Branch 'f13' - es-ES/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Mar 29 13:39:34 UTC 2010


 es-ES/I18n.po |   29 ++++-------------------------
 1 file changed, 4 insertions(+), 25 deletions(-)

New commits:
commit 9786f52b10799cbebc41bc2a3f119e9832d254fb
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Mon Mar 29 13:39:31 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/I18n.po b/es-ES/I18n.po
index 3556c49..3d71185 100644
--- a/es-ES/I18n.po
+++ b/es-ES/I18n.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 16:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:38-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "<application>IBus</application> ahora ofrece soporte para el modo de mé
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon menu."
-msgstr "<application>IBus</application> ofrece soporte para indicar una barra de idioma en ícono del gestor de tareas."
+msgstr "<application>IBus</application> ofrece soporte para indicar una barra de idioma en el ícono del gestor de tareas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Instalación automática de paquetes de idiomas"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
-msgstr "Debido problemas de tamaño, una gran cantidad de enormes paquetes tipo suite, como ser por ejemplo  <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, y <application>KDE</application>, mantienen sus contenidos traducidos en paquetes separados, denominados <firstterm>langpacks</firstterm>. Ahora, con la herramienta <application>langpack plugin</application>, cuando <application>yum</application> detecte la existencia de un paquete de idioma asociado al paquete que el usuario está tratando de instalar, ese paquete de idioma también será automáticamente descargado e instalado. El usuario ya no necesitará solicitar la instalación especifica de un determinado idioma para este tipo de suites. En un futuro será posible extender aún más esta característica a lo largo de toda la distribución. Si quiere conocer los detalles, vea <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
+msgstr "Debido a problemas de tamaño, una gran cantidad de enormes paquetes tipo suite, como ser por ejemplo  <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, y <application>KDE</application>, mantienen sus contenidos traducidos en paquetes separados, denominados <firstterm>langpacks</firstterm>. Ahora, con la herramienta <application>langpack plugin</application>, cuando <application>yum</application> detecte la existencia de un paquete de idioma asociado al paquete que el usuario está tratando de instalar, ese paquete de idioma también será automáticamente descargado e instalado. El usuario ya no necesitará solicitar la instalación especifica de un determinado idioma para este tipo de suites. En un futuro será posible extender aún más esta característica a lo largo de toda la distribución. Si quiere conocer los detalles, visite <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -141,58 +141,42 @@ msgstr "Ahora se encuentra disponible collation en todos los locales para Tamil
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"
-
 #~ msgid "<primary>Qt4</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Qt4</primary>"
-
 #~ msgid "ibus-qt"
 #~ msgstr "ibus-qt"
-
 #~ msgid "ipa-gothic-fonts"
 #~ msgstr "ipa-gothic-fonts"
-
 #~ msgid "ipa-pgothic-fonts"
 #~ msgstr "ipa-pgothic-fonts"
-
 #~ msgid "ipa-mincho-fonts"
 #~ msgstr "ipa-mincho-fonts"
-
 #~ msgid "ipa-pmincho-fonts"
 #~ msgstr "ipa-pmincho-fonts"
-
 #~ msgid "JIS2004"
 #~ msgstr "JIS2004"
-
 #~ msgid "Lohit"
 #~ msgstr "Lohit"
-
 #~ msgid "<primary>Chinese</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Chino</primary>"
-
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Idioma"
-
 #~ msgid "<primary>Indic</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Indio</primary>"
-
 #~ msgid "<primary>Japanese</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Japonés</primary>"
-
 #~ msgid "<title>iBus</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<package>iBus</package> has undergone further development and "
 #~ "improvements, such as:"
 #~ msgstr ""
 #~ "<package>iBus</package> pasó por un desarrollo y mejoras adicionales, "
 #~ "tales como:"
-
 #~ msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "El módulo de método de entrada nativo para Qt4 (<package>ibus-qt</"
 #~ "package>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
 #~ "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
@@ -200,26 +184,20 @@ msgstr "Ahora se encuentra disponible collation en todos los locales para Tamil
 #~ "El soporte para diseño del teclado para los desarrolladores de métodos de "
 #~ "entrada. También habilita los usuarios no QWERTY de EEUU a usar métodos "
 #~ "de entrada que fueron diseñados solamente para teclados QWERTY de EEUU."
-
 #~ msgid "<title>Chinese</title>"
 #~ msgstr "<title>Chino</title>"
-
 #~ msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
 #~ msgstr "Se portaron más tablas de chino de scim-table a ibus-table."
-
 #~ msgid "<title>Indic</title>"
 #~ msgstr "<title>Indio</title>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. "
 #~ "Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
 #~ msgstr ""
 #~ "Las fuentes Lohit se separaron en subpaquetes para cada escritura "
 #~ "soportada. Las fuentes Lohit son ahora compatibles con Unicode 5.1."
-
 #~ msgid "<title>Japanese</title>"
 #~ msgstr "<title>Japonés</title>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
 #~ "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
@@ -232,3 +210,4 @@ msgstr "Ahora se encuentra disponible collation en todos los locales para Tamil
 #~ "package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts y "
 #~ "<package>ipa-pmincho-fonts</package> se recomienda para obtener las "
 #~ "características JIS2004 en Fedora."
+




More information about the docs-commits mailing list