Branch 'f13' - de-DE/Graphical_Installation_common-section-2.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon May 10 12:13:51 UTC 2010


 de-DE/Graphical_Installation_common-section-2.po |   81 +++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 62 deletions(-)

New commits:
commit 3824a15323133533edbb0cce26b17ba2c235a611
Author: fab <fab at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 10 12:13:47 2010 +0000

    l10n: Updates to German (de) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/de-DE/Graphical_Installation_common-section-2.po b/de-DE/Graphical_Installation_common-section-2.po
index 64397b2..13744af 100644
--- a/de-DE/Graphical_Installation_common-section-2.po
+++ b/de-DE/Graphical_Installation_common-section-2.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of docs-install-guide.f12-tx.de.po to
 # German translation of install-guide
-#
+# 
 # Timo Trinks <ttrinks at redhat.com>, 2006.
 # Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
 # Tim Richert <info at richert.it>, 2008.
@@ -21,85 +21,42 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: german\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# EXACT MATCH
 #. Tag: title
+# EXACT MATCH
 #, no-c-format
 msgid "Using the Keyboard to Navigate"
 msgstr "Navigieren mit der Tastatur"
 
-# EXACT MATCH
 #. Tag: para
+# EXACT MATCH
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Navigation through the installation dialogs is performed through a simple "
-"set of keystrokes. To move the cursor, use the <keycap>Left</keycap>, "
-"<keycap>Right</keycap>, <keycap>Up</keycap>, and <keycap>Down</keycap> arrow "
-"keys. Use <keycap>Tab</keycap>, and <keycap>Shift</keycap>-<keycap>Tab</"
-"keycap> to cycle forward or backward through each widget on the screen. "
-"Along the bottom, most screens display a summary of available cursor "
-"positioning keys."
-msgstr ""
-"Sie können mit einigen einfachen Tastaturbefehlen in den Dialogfeldern des "
-"Installationsprogramms navigieren. Zum Bewegen des Cursors können Sie die "
-"Tasten <keycap>Nach-Links</keycap>, <keycap>Nach-Rechts</keycap>, "
-"<keycap>Nach-Oben</keycap> und <keycap>Nach-Unten</keycap> verwenden. Mit "
-"der <keycap>Tabulatortaste</keycap> oder der Tastenkombination <keycap>Alt</"
-"keycap>-<keycap>Tabulatortaste</keycap> springen Sie zu den einzelnen "
-"Widgets auf dem Bildschirm. An der Unterseite der meisten Bildschirme "
-"erhalten Sie einen Überblick über die verfügbaren Tasten zum Positionieren "
-"des Cursors."
+msgid "Navigation through the installation dialogs is performed through a simple set of keystrokes. To move the cursor, use the <keycap>Left</keycap>, <keycap>Right</keycap>, <keycap>Up</keycap>, and <keycap>Down</keycap> arrow keys. Use <keycap>Tab</keycap>, and <keycap>Shift</keycap>-<keycap>Tab</keycap> to cycle forward or backward through each widget on the screen. Along the bottom, most screens display a summary of available cursor positioning keys."
+msgstr "Sie können mit einigen einfachen Tastaturbefehlen in den Dialogfeldern des Installationsprogramms navigieren. Zum Bewegen des Cursors können Sie die Tasten <keycap>Nach-Links</keycap>, <keycap>Nach-Rechts</keycap>, <keycap>Nach-Oben</keycap> und <keycap>Nach-Unten</keycap> verwenden. Mit der <keycap>Tabulatortaste</keycap> oder der Tastenkombination <keycap>Alt</keycap>-<keycap>Tabulatortaste</keycap> springen Sie zu den einzelnen Widgets auf dem Bildschirm. An der Unterseite der meisten Bildschirme erhalten Sie einen Überblick über die verfügbaren Tasten zum Positionieren des Cursors."
 
-# EXACT MATCH
 #. Tag: para
+# EXACT MATCH
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To \"press\" a button, position the cursor over the button (using "
-"<keycap>Tab</keycap>, for example) and press <keycap>Space</keycap> or "
-"<keycap>Enter</keycap>. To select an item from a list of items, move the "
-"cursor to the item you wish to select and press <keycap>Enter</keycap>. To "
-"select an item with a checkbox, move the cursor to the checkbox and press "
-"<keycap>Space</keycap> to select an item. To deselect, press <keycap>Space</"
-"keycap> a second time."
-msgstr ""
-"Um eine Schaltfläche zu \"drücken\", positionieren Sie den Cursor auf die "
-"Schaltfläche (beispielsweise unter Verwendung der <keycap>Tabulatortaste</"
-"keycap>) und drücken dann die <keycap>Leertaste</keycap> oder die "
-"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste. Um ein Element in einer Liste auszuwählen, "
-"bewegen Sie den Cursor auf das gewünschte Element und drücken die "
-"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste. Sie aktivieren eine Funktion mit Hilfe der "
-"Kontrollkästchen, indem Sie den Cursor auf das entsprechende Kästchen "
-"bewegen und die <keycap>Leertaste</keycap> drücken, um ein Element "
-"auszuwählen. Drücken Sie die <keycap>Leertaste</keycap> erneut, um die "
-"Aktivierung rückgängig zu machen."
+msgid "To \"press\" a button, position the cursor over the button (using <keycap>Tab</keycap>, for example) and press <keycap>Space</keycap> or <keycap>Enter</keycap>. To select an item from a list of items, move the cursor to the item you wish to select and press <keycap>Enter</keycap>. To select an item with a checkbox, move the cursor to the checkbox and press <keycap>Space</keycap> to select an item. To deselect, press <keycap>Space</keycap> a second time."
+msgstr "Um eine Schaltfläche zu \"drücken\", positionieren Sie den Cursor auf die Schaltfläche (beispielsweise unter Verwendung der <keycap>Tabulatortaste</keycap>) und drücken dann die <keycap>Leertaste</keycap> oder die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste. Um ein Element in einer Liste auszuwählen, bewegen Sie den Cursor auf das gewünschte Element und drücken die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste. Sie aktivieren eine Funktion mit Hilfe der Kontrollkästchen, indem Sie den Cursor auf das entsprechende Kästchen bewegen und die <keycap>Leertaste</keycap> drücken, um ein Element auszuwählen. Drücken Sie die <keycap>Leertaste</keycap> erneut, um die Aktivierung rückgängig zu machen."
 
-# EXACT MATCH
 #. Tag: para
+# EXACT MATCH
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing <keycap>F12</keycap> accepts the current values and proceeds to the "
-"next dialog; it is equivalent to pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Beim Druck auf <keycap>F12</keycap> werden die eingegebenen Werte angenommen "
-"und zum nächsten Dialogfeld übergegangen. Dies entspricht dem Drücken der "
-"<guibutton>OK</guibutton>-Schaltfläche."
+msgid "Pressing <keycap>F12</keycap> accepts the current values and proceeds to the next dialog; it is equivalent to pressing the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Beim Druck auf <keycap>F12</keycap> werden die eingegebenen Werte angenommen und zum nächsten Dialogfeld übergegangen. Dies entspricht dem Drücken der <guibutton>OK</guibutton>-Schaltfläche."
 
+#. Tag: para
 # EXACT MATCH
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "abbrechen"
+#, no-c-format
+msgid "Unless a dialog box is waiting for your input, do not press any keys during the installation process (doing so may result in unpredictable behavior)."
+msgstr "Drücken Sie während des Installationsvorgangs keine Tasten, wenn Sie nicht dazu aufgefordert werden (es könnte unvorhergesehene Auswirkungen haben)."
 
+#. Tag: title
 # EXACT MATCH
-#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Unless a dialog box is waiting for your input, do not press any keys during "
-"the installation process (doing so may result in unpredictable behavior)."
-msgstr ""
-"Drücken Sie während des Installationsvorgangs keine Tasten, wenn Sie nicht "
-"dazu aufgefordert werden (es könnte unvorhergesehene Auswirkungen haben)."
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"




More information about the docs-commits mailing list