Branch 'f13' - it-IT/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Mar 29 14:48:25 UTC 2010


 it-IT/Fedora_Live_Images.po |  110 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)

New commits:
commit 1ec088cffee77a8347b5b38316b61d8856069a8a
Author: lewis41 <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Mon Mar 29 14:48:23 2010 +0000

    l10n: Updates to Italian (it) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/it-IT/Fedora_Live_Images.po b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
index c87bac0..782e61e 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_Images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
@@ -51,70 +51,15 @@ msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and prop
 msgstr "Si può utilizzare la Live Image per valutare se Fedora riconosce e configura correttamente i dispositivi hardware."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa la Live Image. Se si utilizza la Live image da CD o DVD, si deve ripetere questi passi ogni qualvolta che si utilizza la Live image."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi <firstterm>ambienti desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer. E' possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella <citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Le immagini live su USB possono includere sia un <firstterm>copertura persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che si desidera installare. L'area di dati utenti separata consente successivamente di reinstallare l'immagine live con una nuova versione di Fedora mantenendo integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione importante."
-
-#. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Svantaggi di una immagine live"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Durante l'utilizzo della Live Image su CD o DVD, il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in un'installazione completa di Fedora."
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Persistenza di Live USB"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Le immagini Live USB con persistenza consentono di installare nuove applicazioni sul sistema Fedora. C'è un limite allo spazio disponibile per le nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al software installato, installare prima Fedora sul disco fisso."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Non è possibile installare in maniera definitiva nuove applicazioni nella Live Image su CD o DVD. Per provare altre applicazioni o versioni più recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per delle corrette installazioni o aggiornamenti. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà spenta."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image su CD o DVD. Questo comportamento è specifico di una Live Image su CD o DVD e non avviane in un'installazione completa di Fedora."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Sperimentare con la Live Image"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Durante l'esplorazione dei menu e delle icone sul desktop, cercare applicazioni o programmi che potrebbero interessare. In aggiunta è possibile voler esplorare ulteriori funzionalità. "
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
@@ -264,3 +209,58 @@ msgstr "Il BIOS di vecchi computer potrebbe avere una serie di opzioni di avvio
 #, no-c-format
 msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
 msgstr "Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno all'ambiente esistente, documenti o desktop. Arrestare o ibernare il sistema operativo, riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando finito. Il sistema originale sarà nuovamente disponibile senza nessuna modifica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa la Live Image. Se si utilizza la Live image da CD o DVD, si deve ripetere questi passi ogni qualvolta che si utilizza la Live image."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Full hardware recognition"
+msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Se la memoria RAM obbliga il sistema a ricaricare il software o le impostazioni originali della Live Image su CD o DVD, le modifiche apportate potrebbero anche perdersi.  Questo comportamento è specifico della Live Image su CD o DVD e non avviane in un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Le immagini live su USB possono includere sia una <firstterm>copertura persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che si desidera installare. L'area separata dei dati utenti, consente di installare l'immagine live di una nuova versione di Fedora mantenendo integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione importante."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi <firstterm>ambienti desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di esse richiede di riconfigurare un'installazione Linux esistente sul proprio computer. E' possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella <citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Durante l'utilizzo della Live Image su CD o DVD, il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto agli hard disk. Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni. L'esecuzione della live image dalla RAM sfrutta un maggior utilizzo di memoria a scapito dei tempi di risposta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Live USB persistence"
+msgstr "Impiortante — Persistenza di Live USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, tuttavia potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Non è possibile installare in maniera definitiva nuove applicazioni nella Live Image su CD o DVD. Per provare altre applicazioni o versioni più recenti di applicazioni esistenti, si può usare un'immagine Live USB con persistenza, oppure installare Fedora sul computer. Comunque, è possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria RAM sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512&nbsp;MB di RAM per delle installazioni o aggiornamenti. Si tenga presente che queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà spenta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Le immagini Live USB con persistenza consentono di installare nuove applicazioni sul sistema Fedora. Tuttavia esiste un limite allo spazio disponibile per nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al software installato, conviene installare Fedora sul disco fisso."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Esplora le icone ed i menu presenti sul desktop per scoprire le applicazioni e i programmi che ti potrebbero interessare. In tal modo puoi sperimentare ulteriori funzionalità. "




More information about the docs-commits mailing list