Branch 'f13' - ru-RU/Virtualization.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Mar 30 18:42:41 UTC 2010


 ru-RU/Virtualization.po |  135 +++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 58 deletions(-)

New commits:
commit 56580df7ef89e8a13987998e5b3c54a314c546e1
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date:   Tue Mar 30 18:42:39 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/Virtualization.po b/ru-RU/Virtualization.po
index 0b27890..850cd06 100644
--- a/ru-RU/Virtualization.po
+++ b/ru-RU/Virtualization.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:37+0400\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team:  <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
-msgstr "<title>Виртуализация</title>"
+msgstr "Виртуализация"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Acceleration for KVM Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение на уровне ядра для поддержки сети в KVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -46,6 +46,11 @@ msgid ""
 "was shown to reduce latency by a factor of five, and improve bandwidth from "
 "90% native to 95% of native on some systems."
 msgstr ""
+"Благодаря функции <literal>VHost Net</literal> задача преобразования "
+"дескрипторов virtio в skbs и обратно переносится из пространства "
+"пользователя  qemu в драйвер ядра. Как было показано, это уменьшает задержку "
+"в пять раз и увеличивает пропускную способность от 90% собственной "
+"пропускной способности системы и до 95% в некоторых случаях."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -53,20 +58,22 @@ msgid ""
 "This feature is activated by using <option>-netdev</option> options (instead "
 "of -net) and adding the <literal>vhost=on</literal> flag."
 msgstr ""
+"Эта возможность активируется с помощью параметров <option>-netdev</option>  "
+"(вместо -net) и добавления флага <literal>vhost=on</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VHostNet\" />"
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/VHostNet\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable PCI Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Стабильные PCI адреса KVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -74,6 +81,9 @@ msgid ""
 "KVM guests in Fedora now have stable PCI addresses, reducing the chance that "
 "Windows guests will require reactivation as guest configuration is modified."
 msgstr ""
+"Теперь у гостевых систем KVM в Fedora имеются стабильные PCI-адреса, что "
+"уменьшает вероятность того, что Windows-гостевые системы потребуют "
+"реактивации при изменении своей конфигурации."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -81,34 +91,35 @@ msgid ""
 "KVM guest virtual machine devices retain their PCI address allocations as "
 "other devices are added or removed from the guest configuration."
 msgstr ""
+"Устройства в виртуальной машине гостевых систем KVM сохраняют свои PCI-"
+"адреса при добавлении или удалении других устройств в конфигурации гостевой "
+"системы."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "За дополнительной информацией обращайтесь к:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
 "\" />"
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></"
-"ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
+"\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virt x2apic"
-msgstr ""
+msgstr "Virt x2apic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -119,6 +130,12 @@ msgid ""
 "guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</"
 "application>, we improve guest performance."
 msgstr ""
+"<application>X2apic</application> улучшает работу гостевой системы за счет "
+"снижения накладных расходов в связи с доступом к APIC, который используется "
+"для программирования таймеров и для вырабатывания межпроцессорных "
+"прерываний. Мы улучшаем производительность гостевых систем, предоставляя им "
+"<application>x2apic</application> и обеспечивая возможность использовать  "
+"<application>x2apic</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -126,20 +143,22 @@ msgid ""
 "Fedora&nbsp;13 supports <application>x2apic</application> in both the host "
 "and guest roles."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 поддерживает <application>x2apic</application> в роли и "
+"основной, и гостевой системы."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/Virtx2apic\" />"
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtio-Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Virtio-Serial"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -148,15 +167,19 @@ msgid ""
 "multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of "
 "qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
 msgstr ""
+"PCI-устройство <literal>virtio-console</literal> теперь может работать с "
+"несколькими консольными портами, а также и с обычными портами в случае "
+"гостевых систем на qemu и KVM. Это облегчает простую связь между гостевой и "
+"основной системами."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VirtioSerial\" />"
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -164,28 +187,27 @@ msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Репозиторий для предварительного просмотра технологии виртуализации"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> exists for "
 "people who would like to test the very latest virtualization-related "
 "packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early "
 "experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
 msgstr ""
-"Создан репозиторий предварительной проверки виртуализации для тех людей, "
-"которые хотели бы проверить самые последние пакеты, относящиеся к "
-"виртуализации. Этот репозиторий предназначен главным образом для оказания "
-"помощи при тестировании и раннего экспериментирования. Он не предназначен "
-"для внедрения в 'производство'."
+"Для тех людей, которые хотели бы проверить самые последние пакеты, "
+"относящиеся к виртуализации, существует <citetitle>Репозиторий "
+"предварительной проверки виртуализации</citetitle>. Этот репозиторий "
+"предназначен главным образом для оказания помощи при тестировании и раннего "
+"экспериментирования. Он не предназначен для внедрения в «производство»."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Virtualization_Preview_Repository\" />"
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></"
-"ulink>."
+"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -193,71 +215,68 @@ msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Поддержка Xen в ядре"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but "
 "will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
 msgstr ""
-"Пакет kernel в Fedora 12 поддерживает загрузку гостевой системы в domU, но "
-"не будет функционировать в качестве dom0, пока такая поддержка не будет "
-"предоставлена в главной ветке. Работа продолжается и есть большая "
-"вероятность, что эта поддержка будет включена в ядро 2.6.33 и Fedora 13."
+"Пакет kernel в Fedora&nbsp;13 поддерживает загрузку гостевой системы в domU, "
+"но не будет функционировать в качестве dom0, пока такая поддержка не будет "
+"предоставлена в главной ветке."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora&nbsp;8."
-msgstr "Самый последний выпуск Fedora c поддержкой dom0 - это Fedora 8."
+msgstr "Самый последний выпуск Fedora c поддержкой dom0 - это Fedora&nbsp;8."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 "
 "host requires the KVM-based <application>xenner</application>. "
 "<application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small "
 "<application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
-"Для загрузки гостевого домена Xen domU на системе с Fedora 12 требуется "
-"основанный на KVM xenner. Xenner запускает вместе гостевое ядро и небольшой "
-"Xen- эмулятор как гостевой KVM."
+"Для загрузки гостевого домена <application>Xen</application> domU на системе "
+"с Fedora&nbsp;13 требуется основанный на KVM <application>xenner</"
+"application>. <application>Xenner</application> запускает вместе гостевое "
+"ядро и небольшой Xen- эмулятор как гостевой KVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
-msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
-msgstr ""
-"Дополнительную информацию можно найти по адресу <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Suitable hardware required"
-msgstr ""
+msgstr "Важно - требуется подходящее оборудование"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
 "lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</"
 "application> guests at this time."
 msgstr ""
+"Для KVM необходимо наличие возможностей аппаратной виртуализации в системе. "
 "Системы, не имеющие возможностей аппаратной виртуализации, теперь не "
-"поддерживают гостевые домены Xen."
+"поддерживают гостевые домены <application>Xen</application>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"




More information about the docs-commits mailing list