Branch 'f13' - es-ES/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Mar 29 14:52:45 UTC 2010


 es-ES/Fedora_Live_Images.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

New commits:
commit 75941f89b662e70b43f9f9c44cc0943a28d3b015
Author: elsupergomez <elsupergomez at fedoraproject.org>
Date:   Mon Mar 29 14:52:44 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/Fedora_Live_Images.po b/es-ES/Fedora_Live_Images.po
index 59d6983..23afd75 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_Images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -35,27 +35,12 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido"
 msgid "Booting"
 msgstr "Arrancando"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "El BIOS de computadoras viejas pueden tener un rango limitado de opciones de arranque. Si su computadora sólo arranca desde un disco flexible o disco rígido, no habrá forma de arrancar la imágen viva de Fedora. A veces, hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "A menos que elija instalar Fedora desde la imágen viva al disco rígido de la computadora (como se describe en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) la imágen Viva de Fedora no hace ningún cambio permanente en la computadora donde lo ejecuta. Si su propia computadora no puede iniciar desde la imágen viva, puede explorar sin problemas la imágen viva en una computadora más nueva a la que tenga acceso, sin miedo de cambiar nada en la misma."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
 msgstr "Ventajas de una Imagen Viva"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin modificar el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
 msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
@@ -266,3 +251,18 @@ msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su siste
 #, no-c-format
 msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr "No se puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva en DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La mayoría de los sistemas requieren más de 512&nbsp;MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando apague el sistema de la imagen Viva."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "El BIOS de computadoras viejas pueden tener un rango limitado de opciones de arranque. Si su computadora sólo arranca desde un disco flexible o disco rígido, no habrá forma de arrancar la imagen viva de Fedora. A veces, hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "A menos que elija instalar Fedora desde la imagen viva al disco rígido de la computadora (como se describe en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) la imagen Viva de Fedora no hace ningún cambio permanente en la computadora donde lo ejecuta. Si su propia computadora no puede iniciar desde la imagen viva, puede explorar sin problemas la imagen viva en una computadora más nueva a la que tenga acceso, sin miedo de cambiar nada en la misma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin modificar el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."




More information about the docs-commits mailing list