levykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
-"firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
-"mahdollistaa muutosten tekemisen Fedoran live-ympäristöön ja niiden "
-"säilyttämisen live-ympäristön käyttökertojen välillä. Nämä muutokset voivat "
-"olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja "
-"ohjelmia. Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa live-levykuvan "
-"asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että "
-"asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence "
+"overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence "
+"overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain "
+"these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These "
+"changes can include system software updates, configuration changes, and new "
+"programs you choose to install. The separate user data area allows you to "
+"reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while "
+"retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"USB-live-levykuvat voivat sisältää sekä "
+"<firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa "
+"varten. Säilyvyysalue mahdollistaa muutosten tekemisen Fedoran live-"
+"ympäristöön ja niiden säilyttämisen live-ympäristön käyttökertojen välillä. "
+"Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, "
+"asetusmuutoksia ja uusia asennettuja ohjelmia. Erillinen käyttäjädatan alue "
+"mahdollistaa live-levykuvan asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta "
+"Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät "
+"tiedot säilyvät."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -299,7 +310,7 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Live-levykuvan haitat"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
 "respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
@@ -308,9 +319,9 @@ msgid ""
 "loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
 "higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Tätä live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
-"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
-"järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
+"Tätä live-levykuvaa DVD:ltä käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin "
+"tai vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle "
+"asennetulla järjestelmällä. DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
 "kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
 "lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
 "lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
@@ -325,12 +336,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
 "asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
-"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-"
+"asennuksessa."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Live USB -säilyvyys"
+msgstr "Tärkeää — Live USB -säilyvyys"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -346,27 +358,27 @@ msgstr ""
 "ohjelmiin, asenna Fedora ensin kiintolevylle."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
+"try other applications, or newer versions of existing applications, you "
+"must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
 "computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
 "however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
 "than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
 "changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
-"käytettävässä live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassa olevien "
-"ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä live USB -"
-"levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. "
-"Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, "
-"jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat "
-"yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
+"Uusia ohjelmia ei voi asentaa pysyvästi DVD-levyltä käytettävässä live-"
+"levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassa olevien ohjelmien uudempien "
+"versioiden kokeilemiseksi on käytettävä live USB -levykuvaa "
+"säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. Ohjelmien "
+"väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos "
+"järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli "
+"512&nbsp;Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
 "muutokset menetetään, kun live-levykuva sammutetaan."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
@@ -374,9 +386,9 @@ msgid ""
 "installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
-"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta "
-"Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä "
-"sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
+"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset DVD:llä olevalta live-"
+"levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä live-DVD:lle eikä sitä tapahdu "
+"Fedoran täydessä asennuksessa."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -420,7 +432,7 @@ msgid "disk partitions"
 msgstr "levyosiot"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
 "photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
@@ -434,19 +446,28 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
+msgstr "Tärkeää — Tiedostojen käyttäminen Xfce-livelevykuvalla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
 "must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
-"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
-"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
-"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
-"<application>Thunar</application> file manager."
-msgstr ""
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce "
+"Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard "
+"disk or partition, double click on its icon in the "
+"<application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to "
+"view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
+"Jotta tiedostoja voidaan käyttää Fedoran Xfce-spinin Live-levykuvasta, "
+"kiintolevy on ensin liitettävä <application>Gigolo</application>-ohjelmalla. "
+"Käynnistä <application>Gigolo</application> napsauttamalla "
+"<menuchoice><guimenu>Xfce-"
+"valikko</guimenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu></menuchoice>. "
+"Kaksoisnapsauta kiintolevyä tai osiota <application>Gigolon</application> "
+"ikkunassa sen liittämiseksi. Kaksoisnapsauta levyä tai osiota uudelleen "
+"tiedostojen katselemiseksi "
+"<application>Thunar</application>-tiedostonhallintaohjelmassa."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -473,7 +494,7 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -508,14 +529,14 @@ msgstr ""
 "Fedora on asennettu tietokoneeseen."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
 "provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
 "typical desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-"<citetitle>Fedora &PRODVER;:n asennuksen pikaopas</citetitle> on saatavilla "
-"osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> ja se sisältää "
+"<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER;:n asennuksen pikaopas</citetitle> on "
+"saatavilla osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> ja se sisältää "
 "yksityiskohtaiset ohjeet live-levykuvan käyttämisestä Fedoran asentamiseen "
 "tyypillisille työpöytä- ja kannettaville tietokoneille."




More information about the docs-commits mailing list