Branch 'f11' - bn-IN/Article_Info.po bn-IN/Author_Group.po bn-IN/Fedora_Live_images.po bn-IN/Revision_History.po ca-ES/Article_Info.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Fedora_Live_images.po ca-ES/Revision_History.po da-DK/Article_Info.po da-DK/Author_Group.po da-DK/Fedora_Live_images.po da-DK/Revision_History.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Fedora_Live_images.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Fedora_Live_images.po el-GR/Revision_History.po en-US/Article_Info.xml en-US/Fedora_Live_images.ent es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Fedora_Live_images.po es-ES/Revision_History.po fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/Fedora_Live_images.po fi-FI/Revision_History.po fr-FR/Article_Info.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Fedora_Live_images.po fr-FR/Revision_History.po gu-IN/Article_Info.po gu-IN/Author_Group.po gu-IN/Fedora_Live_images.po gu-IN/Revision_History.po hi-IN/Article_Info.po hi-IN/Author_Group.po hi-IN/Fedora_Live_images.po hi-IN/Revision_History.po hu-HU/Article_Info.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Fedora_Live_images.po hu-HU/Revision_History.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/Fedora_Live_images.po it-IT/Revision_History.po ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/Fedora_Live_images.po ja-JP/Revision_History.po kn-IN/Article_Info.po kn-IN/Author_Group.po kn-IN/Fedora_Live_images.po kn-IN/Revision_History.po ml-IN/Article_Info.po ml-IN/Author_Group.po ml-IN/Fedora_Live_images.po ml-IN/Revision_History.po mr-IN/Article_Info.po mr-IN/Author_Group.po mr-IN/Fedora_Live_images.po mr-IN/Revision_History.po nb-NO/Article_Info.po nb-NO/Author_Group.po nb-NO/Fedora_Live_images.po nb-NO/Revision_History.po nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Fedora_Live_images.po nl-NL/Revision_History.po or-IN/Article_Info.po or-IN/Author_Group.po or-IN/Fedora_Live_images.po or-IN/Revision_History.po pl-PL/Article_Info.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/Fedora_Live_images.po pl-PL/Revision_History.po pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/Fedora_Live_images.pot pot/Revision_History.pot pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Fedora_Live_images.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Fedora_Live_images.po pt-PT/Revision_History.po publican.cfg ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-Latn-RS/Article_Info.po sr-Latn-RS/Author_Group.po sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po sr-Latn-RS/Revision_History.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po sv-SE/Article_Info.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/Fedora_Live_images.po sv-SE/Revision_History.po te-IN/Article_Info.po te-IN/Author_Group.po te-IN/Fedora_Live_images.po te-IN/Revision_History.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Fedora_Live_images.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Fedora_Live_images.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Article_Info.po zh-TW/Author_Group.po zh-TW/Fedora_Live_images.po zh-TW/Revision_History.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Thu May 13 04:31:17 UTC 2010
bn-IN/Article_Info.po | 26 -
bn-IN/Author_Group.po | 31 +-
bn-IN/Fedora_Live_images.po | 261 ++-----------------
bn-IN/Revision_History.po | 68 ++---
ca-ES/Article_Info.po | 31 --
ca-ES/Author_Group.po | 44 ++-
ca-ES/Fedora_Live_images.po | 390 ++++-------------------------
ca-ES/Revision_History.po | 91 ++++--
da-DK/Article_Info.po | 31 --
da-DK/Author_Group.po | 44 ++-
da-DK/Fedora_Live_images.po | 389 ++++-------------------------
da-DK/Revision_History.po | 91 ++++--
de-DE/Article_Info.po | 31 --
de-DE/Author_Group.po | 44 ++-
de-DE/Fedora_Live_images.po | 388 ++++-------------------------
de-DE/Revision_History.po | 91 ++++--
el-GR/Article_Info.po | 26 -
el-GR/Author_Group.po | 31 +-
el-GR/Fedora_Live_images.po | 395 ++++--------------------------
el-GR/Revision_History.po | 68 ++---
en-US/Article_Info.xml | 2
en-US/Fedora_Live_images.ent | 4
es-ES/Article_Info.po | 31 --
es-ES/Author_Group.po | 44 ++-
es-ES/Fedora_Live_images.po | 393 ++++-------------------------
es-ES/Revision_History.po | 91 ++++--
fi-FI/Article_Info.po | 31 --
fi-FI/Author_Group.po | 44 ++-
fi-FI/Fedora_Live_images.po | 373 ++++------------------------
fi-FI/Revision_History.po | 91 ++++--
fr-FR/Article_Info.po | 26 -
fr-FR/Author_Group.po | 31 +-
fr-FR/Fedora_Live_images.po | 390 ++++-------------------------
fr-FR/Revision_History.po | 68 ++---
gu-IN/Article_Info.po | 26 -
gu-IN/Author_Group.po | 31 +-
gu-IN/Fedora_Live_images.po | 348 +++-----------------------
gu-IN/Revision_History.po | 68 ++---
hi-IN/Article_Info.po | 26 -
hi-IN/Author_Group.po | 31 +-
hi-IN/Fedora_Live_images.po | 346 +++-----------------------
hi-IN/Revision_History.po | 68 ++---
hu-HU/Article_Info.po | 31 --
hu-HU/Author_Group.po | 44 ++-
hu-HU/Fedora_Live_images.po | 385 ++++-------------------------
hu-HU/Revision_History.po | 91 ++++--
it-IT/Article_Info.po | 31 --
it-IT/Author_Group.po | 44 ++-
it-IT/Fedora_Live_images.po | 360 +++------------------------
it-IT/Revision_History.po | 91 ++++--
ja-JP/Article_Info.po | 31 --
ja-JP/Author_Group.po | 44 ++-
ja-JP/Fedora_Live_images.po | 380 ++++------------------------
ja-JP/Revision_History.po | 91 ++++--
kn-IN/Article_Info.po | 26 -
kn-IN/Author_Group.po | 31 +-
kn-IN/Fedora_Live_images.po | 363 ++++-----------------------
kn-IN/Revision_History.po | 68 ++---
ml-IN/Article_Info.po | 26 -
ml-IN/Author_Group.po | 31 +-
ml-IN/Fedora_Live_images.po | 352 +++-----------------------
ml-IN/Revision_History.po | 68 ++---
mr-IN/Article_Info.po | 26 -
mr-IN/Author_Group.po | 31 +-
mr-IN/Fedora_Live_images.po | 347 +++-----------------------
mr-IN/Revision_History.po | 68 ++---
nb-NO/Article_Info.po | 26 -
nb-NO/Author_Group.po | 31 +-
nb-NO/Fedora_Live_images.po | 366 ++++-----------------------
nb-NO/Revision_History.po | 68 ++---
nl-NL/Article_Info.po | 31 --
nl-NL/Author_Group.po | 44 ++-
nl-NL/Fedora_Live_images.po | 394 ++++-------------------------
nl-NL/Revision_History.po | 91 ++++--
or-IN/Article_Info.po | 26 -
or-IN/Author_Group.po | 31 +-
or-IN/Fedora_Live_images.po | 345 +++-----------------------
or-IN/Revision_History.po | 68 ++---
pl-PL/Article_Info.po | 31 --
pl-PL/Author_Group.po | 44 ++-
pl-PL/Fedora_Live_images.po | 381 ++++------------------------
pl-PL/Revision_History.po | 91 ++++--
pot/Article_Info.pot | 39 --
pot/Author_Group.pot | 48 ++-
pot/Fedora_Live_images.pot | 225 ++---------------
pot/Revision_History.pot | 85 +++---
pt-BR/Article_Info.po | 31 --
pt-BR/Author_Group.po | 44 ++-
pt-BR/Fedora_Live_images.po | 391 ++++-------------------------
pt-BR/Revision_History.po | 91 ++++--
pt-PT/Article_Info.po | 31 --
pt-PT/Author_Group.po | 44 ++-
pt-PT/Fedora_Live_images.po | 389 ++++-------------------------
pt-PT/Revision_History.po | 91 ++++--
publican.cfg | 8
ru-RU/Article_Info.po | 32 --
ru-RU/Author_Group.po | 44 ++-
ru-RU/Fedora_Live_images.po | 400 ++++--------------------------
ru-RU/Revision_History.po | 91 ++++--
sr-LATN/Article_Info.po | 47 ---
sr-LATN/Author_Group.po | 37 --
sr-LATN/Fedora_Live_images.po | 513 ---------------------------------------
sr-LATN/Revision_History.po | 105 -------
sr-Latn-RS/Article_Info.po | 35 ++
sr-Latn-RS/Author_Group.po | 48 +++
sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po | 246 ++++++++++++++++++
sr-Latn-RS/Revision_History.po | 119 +++++++++
sr-RS/Article_Info.po | 34 --
sr-RS/Author_Group.po | 47 ++-
sr-RS/Fedora_Live_images.po | 383 ++++-------------------------
sr-RS/Revision_History.po | 94 ++++---
sv-SE/Article_Info.po | 26 -
sv-SE/Author_Group.po | 31 +-
sv-SE/Fedora_Live_images.po | 362 ++++-----------------------
sv-SE/Revision_History.po | 68 ++---
te-IN/Article_Info.po | 26 -
te-IN/Author_Group.po | 31 +-
te-IN/Fedora_Live_images.po | 345 +++-----------------------
te-IN/Revision_History.po | 68 ++---
uk-UA/Article_Info.po | 31 --
uk-UA/Author_Group.po | 44 ++-
uk-UA/Fedora_Live_images.po | 372 ++++------------------------
uk-UA/Revision_History.po | 91 ++++--
zh-CN/Article_Info.po | 26 -
zh-CN/Author_Group.po | 31 +-
zh-CN/Fedora_Live_images.po | 316 +++---------------------
zh-CN/Revision_History.po | 68 ++---
zh-TW/Article_Info.po | 31 --
zh-TW/Author_Group.po | 44 ++-
zh-TW/Fedora_Live_images.po | 339 ++++---------------------
zh-TW/Revision_History.po | 91 ++++--
131 files changed, 4454 insertions(+), 12041 deletions(-)
New commits:
commit 5e90976625d81134eda8d294b91403db4f5016af
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Thu May 13 14:30:30 2010 +1000
update for Publican-driven docs site
diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
index 3dc0eb7..a959ae9 100644
--- a/bn-IN/Article_Info.po
+++ b/bn-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -15,31 +15,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
index 4518a43..0f8019b 100644
--- a/bn-IN/Author_Group.po
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -14,18 +14,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
index 97e0e9b..2947ca0 100644
--- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -15,423 +15,234 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ "
-"থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা "
-"DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ "
-"বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° "
-"সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ "
-"à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ "
-"নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à
§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° "
-"সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম "
-"সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ "
-"শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ "
-"তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB "
-"ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ "
-"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান "
-"সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS "
-"দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ "
-"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° "
-"à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° "
-"à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ "
-#~ "লাà¦à¦ সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° "
-#~ "à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from "
-#~ "RAM</guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ লাà¦à¦ সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from RAM</guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
index 9463924..386f5fa 100644
--- a/bn-IN/Revision_History.po
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -15,81 +15,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index d4ac400..e5eea8c 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -29,31 +29,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index c54ffd1..b57376a 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -28,22 +28,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
index 4f932ff..e687bd7 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -29,505 +29,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el "
-"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
-"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
-"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
-"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
-"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> "
-"i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per a més informació."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per a més informació."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
-"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a "
-"l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre "
-"ordinador i arrenqueu des d'ell."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a l'arrencada des d'aquest mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des d'ell."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Maquinari suggerit"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El "
-"vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la "
-"imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un "
-"CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de "
-"CD o DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrencada"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
-"tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
-"d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi "
-"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho "
-"estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial "
-"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "el menú d'arrencada, o"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
-"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
-"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
-"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o "
-"<keycap>Suprimir</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Suprimir</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
-"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
-"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest "
-"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau "
-"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
-"selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
-"permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre "
-"anterior entorn."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre anterior entorn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
-"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
-"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
-"autoarrencable en el vostre ordinador."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge autoarrencable en el vostre ordinador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
-"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
-"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
-"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
-"per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar "
-"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficis"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
-"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
-"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total "
-"llibertat."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total llibertat."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el "
-"vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre "
-"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i "
-"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn "
-"anterior retorna sense canvis."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn anterior retorna sense canvis."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
-"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
-"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
-"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, "
-"però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge "
-"autoarrencable."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge autoarrencable."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
-"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
-"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de "
-"persistència </firstterm> i un à rea separada per a dades d'usuari. La capa "
-"de persistència us permet fer canvis en l'entorn de Fedora i conservar "
-"aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de programari, "
-"canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta à rea d'usuari "
-"separada us permet reinstal·lar la imatge autoarrencable amb una nova versió "
-"de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els vostres documents, "
-"fitxers multimèdia i d'altra informació important."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de persistència </firstterm> i un à rea separada per a dades d'usuari. La capa de persistència us permet fer canvis en l'entorn de Fedora i conservar aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de programari, canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta à rea d'usuari separada us permet reinstal·lar la imatge autoarrencable amb una nova versió de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els vostres documents, fitxers multimèdia i d'altra informació important."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Limitacions"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
-"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
-"un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a "
-"l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria "
-"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge "
-"autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un "
-"temps de resposta més rà pid."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un temps de resposta més rà pid."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
-"les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions "
-"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que "
-"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
-"Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Persistència a la imatge USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions en "
-"el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible per a "
-"les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, "
-"potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions en el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible per a les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
-"autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves "
-"versions de les existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o "
-"instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar "
-"aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La "
-"majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les "
-"instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
-"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves versions de les existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autoarrencable."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
-"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
-"Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en "
-"una instal·lació completa de Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en una instal·lació completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
-"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartir les dades existents"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
-"com:"
+msgstr "Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals com:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquets"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "unitats USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particions de disc"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
-"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen "
-"quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la "
-"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són "
-"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
-"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
-"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
-"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
-"configuracions al vostre gust."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 6d8f33d..4b6badd 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -29,89 +29,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisió"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Afegir informació quant a persistència de l'USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Corregeix algunes entitats de carà cters"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualització per a Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualització per a Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
index 3eb3fc8..bef407d 100644
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -17,31 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live-aftryk"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index 699d14e..05e1b0d 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -16,22 +16,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
index e5d7640..c126d01 100644
--- a/da-DK/Fedora_Live_images.po
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -17,502 +17,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
-"operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en vellykket og "
-"spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-systemsoftwaren sådan "
-"at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder dig en "
-"oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele og "
-"ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at \"prøvekøre\" Fedora-operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
-"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra "
-"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Foreslået hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB "
-"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have "
-"muligheden for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. "
-"Hvis Live-aftrykket for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer "
-"kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. Hvis Live-aftrykket for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstart"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
-"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
-"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
-"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
-"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
-"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en opstartmenu, eller"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
-"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
-"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
-"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller bundkort for den rigtige tastekombination. På mange systemer er den påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
-"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
-"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
-"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
-"computeren til at starte op fra USB-enheden."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte computeren til at starte op fra USB-enheden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
-"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
-"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
-"tilbage til dit tidligere computermiljø."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende tilbage til dit tidligere computermiljø."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
-"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
-"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
-"aftryk på din computer."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-aftryk på din computer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din "
-"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
-"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig "
-"i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om "
-"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordele"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
-"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
-"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
-"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
-"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
-"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
-"ændringer."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden ændringer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
-"er genkendt og konfigureret rigtigt."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder er genkendt og konfigureret rigtigt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
-"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
-"konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-"
-"aftrykket fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du "
-"bruger Live-aftrykket."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-aftrykket fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
-"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
-"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</"
-"firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget giver "
-"dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse "
-"ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af "
-"systemsoftwaren, konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at "
-"installere. Det separate brugerdataområde giver dig mulighed for at "
-"geninstallere Live-aftrykket med en nyere version af Fedora senere, mens du "
-"beholder dine dokumenter, mediefiler og anden vigtig information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget giver dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af systemsoftwaren, konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at installere. Det separate brugerdataområde giver dig mulighed for at geninstallere Live-aftrykket med en nyere version af Fedora senere, mens du beholder dine dokumenter, mediefiler og anden vigtig information."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
-"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
-"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
-"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
-"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
-"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
-"bekostning af større hukommelsesforbrug."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på bekostning af større hukommelsesforbrug."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
-"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
-"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
-"godt i en fuld installation af Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske godt i en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Persistens på Live-usb"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye "
-"programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige "
-"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af "
-"den installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på "
-"en harddisk først."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af den installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på en harddisk først."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
-"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere "
-"versioner af eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk "
-"med persistens, eller installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis "
-"i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer, hvis du "
-"har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM "
-"for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse ændringer vil gå "
-"tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "På dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere versioner af eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk med persistens, eller installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer, hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
-"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
-"Live-aftrykket på cd eller dvd. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og "
-"opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra Live-aftrykket pÃ¥ cd eller dvd. Denne opførsel sker kun pÃ¥ et Live-aftryk og opstÃ¥r ikke i en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
-"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
-"muligheder."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre muligheder."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Del eksisterende data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
+msgstr "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppydisketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
-"dit computersystem inkluderer:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis dit computersystem inkluderer:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
-"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
-"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
-"operativsystem."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige operativsystem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
-"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
-"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
-"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
-"basis."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende basis."
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index be222c2..27f97dc 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -17,89 +17,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Revisionshistorik"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Tilføj information om USB-persistens"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Rettet nogle tegnelementer"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Opdatering til Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index 16176ea..45ee1b3 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -21,31 +21,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live Abbilder"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Wie man das Fedora Live Abbild benutzt</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index 15ec13e..7b359d7 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -20,22 +20,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index 68ce307..6b753d1 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -21,503 +21,231 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des "
-"Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase "
-"überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte "
-"installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem "
-"ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt "
-"ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, "
-"hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> finden Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
-"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten "
-"sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> für "
-"Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium "
-"in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Empfohlene Hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern "
-"mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, "
-"von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-"
-"Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-"
-"Laufwerk starten können."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
-"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
-"zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
-"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
-"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "ein Boot Menü oder"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche "
-"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
-"Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen "
-"System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
-"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
-"oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD "
-"oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-"
-"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
-"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
-"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
-"wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
-"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
-"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
-"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
-"Herstellers für weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht "
-"einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer "
-"ausprobieren dürfen."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren dürfen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
-"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
-"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
-"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
-"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und "
-"anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
-"erscheint ohne Veränderungen."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
-"erkannt und eingerichtet werden können."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
-"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
-"Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies "
-"dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD "
-"verwenden."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD verwenden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, "
-"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
-"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-"
-"Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die "
-"Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Umgebung "
-"vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese Ãnderungen "
-"können Programm-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu "
-"installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt "
-"es Ihnen später das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu "
-"ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige "
-"Informationen erhalten bleiben."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese Ãnderungen können Programm-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen später das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Vorbehalte"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
-"verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
-"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich "
-"langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres "
-"Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn "
-"das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher "
-"verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
-"bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre "
-"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
-"Installation problemlos laufen."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen Installation problemlos laufen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Live-USB Persistenz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem "
-"Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
-"neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den "
-"installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf "
-"einer Festplatte installieren."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
-"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
-"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen "
-"oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie "
-"Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher "
-"haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu "
-"benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund "
-"Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-"
-"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten "
-"ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation "
-"wird dies nicht auftreten."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten ist typisch für ein Live-Abbild; in einer vollständigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
-"die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
-"ausprobieren."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
+msgstr "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "Disketten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB Laufwerke"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Festplatten-Partitionen"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
-"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
-"sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das "
-"Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
-"Betriebssystem problematisch war."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
-"Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
-"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
-"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index f84f998..6e9ed72 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -21,89 +21,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Revisions-Verlauf"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Einige Zeichen-Entitäten korrigieren"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Update für Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Update für Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Update für Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Update für Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
index 96e3046..2cfaf8f 100644
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -308,31 +308,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index 3910d03..84ed692 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -307,18 +307,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
index 05c7a49..bb9dd2e 100644
--- a/el-GR/Fedora_Live_images.po
+++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -308,521 +308,234 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
-"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
-"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
-"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ "
-"ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με "
-"εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν "
-"κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
-"\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. Î
ναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
-"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για "
-"βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ "
-"Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
-"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
-"ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
-"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï "
-"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) "
-"μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
-"ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
-"Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ "
-"ενÎÏγειεÏ:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
-"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
-"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
-"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
-"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
-"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
-"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
-"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
-"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
-"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
-"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
-"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
-"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια "
-"εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï "
-"δίÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
"
-"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
-"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
-"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
-"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
-"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
-"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ΩÏÎλειεÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
-"ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ "
-"άλλοÏ
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με "
-"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
-"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
-"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
-"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"CD/DVD."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
-"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
-"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ "
-"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
-"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
-"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
-"διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD "
-"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
-"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM "
-"μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï "
-"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï Î±Î½ÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
-"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
-"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν "
-"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
-"ÏοÏ
Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
-"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
-"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
-"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
-"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
-"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
-"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιÎ
®ÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
-"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
-"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο "
-"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
-"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "Îδηγοί USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
-"ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï "
-"ÏεÏιλαμβάνει:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ "
-"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
-"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην "
-"εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
-"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
-"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
-"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
-#~ "ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
-#~ "ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
-#~ "εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
-#~ "αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index 519be1b..438a17b 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -308,81 +308,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
index c5be002..92ed7fd 100644
--- a/en-US/Article_Info.xml
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.svg" format="SVG" />
</imageobject>
<textobject>
- <phrase>Logo</phrase>
+ <phrase>Fedora Documentation Project</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</corpauthor>
diff --git a/en-US/Fedora_Live_images.ent b/en-US/Fedora_Live_images.ent
index 74b04b9..d24efcf 100644
--- a/en-US/Fedora_Live_images.ent
+++ b/en-US/Fedora_Live_images.ent
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!ENTITY PRODUCT "Documentation">
-<!ENTITY BOOKID "Fedora_Live_images">
+<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
+<!ENTITY BOOKID "readme-live-image">
<!ENTITY YEAR "2009">
<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 73cb1f5..1d2be79 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -16,31 +16,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Imagenes vivas de Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotipo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index 7fd12f0..1e54f29 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -15,22 +15,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index 4803bd8..2d96d6a 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -16,506 +16,231 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una imagen Viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo "
-"Fedora en su propio hardware. Si le gusta, puede elegir instalar el sistema "
-"desde el software Vivo en el disco duro de su sistema. La instalación puede "
-"reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco "
-"duro. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar "
-"Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas "
-"información, consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> y "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Una imagen Viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo Fedora en su propio hardware. Si le gusta, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo en el disco duro de su sistema. La instalación puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco duro. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas información, consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> y <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
-"aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos "
-"acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en "
-"su computadora, y enciéndala."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enciéndala."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Equipamiento Sugerido"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Este sistema Vivo arranca y funciona bien en la mayorÃa de las computadoras "
-"con 256 MB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la "
-"habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por "
-"ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder "
-"arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Este sistema Vivo arranca y funciona bien en la mayorÃa de las computadoras con 256 MB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en "
-"encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
-"botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio "
-"Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego "
-"enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la "
-"tecla para:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la tecla para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menú de arranque, o "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
-"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
-"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
-"En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los "
-"discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
-"entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o "
-"DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los "
-"pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde "
-"el dispositivo USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
-"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
-"cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver "
-"al entorno de computación anterior."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver al entorno de computación anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
-"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
-"solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no "
-"pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
-"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
-"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
-"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
-"información. De lo contrario, pregúntele a un amigo si puede usar su "
-"computadora de para probar la imagen Viva en esa computadora más nueva."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información. De lo contrario, pregúntele a un amigo si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva en esa computadora más nueva."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Beneficios"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
-"a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
-"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de "
-"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
-"operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema "
-"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
-"se hayan hecho cambios."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
-"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
-"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
-"mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un CD o "
-"DVD, deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un CD o DVD, deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
-"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
-"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</"
-"firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de "
-"persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos "
-"entre reiniciadas. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del "
-"sistema, cambios en la configuración y nuevos paquetes que se instalen. El "
-"área de datos del usuario separada le permite reinstalar la imagen Viva con "
-"una versión más nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de "
-"medios y otra información importante."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos entre reiniciadas. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuración y nuevos paquetes que se instalen. El área de datos del usuario separada le permite reinstalar la imagen Viva con una versión más nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra información importante."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Advertencias"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
-"coveniencia:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mientras se utilice esta imagen Viva en CD o DVD, su computadora será mucho "
-"más lenta para responder o necesitará más tiempo para completar tareas que "
-"con un sistema instalado en el disco duro. Los discos CD y DVD proveen datos "
-"a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria "
-"disponible del sistema de su computadora será menor para cargar y ejecutar "
-"aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de "
-"memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva en CD o DVD, su computadora será mucho más lenta para responder o necesitará más tiempo para completar tareas que con un sistema instalado en el disco duro. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora será menor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
-"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
-"estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y "
-"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Persistencia de USB Vivo"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas "
-"aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible "
-"para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software "
-"instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
-"en la imagen Viva en CD o DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones "
-"más nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con "
-"persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede "
-"instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene "
-"memoria suficiente. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM "
-"para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando "
-"cierre el sistema de la imagen Viva."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva en CD o DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo "
-"obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen "
-"Viva en CD o DVD. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva de CD o "
-"DVD y no suceden en una instalación completa de Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen Viva en CD o DVD. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva de CD o DVD y no suceden en una instalación completa de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
-"busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
-"puede desear explorar otras capacidades."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, puede desear explorar otras capacidades."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartición de Datos Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento "
-"existentes, tales como:"
+msgstr "Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "discos flexibles"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "discos USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "particiones de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
-"computadora incluye:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
-"está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede "
-"usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
-"respaldar en el sistema operativo anterior."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se "
-"describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
-"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
-"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
-"permanente."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index b4af794..751e8a8 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -16,89 +16,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisiones"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Agregar información acerca de la persistencia USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Corregir algunas entidades de caracter"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertir para construir en Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualización para Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualización para Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index 0842cdf..d8fcf7a 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -12,31 +12,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedoran Live-levykuvat"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index 1584dfa..ffb82ec 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -11,22 +11,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
index 77a98e9..165b9cd 100644
--- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -12,490 +12,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Esittely"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
-"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
-"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
-"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
-"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
-"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> ja "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> ja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
-"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta "
-"käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, jossa on vihjeitä tältä medialta käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Suositeltu laitteisto"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
-"enemmän keskusmuistia (RAM).Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
-"jossa Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:"
-"llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai enemmän keskusmuistia (RAM).Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen "
-"käynnistämisestä, âboottaamisestaâ, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. "
-"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin "
-"tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke "
-"tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, "
-"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen käynnistämisestä, âboottaamisestaâ, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
-"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
-"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, "
-"jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta "
-"tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-"
-"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset "
-"talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
-"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten "
-"verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai "
-"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
-"mahdotonta."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla mahdotonta."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
-"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
-"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
-"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
-"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Etuja"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
-"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
-"täysin vapaasti."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia täysin vapaasti."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
-"käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
-"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-"
-"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
-"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
-"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
-"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
-"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
-"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
-"firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
-"mahdollistaa muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen "
-"uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi "
-"ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. "
-"Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen "
-"myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, "
-"mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue mahdollistaa muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Haittoja"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
-"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
-"järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
-"kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
-"lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
-"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
-"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
-"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Live USB -säilyvyys"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
-"asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
-"rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin "
-"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
-"käytettävässä Live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassaolevien "
-"ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -"
-"levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. "
-"Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, "
-"jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat "
-"yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
-"muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä käytettävässä Live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
-"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta "
-"Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä "
-"sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset CD:llä tai DVD:llä olevalta Live-levykuvalta. Tämä toiminta on erityistä Live-CD:lle ja -DVD:lle eikä sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
-"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "levykkeet"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-levyt"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "levyosiot"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
-"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, "
-"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-"
-"levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
-"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
-"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
-"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
-"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 61ef9a7..9463099 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -12,89 +12,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoria"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Lisätty tietoja USB-säilyvyydestä"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettejä"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Siirretty käännettäväksi Publicanissa"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Päivitetty Fedora 10.93:a varten"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Päivitetty Fedora 9.92:ta varten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
index 3ccf913..64a9525 100644
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -21,31 +21,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index 71cd9ed..12f5477 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -20,18 +20,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
index d1e5cc2..37154ee 100644
--- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -21,512 +21,234 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
-"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
-"vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail "
-"normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une "
-"utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et "
-"inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend="
-"\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend=\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
-"apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
-"également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le "
-"démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et "
-"démarrez à partir de celui-ci."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et démarrez à partir de celui-ci."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Matériel recommandé"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
-"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
-"DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD "
-"ou DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD ou DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
-"la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
-"limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système "
-"afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur "
-"s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement "
-"l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche "
-"utiliser pour obtenir :"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche utiliser pour obtenir :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menu de démarrage, ou"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
-"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
-"afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche "
-"nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
-"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
-"CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du "
-"lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique "
-"USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur "
-"pour démarrer à partir du périphérique USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur pour démarrer à partir du périphérique USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
-"notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
-"Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous "
-"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
-"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
-"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
-"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
-"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
-"peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite "
-"une grande attention pour être installé correctement. Consultez la "
-"documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, "
-"demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
-"plus récent."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite une grande attention pour être installé correctement. Consultez la documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur plus récent."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
-"un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
-"Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale "
-"liberté."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale liberté."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de "
-"travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation "
-"votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et "
-"redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous "
-"aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune "
-"modification n'y soit apportée."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune modification n'y soit apportée."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
-"sont reconnus et correctement configurés."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques sont reconnus et correctement configurés."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
-"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
-"manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous "
-"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
-"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
-"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Inconvénients"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
-"avantages sus-cités :"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "L'image live implique également quelques inconvénients en échange des avantages sus-cités :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
-"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
-"tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD "
-"transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les "
-"disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est "
-"également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de "
-"l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de "
-"la mémoire contre une rapidité accrue."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de la mémoire contre une rapidité accrue."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
-"sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos "
-"applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image "
-"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
-"installation complète."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une installation complète."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
-"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
-"des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez "
-"généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez "
-"peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous "
-"avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront "
-"plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour "
-"réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image "
-"live."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image live."
+
+#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
-"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
-"à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et "
-"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Découverte du système avec l'image live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
-"pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
-"utilisations de votre système."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles utilisations de votre système."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Partage de données existantes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
-"existants, tels que :"
+msgstr "Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage existants, tels que :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "des disquettes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "des lecteurs USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partitions de disque"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
-"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou d'archivage de vos données si votre système comporte :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système "
-"d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous "
-"pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des "
-"problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation "
-"précédent."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation précédent."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
-"décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
-"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
-"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
-"souhaitez et de manière pérenne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
-#~ "ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour "
-#~ "de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
-#~ "guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou "
-#~ "plus de mémoire vive."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le souhaitez et de manière pérenne."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus de mémoire vive."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index fd8d505..8560056 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -21,81 +21,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
index 609772f..79342b0 100644
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -17,31 +17,15 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index f801839..37396c4 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -16,18 +16,27 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
index 29f160d..d180ae3 100644
--- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -17,480 +17,236 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "પરિàªàª¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-"
-"driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ "
-"પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ "
-"àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« <xref linkend="
-"\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà«
<xref linkend=\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ "
-"માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref "
-"linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« "
-"àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. "
-"માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« "
-"બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
+"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
"ઠàªà«àªàª."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« "
-"\"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live "
-"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª "
-"àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« "
-"પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àªàª àªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« \"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àª
ઠàªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, "
-"મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ "
-"લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) "
-"માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« "
-"DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« "
-"સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ "
-"માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« "
-"તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« "
-"àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª "
-"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠ"
-"Live image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠLive image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ "
-"હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ "
-"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, "
-"àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "લાàªà«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª "
-"àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠ"
-"સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠસàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« "
-"àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª "
-"àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« "
-"àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« "
-"àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« "
-"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, "
-"પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ "
-"માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "તાàªà«àª¦à«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« "
-"હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD "
-"àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. "
-"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live "
-"image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà
« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, "
-"àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ "
-"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠ"
-"સામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« "
-"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. "
-"સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« માàªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« "
-"àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠસામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« મà
ª¾àªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ "
-"સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠ"
-"Fedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠFedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« "
-"શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ "
-"àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ "
-"તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² "
-"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« "
-"સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠ"
-"ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. "
-"પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° "
-"વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ "
-#~ "àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® "
-#~ "મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« "
-#~ "àªàª²àª¾àªµà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« àªàª²àª¾àªµà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 62e9f73..b3ddc43 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -17,81 +17,91 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
index b61a46b..c1ec305 100644
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -17,31 +17,15 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index 9006fb3..de6206e 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -16,18 +16,27 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
index 89ba214..b694e48 100644
--- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -17,476 +17,234 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "परिà¤à¤¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠ"
-"à¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° "
-"à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· "
-"हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\"/"
-"> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠà¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\
"/> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª "
-"à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ "
-"हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ "
-"लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
-"à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
-"या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠ"
-"बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. "
-"à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠ"
-"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠà¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤
° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠ"
-"à¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या "
-"<keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠà¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या <keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). "
-"यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
-"लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠ"
-"पढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
-"रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
-"सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² "
-"बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. "
-"BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ "
-"रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ "
-"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "लाà¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या "
-"सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ "
-"à¤à¥ साथ."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¥ साथ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या "
-"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, "
-"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ "
-"वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ "
-"परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
-"Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, "
-"लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
-"GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° "
-"पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "दà¥à¤·"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ "
-"पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
-"सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. "
-"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ "
-"साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल "
-"हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ "
-"पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ "
-"à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व "
-"à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB "
-"RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à
¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ "
-"à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° "
-"फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª "
-"à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ "
-"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² "
-"रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ "
-"à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. "
-"परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
-"पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या "
-#~ "à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
-#~ "सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠ"
-#~ "à¤à¥à¤¨à¥à¤."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¥à¤¨à¥à¤."
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index b80c5a6..17e1a8f 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -17,81 +17,91 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 1f1e13f..85d91af 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -18,31 +18,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora élŠképek"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élŠképet</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logó"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index a7ce18e..0b02340 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -17,22 +17,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
index cfd6ca9..d70d49d 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -18,502 +18,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
-"\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
-"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
-"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a "
-"meglévŠoperációs rendszert, vagy egyméstól eltérŠlemezterületen létezhet "
-"mindkettŠis. Ez az élŠkép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt "
-"nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egyméstól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
-"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a "
-"tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye "
-"be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB "
-"vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie "
-"betölteni a rendszert az élŠkép adathordozójáról. Például, ha az élŠkép "
-"egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a "
-"rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "RendszerindÃtás"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
-"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
-"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
-"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
-"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
-"megnyomni:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
-"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
-"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
-"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
-"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
-"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
-"eszközrÅl induljon."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
-"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
-"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
-"korábbi környezetbe."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
-"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
-"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
-"számÃtógépén."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
-"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
-"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
-"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
-"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
-"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ElÅnyök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
-"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
-"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
-"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
-"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
-"vissza."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
-"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD "
-"képet használ, ezeket a lépéseket az élŠkép minden egyes használatakor el "
-"kell végeznie."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
-"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
-"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Az USB élŠképek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</"
-"firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A "
-"perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora "
-"környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek "
-"a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások "
-"megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára "
-"elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új "
-"verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média "
-"fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Figyelmeztetések"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is "
-"lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy "
-"merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják "
-"az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll "
-"rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból "
-"való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért "
-"cserébe."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
-"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
-"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "ÃlÅ USB perzisztencia"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új "
-"alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új "
-"alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több "
-"változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb "
-"telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. "
-"Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb "
-"változataihoz, vagy egy élŠUSB képet kell használnia perzisztenciával, vagy "
-"telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet "
-"és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb "
-"rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
-"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élÅ USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a "
-"CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élŠCd vagy DVD képre jellemzŠés nem "
-"történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élÅ Cd vagy DVD képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
-"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
-"más képességeket is."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "hajlékony lemezek"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB eszközök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
-"ha a számÃtógépében van:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
-"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
-"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
-"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
-"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
-"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
-"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
-"beállÃtásait."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 1771ee8..9399749 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -18,89 +18,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Egyes karakterek javÃtása"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index 9a4ee99..9f7477f 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -16,31 +16,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live image"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Come utilizzare la Fedora Live image</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index cecfe72..1fe8d0a 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -15,22 +15,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
index f44322d..ab7fe6c 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -16,489 +16,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il "
-"sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta "
-"piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live "
-"al fine di avere un sistema operativo completo. La Live image fornisce "
-"un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci "
-"sono alcuni benefici e limitazioni. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> per maggiori informazioni."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live al fine di avere un sistema operativo completo. La Live image fornisce un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci sono alcuni benefici e limitazioni. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> per maggiori informazioni."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Cosa devo fare con la mia Live Image?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per "
-"comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti "
-"su come avviare da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel "
-"lettore ed avviare il computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti su come avviare da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore ed avviare il computer."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Hardware Consigliato"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live "
-"Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer "
-"deve poter essere avviato dal drive CD o DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer deve poter essere avviato dal drive CD o DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Avvio"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui "
-"esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il "
-"pulsante di accensione. Per configurare il computer per l'avvio dal supporto "
-"della Live Image prima spegnere o ibernare il computer se non è già spento. "
-"Accendere il computer e nel menu iniziale del BIOS cercare un messaggio che "
-"indica quale tasto usare per:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il pulsante di accensione. Per configurare il computer per l'avvio dal supporto della Live Image prima spegnere o ibernare il computer se non è già spento. Accendere il computer e nel menu iniziale del BIOS cercare un messaggio che indica quale tasto usare per:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "un menu di avvio, o"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun "
-"messaggio consultare la documentazione del produttore della propria scheda "
-"madre per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi "
-"i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o "
-"<keycap>CANC</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun messaggio consultare la documentazione del produttore della propria scheda madre per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>CANC</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi "
-"se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o "
-"DVD, configurare il computer per avviarsi dal DVD o dal CD. Se si sta "
-"leggendo questo file da un dispositivo USB, come una chiavetta o un drive "
-"esterno, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o DVD, configurare il computer per avviarsi dal DVD o dal CD. Se si sta leggendo questo file da un dispositivo USB, come una chiavetta o un drive esterno, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la "
-"configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa "
-"memorizzazione permette il ripristino della configurazione originale se si "
-"sceglie di ripristinare l'ambiente precedente."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa memorizzazione permette il ripristino della configurazione originale se si sceglie di ripristinare l'ambiente precedente."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, "
-"come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da "
-"un hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da un hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del "
-"produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere "
-"disponibili ulteriori scelte per il dispositivo di avvio, ma richiede "
-"attenzione per l'installazione. Consultare la documentazione del produttore "
-"per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare "
-"questa Live Image sul suo computer."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere disponibili ulteriori scelte per il dispositivo di avvio, ma richiede attenzione per l'installazione. Consultare la documentazione del produttore per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare questa Live Image sul suo computer."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Benefici"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da "
-"screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o "
-"applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno "
-"all'ambiente esistente, documenti o desktop. Ibernare il sistema operativo "
-"riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando "
-"finito. Il sistema precedente sarà nuovamente disponibile senza nessuna "
-"modifica."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno all'ambiente esistente, documenti o desktop. Ibernare il sistema operativo riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando finito. Il sistema precedente sarà nuovamente disponibile senza nessuna modifica."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i "
-"dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware "
-"invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
-"il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi "
-"ogni volta che si usa la Live Image."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa la Live Image."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop "
-"come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la "
-"riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Limitazioni"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più "
-"lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un "
-"sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i "
-"dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un "
-"quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione "
-"delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il "
-"maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto ai agli hard disk. Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni. L'esecuzione della Live Image dalla RAM comporta il maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
-"installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune "
-"applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se "
-"potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in "
-"un'installazione completa di Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni installate rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, anche se potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in un'installazione completa di Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove "
-"applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più "
-"recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul "
-"computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera "
-"temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei "
-"sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per una corretta installazione ed "
-"aggiornamento. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà "
-"spenta."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più recenti di applicazioni esistenti è necessario installare Fedora sul computer. E' possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per una corretta installazione ed aggiornamento. Queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà spenta."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di "
-"accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image. Questo "
-"comportamento è specifico di una Live Image e non avviane in "
-"un'installazione completa di Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Le modifiche potrebbero anche essere eliminate se il sistema ha necessità di accedere al software originale o alle impostazioni della Live Image. Questo comportamento è specifico di una Live Image e non avviane in un'installazione completa di Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Sperimentare con la Live Image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare "
-"applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile "
-"voler esplorare ulteriori funzionalità . "
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile voler esplorare ulteriori funzionalità . "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Condivisione di dati esistenti"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
-"esistenti, come :"
+msgstr "E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione esistenti, come :"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "dischi floppy"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "Drive USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partizioni del disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di "
-"archivio dei dati, se il sistema include:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di archivio dei dati, se il sistema include:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"I file normalmente in uso dal sistema operativo precedente durante la sua "
-"esecuzione non sono utilizzati dalla Live Image. Quindi è possibile "
-"utilizzare la Live Image per copiare file che danno problemi con i software "
-"di backup nel sistema operativo precedente."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "I file normalmente in uso dal sistema operativo precedente durante la sua esecuzione non sono utilizzati dalla Live Image. Quindi è possibile utilizzare la Live Image per copiare file che danno problemi con i software di backup nel sistema operativo precedente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come "
-"descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</"
-"emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora "
-"risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione "
-"secondo le proprie necessità in maniera permanente."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione secondo le proprie necessità in maniera permanente."
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 412b0d5..b37b793 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -16,89 +16,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Storico revisione"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Convertito da fare in proprietario"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Aggiornamento per Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index bc42df3..ec5d4b9 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -15,31 +15,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "ãã´"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "ãã´"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index c14d4b9..3269b2f 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -14,22 +14,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
index 5427b86..f9a9db0 100644
--- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -15,495 +15,231 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ã¯ããã«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
-"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使"
-"ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã"
-"ã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«"
-"ãªããã åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora "
-"ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã"
-"詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> 㨠<xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«ãªããã åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> 㨠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³"
-"ãèªãã§ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã ã³"
-"ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³ãèªãã§ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ"
-"㤠æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®"
-"å
¥ã£ã¦ãã ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD "
-"ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ã"
-"ãã"
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ㤠æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ãã ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "èµ·å"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ã"
-"ãã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·å"
-"ããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãå"
-"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
-"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ããã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·åããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãåæããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£"
-"ãããæ£ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼"
-"ããã¡ã¤ã³ãã¼ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
"
-"è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã"
-"<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®"
-"ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ã"
-"ãã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã "
-"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
-"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ããã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ãUSB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æ"
-"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
-"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ããã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ãã§"
-"ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ãã"
-"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ãã§ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ããããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
-"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
-"ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªã"
-"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
-"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ãããBIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªãã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãããã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "å©ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ãã"
-"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ããããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããææ¸ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã®ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢"
-"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããææ¸ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
-"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµ"
-"ãã¼ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨"
-"ãã¦ãã å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾"
-"ãã"
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãã¦ãã å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
-"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ããå¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm> å"
-"ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿"
-"ç¨ã«ããã Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§"
-"ããããã« ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨"
-"å®å¤æ´ãåã³ æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨"
-"ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"åã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ã"
-"åã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm> åã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿ç¨ã«ããã Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§ããããã« ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨å®å¤æ´ãåã³ æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ãåã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "è¦å"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ã® 使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ããã"
-"ã¾ããCD ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢"
-"éããã£ã¨é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã "
-"ã¡ã¢ãªã¼ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ã"
-"æ©ãå¿çæéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã® 使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ãããã¾ããCD ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ãæ©ãå¿çæéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ã"
-"ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ã"
-"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
-"ãããããã¾ããã"
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ãå®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãªãããããã¾ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "ã©ã¤ã USB æ°¸ç¶å"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦"
-"ã® ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããª"
-"ã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼"
-"ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
-"ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦ã® ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« "
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ã® æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ããããã"
-"ããã¯ã Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ããããããã"
-"ã·ã¹ãã ã« ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼"
-"ã«ãããã¨ã æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´"
-"æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã® æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããããããã¯ã Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ãããããããã·ã¹ãã ã« ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã "
-"ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ããã"
-"ã® åä½ã¯ CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
-"ã§ã¯çºçãã¾ããã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã® åä½ã¯ CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
-"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
+msgstr "以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ãã©ã¤ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯"
-"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯"
-"ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡"
-"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
-"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
-"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index d9533fc..44caa0f 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -15,89 +15,104 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "USB æ°¸ç¶åã®æ
å ±ã追å "
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "æåã¨ã³ãã£ãã£ãä¸é¨ä¿®æ£"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Publican ã§ãã«ãããããã®å¤æ"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Fedora 11 ç¨ã®æ´æ°"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Fedora 10.93 ç¨ã®æ´æ°"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Fedora 10 ç¨ã®æ´æ°"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Fedora 9.92 ç¨ã®æ´æ°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
index 2bff93f..fb65a6a 100644
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -15,31 +15,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index 9c9135d..6eddc32 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -14,18 +14,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
index 932ab23..9892463 100644
--- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -15,491 +15,234 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ಪರಿà²à²¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ "
-"ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ "
-"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ "
-"ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²
à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ <xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ "
-"ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ "
-"ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ "
-"ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
-"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
-"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ "
-"ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ "
-"à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² "
-"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ "
-"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à
²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
-"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
-"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
-"ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> "
-"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
-"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
-"à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ "
-"ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à
³à²³à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ "
-"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ "
-"à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ "
-"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
-"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
-"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® "
-"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ "
-"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ "
-"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ "
-"ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² "
-"à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ "
-"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ "
-"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
-"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
-"ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠ"
-"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ "
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
-"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
-"ಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
-"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠ"
-"ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM "
-"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°
ಿಯೠಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ "
-"à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
-"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
-"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ "
-"ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, "
-"ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ "
-"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾
à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
-"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ "
-"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ "
-"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+msgstr "à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ "
-"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ "
-"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠ"
-"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, "
-"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
-"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
-"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
-#~ "ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
-#~ "ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
-#~ "à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ "
-#~ "à²à²°à²¿à²¸à²¿."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index deddc86..95013fa 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -15,81 +15,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
index bdd6502..85684ec 100644
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -13,31 +13,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index 5f57c0b..beedd62 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -12,18 +12,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
index ae9ac8f..a31cb79 100644
--- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -13,482 +13,234 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "à´
വതരണà´"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
-"സിസàµà´±àµà´±à´ \"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ "
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, "
-"à´à´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ \"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ
à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´à´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ "
-"വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ "
-"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ "
-"മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. "
-"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ "
-"à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ "
-"à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´
ണമàµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠ"
-"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ "
-"വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ "
-"à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠà´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ "
-"à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ "
-"à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´
à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ "
-"à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ "
-"തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ "
-"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ "
-"മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ "
-"ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. "
-"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´
à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ "
-"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
-"സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ "
-"യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ "
-"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´
±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ "
-"à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ "
-"ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
-"സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ "
-"à´¨àµà´àµà´à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ à´¨àµà´àµà´à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
-"സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠ"
-"à´¡à´¿à´¸àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ "
-"à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ "
-"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´
¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
-"മാതàµà´°à´®àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ "
-"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². "
-"മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
-"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ "
-"à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ "
-"à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, "
-"നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªà
µà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ "
-"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. "
-"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ "
-"à´¤àµà´°à´¯àµà´. à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ à´¤àµà´°à´¯àµà´. à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ "
-"à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ "
-"ഫയലàµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ "
-"ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
-"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ "
-"LiveOS à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, "
-"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ "
-#~ "à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB "
-#~ "à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ "
-#~ "നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ LiveOS à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index d9a40eb..db7b9ee 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -13,81 +13,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
index 5006e6c..58e8011 100644
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -15,31 +15,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index ffad294..45e758f 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -14,18 +14,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
index ccf8405..9141049 100644
--- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -15,477 +15,234 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "परिà¤à¤¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" "
-"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ "
-"वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live "
-"image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ "
-"à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref linkend="
-"\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref li
nkend=\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ "
-"वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend="
-"\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend=\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला "
-"हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD "
-"डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
-"\"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live "
-"मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, "
-"सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ "
-"पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ वापरावॠतॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, \"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ à
¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤¾à¤µà¥ तॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ "
-"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ "
-"à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ "
-"बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ "
-"पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠ"
-"फाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠफाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड "
-"रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ "
-"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ "
-"नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live "
-"image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ "
-"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ "
-"लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠ"
-"Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠLive image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "फायदà¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
-"परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ "
-"सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या "
-"Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image "
-"सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण "
-"à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live "
-"image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ "
-"समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ "
-"Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
-"à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन "
-"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "धà¥à¤à¤¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
-"दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ "
-"शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
-"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², "
-"à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° "
-"नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
-"सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
-"तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ "
-"हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ "
-"à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾
à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ "
-"निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ "
-"व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ "
-"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² "
-"पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
-"माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ "
-"वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ "
-"फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व "
-"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. "
-"परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव "
-"à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ "
-#~ "सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ "
-#~ "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ "
-#~ "<guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ <guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index f2432e0..376eb0f 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -15,81 +15,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
index 993e147..4d91149 100644
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -12,31 +12,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index 77f830b..1db2661 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -11,18 +11,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
index bf40e00..efe23c1 100644
--- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -12,494 +12,234 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
-"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
-"er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-"
-"systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-"
-"avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er "
-"noen fordeler og bakdeler. GÃ¥ til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er noen fordeler og bakdeler. Gå til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
-"maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
-"\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så "
-"dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend=\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Anbefalt maskinvare"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
-"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
-"DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-"
-"spilleren."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-spilleren."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Oppstart"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
-"en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
-"ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett "
-"datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din "
-"datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må "
-"bruke for å få følgende valg:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må bruke for å få følgende valg:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en oppstartsmeny, eller"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
-"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
-"riktig tast. PÃ¥ de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> "
-"vanlige."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne riktig tast. På de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> vanlige."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
-"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
-"DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. "
-"Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett "
-"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
-"nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
-"mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake "
-"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake til ditt forrige datamaskinsmiljø."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
-"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
-"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
-"på din datamaskin."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. å starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet på din datamaskin."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
-"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
-"oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les "
-"leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
-"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordeler"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
-"av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
-"eller programmer du vil utforske med total frihet."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver eller programmer du vil utforske med total frihet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige "
-"datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende "
-"operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så "
-"det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige "
-"miljø returnerer uten noen endringer."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige miljø returnerer uten noen endringer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
-"gjenkjent og satt opp ordentlig."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er gjenkjent og satt opp ordentlig."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
-"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
-"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
-"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
-"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
-"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
-"som er installert på en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til "
-"datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din "
-"datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
"
-"kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere "
-"responstid."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere pÃ¥ Ã¥ reagere eller bruke lengre tid pÃ¥ Ã¥ fullføre oppgaver, enn pÃ¥ et system som er installert pÃ¥ en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere responstid."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
-"enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er "
-"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
-"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
-"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
-"eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan "
-"midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok "
-"systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner "
-"eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du "
-"stenger ned Live-avbildet."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du stenger ned Live-avbildet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
-"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
-"Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en "
-"ordentlig installasjon av Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en ordentlig installasjon av Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
-"etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
-"muligheter."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre muligheter."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Dele eksisterende data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
+msgstr "Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartisjoner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
-"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, "
-"er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å "
-"kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det "
-"forrige operativsystemet."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det forrige operativsystemet."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
-"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
-"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
-"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner "
-#~ "med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har "
-#~ "1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
-#~ "oppstartsmenyen for høyere ytelse."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra oppstartsmenyen for høyere ytelse."
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 13939b4..384fb09 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -12,81 +12,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index 531b46d..0f4d98e 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -12,31 +12,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live images"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora Live image</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index bf40130..7c3f646 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -11,22 +11,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
index 0ca46bd..2e6e306 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -12,509 +12,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Een Live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora "
-"besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je "
-"deze ervaring prettig vindt, kun je de Live systeem software installeren op "
-"de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande "
-"besturingssysteem vervangen, of naast deze op je harde schijf aanwezig zijn. "
-"Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van "
-"Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Een Live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je deze ervaring prettig vindt, kun je de Live systeem software installeren op de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande besturingssysteem vervangen, of naast deze op je harde schijf aanwezig zijn. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Wat moet ik met mijn Live image doen?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Voordat je jouw Live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te "
-"leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf "
-"deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en "
-"start er mee op."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Voordat je jouw Live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Aanbevolen hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 256 MB "
-"of meer geinstalleerd systeem geheigen, of RAM. Je computer moet de mogelijk "
-"hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. "
-"Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in "
-"staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 256 MB of meer geinstalleerd systeem geheigen, of RAM. Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstarten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
-"met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
-"drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van "
-"de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. "
-"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
-"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "een opstart (boot) menu, of"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "het BIOS setup programma"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
-"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
-"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
-"<keycap>Delete</keycap> toets zijn."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</keycap> toets zijn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
-"harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
-"CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD "
-"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
-"computer in om op te starten van het USB apparaat."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je computer in om op te starten van het USB apparaat."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
-"boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
-"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
-"gaan naar je vorige computer omgeving."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te gaan naar je vorige computer omgeving."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
-"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
-"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
-"deze Live image op je computer mee te maken."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om deze Live image op je computer mee te maken."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
-"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
-"keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. "
-"Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag "
-"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
-"proberen."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag proberen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Voordelen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
-"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
-"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer "
-"omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige "
-"besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele "
-"besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
-"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
-"juist ingesteld wordt."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en juist ingesteld wordt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Volledige hardware herkenning"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
-"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
-"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen. Als "
-"je de Live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze stappen iedere "
-"keer herhalen als je de Live image gebruikt."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen. Als je de Live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze stappen iedere keer herhalen als je de Live image gebruikt."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
-"proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
-"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
-"moet veranderen."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer moet veranderen."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</"
-"firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente "
-"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora omgeving en deze "
-"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten. Deze veranderingen "
-"kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, instellings veranderingen, en "
-"nieuwe pakketten die je geinstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data "
-"gebied laat je later de Live image opnieuw installeren met een nieuwere "
-"versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere "
-"belangrijke informatie behouden blijft."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente opslag laat je veranderingen maken in de Fedora omgeving en deze veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten. Deze veranderingen kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, instellings veranderingen, en nieuwe pakketten die je geinstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data gebied laat je later de Live image opnieuw installeren met een nieuwere versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere belangrijke informatie behouden blijft."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Nadelen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Als je deze Live image gebruikt op CD of DVD, dan kan je computer veel "
-"langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te "
-"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD "
-"en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
-"schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden "
-"en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt "
-"hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Als je deze Live image gebruikt op CD of DVD, dan kan je computer veel langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
-"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien "
-"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
-"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Live USB permanent geheugen"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB images met permanent geheugen laten je nieuwe toepassingen op je "
-"Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor "
-"nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de "
-"geinstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde "
-"schijf installeren."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USB images met permanent geheugen laten je nieuwe toepassingen op je Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de geinstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde schijf installeren."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
-"Live image op CD of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere "
-"versies van bestaande toepassingen, moet je of een Live USB image met "
-"permanent geheugen gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt "
-"in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, "
-"mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer "
-"dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
-"veranderingen gaan verloren zodra je de Live image afsluit."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de Live image op CD of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van bestaande toepassingen, moet je of een Live USB image met permanent geheugen gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image afsluit."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
-"het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de "
-"Live image op CD of DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een "
-"Live CD of DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie van "
-"Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de Live image op CD of DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live CD of DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie van Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimenteren met de Live image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
-"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
-"misschien andere mogelijkheden verkennen."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je misschien andere mogelijkheden verkennen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Het delen van bestaande data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
-"zoals:"
+msgstr "Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, zoals:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppy diskettes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB apparaten"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "schijf partities"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Het maken van een backup kopie van data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief kopie van data te "
-"maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief kopie van data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
-"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
-"Live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor "
-"backup software in je vorige besturingssysteem."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de Live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor backup software in je vorige besturingssysteem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
-"zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
-"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
-"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
-"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen aanpassen naar behoefte op permanente basis."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 814c557..b2c14f8 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -12,89 +12,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Voeg informatie toe over USB permanent geheugen"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Corrigeer sommige karakters"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
index 983ba25..ed9d7d0 100644
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -16,31 +16,15 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index f101417..6b6c3fd 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -15,18 +15,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
index 7166f7c..107efef 100644
--- a/or-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -16,475 +16,234 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ପରିà¬à"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
-"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
-"ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର "
-"à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à
¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend="
-"\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà "
-"à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend=\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
-"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
-"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
-"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà "
-"à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ "
-"à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS "
-"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS ପରଦାà¬à ଦàà¬à
¬¨àତà."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
-"ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
-"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
-"ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ "
-"ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ "
-"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
-"à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
-"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
-"ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. "
-"à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à "
-"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à
¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠ"
-"à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à "
-"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠà¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠ"
-"ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ "
-"à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà "
-"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର "
-"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
-"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
-"ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
-"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
-"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Caveats"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
-"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
-"ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ "
-"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ "
-"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଶିà
¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
-"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
-"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠà¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
-"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
-"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ "
-"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
-"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ "
-"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପà
¬¾à¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
-"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
-"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à "
-"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ "
-"ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ "
-"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
-"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
-#~ "à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à <guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 0d3e8b5..acaf29f 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -16,81 +16,91 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
index 565a7d6..9227291 100644
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -14,31 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Obrazy Live Fedory"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Jak używaÄ obrazu Live Fedory</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index 6e84b4b..6e76149 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -13,22 +13,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
index b37a005..d723303 100644
--- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -14,496 +14,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "WstÄp"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
-"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
-"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Instalacja "
-"może zastÄ
piÄ istniejÄ
cy system plików lub wspóÅistnieÄ oddzielnie na dysku "
-"twardym. Ten obraz Live dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej "
-"Fedory, ale ma też swoje zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Instalacja może zastÄ
piÄ istniejÄ
cy system plików lub wspóÅistnieÄ oddzielnie na dysku twardym. Ten obraz Live dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
-"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat "
-"uruchamiania z tego noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Sugerowany sprzÄt"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"System Live pomyÅlnie uruchamia siÄ i dziaÅa na wiÄkszoÅci komputerach z 256 "
-"MB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer mus posiadaÄ "
-"możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz noÅnika Live. Na "
-"przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub DVD, komputer musi mieÄ "
-"możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "System Live pomyÅlnie uruchamia siÄ i dziaÅa na wiÄkszoÅci komputerach z 256 MB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer mus posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Uruchamianie"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o "
-"uruchamianiu komputera ogranicza siÄ do naciÅniÄcia wÅÄ
cznika zasilania. Aby "
-"ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, najpierw wyÅÄ
cz go lub "
-"przejdź do stanu hibernacji, jeÅli nie jest jeszcze wyÅÄ
czony. WÅÄ
cz "
-"komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, "
-"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o uruchamianiu komputera ogranicza siÄ do naciÅniÄcia wÅÄ
cznika zasilania. Aby ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, najpierw wyÅÄ
cz go lub przejdź do stanu hibernacji, jeÅli nie jest jeszcze wyÅÄ
czony. WÅÄ
cz komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "menu startowego lub"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
-"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
-"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
-"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</"
-"keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"WiÄkszoÅÄ komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z "
-"dysków, jeÅli jest wiÄcej niż jeden). JeÅli czytasz ten dokument z CD lub "
-"DVD, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu CD lub DVD. JeÅli czytasz "
-"ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia "
-"USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "WiÄkszoÅÄ komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z dysków, jeÅli jest wiÄcej niż jeden). JeÅli czytasz ten dokument z CD lub DVD, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu CD lub DVD. JeÅli czytasz ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"JeÅli zmieniasz coÅ w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór "
-"urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
-"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "JeÅli zmieniasz coÅ w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS starszych komputerów może nie zawieraÄ danej funkcji, jak na przykÅad "
-"uruchamiania sieciowego. JeÅli komputer może siÄ uruchamiaÄ tylko z "
-"dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na "
-"swoim komputerze."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS starszych komputerów może nie zawieraÄ danej funkcji, jak na przykÅad uruchamiania sieciowego. JeÅli komputer może siÄ uruchamiaÄ tylko z dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na swoim komputerze."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Można sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
-"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
-"wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, "
-"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
-"uruchomiÄ ten obraz Live na swoim nowszym komputerze."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Można sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci uruchomiÄ ten obraz Live na swoim nowszym komputerze."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Zalety"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"JeÅli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteÅ ograniczony "
-"do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
-"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "JeÅli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteÅ ograniczony do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Możesz eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego "
-"Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, "
-"uruchom komputer ponownie za pomocÄ
obrazu Live, a kiedy skoÅczysz, ponownie "
-"uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez "
-"żadnych zmian."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Możesz eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, uruchom komputer ponownie za pomocÄ
obrazu Live, a kiedy skoÅczysz, ponownie uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez żadnych zmian."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe "
-"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
-"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
-"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
-"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live z pÅyty CD lub DVD."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live z pÅyty CD lub DVD."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne Årodowiska graficzne, takie "
-"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
-"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Możesz użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne Årodowiska graficzne, takie jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Obrazy Live na USB mogÄ
zawieraÄ zarówno <firstterm>warstwÄ staÅoÅci</"
-"firstterm>, jak i oddzielny obszar dla danych użytkownika. Warstwa staÅoÅci "
-"umożliwia wprowadzanie zmian w Årodowisku Fedora i zachowywanie tych zmian "
-"miÄdzy ponownymi uruchomieniami. Te zmiany zawierajÄ
aktualizacje "
-"oprogramowania systemu, zmiany konfiguracji i nowo zainstalowane pakiety. "
-"Oddzielny obszar danych użytkownika umożliwia późniejsze ponowne "
-"zainstalowanie obrazu Live za pomocÄ
nowszej wersji Fedory pozostawiajÄ
c "
-"dokumenty, pliki multimedialne i inne ważne informacje."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Obrazy Live na USB mogÄ
zawieraÄ zarówno <firstterm>warstwÄ staÅoÅci</firstterm>, jak i oddzielny obszar dla danych użytkownika. Warstwa staÅoÅci umożliwia wprowadzanie zmian w Årodowisku Fedora i zachowywanie tych zmian miÄdzy ponownymi uruchomieniami. Te zmiany zawierajÄ
aktualizacje oprogramowania systemu, zmiany konfiguracji i nowo zainstalowane pakiety. Oddzielny obszar danych użytkownika umożliwia późniejsze ponowne zainstalowanie obrazu Live za pomocÄ
nowszej wersji Fedory pozostawiajÄ
c dokumenty, pliki multimedialne i inne ważne informacje."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Wady"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kiedy używasz obrazu Live na pÅycie CD lub DVD, komputer może dużo wolniej "
-"odpowiadaÄ lub wymagaÄ wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system "
-"zainstalowany na twardym dysku. PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi "
-"dużo wolniej od dysku twardego. Do wczytywania i dziaÅania aplikacji "
-"dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z "
-"pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na szybsze czasy dostÄpu."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Kiedy używasz obrazu Live na pÅycie CD lub DVD, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi dużo wolniej od dysku twardego. Do wczytywania i dziaÅania aplikacji dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na szybsze czasy dostÄpu."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej aplikacji "
-"niż w peÅnej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja może nie byÄ obecna "
-"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
-"peÅnej instalacji Fedory."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej aplikacji niż w peÅnej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja może nie byÄ obecna w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w peÅnej instalacji Fedory."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "StaÅoÅÄ Live USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Obrazy Live USB z warstwÄ
staÅoÅci umożliwiajÄ
zainstalowanie nowych "
-"aplikacji w systemie Fedora. Jest jednak ograniczenia dostÄpnego miejsca dla "
-"nowych aplikacji. JeÅli zdecydujesz siÄ wprowadziÄ zmiany z zainstalowanym "
-"oprogramowaniu, możesz najpierw zainstalowaÄ FedorÄ na dysku twardym."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Obrazy Live USB z warstwÄ
staÅoÅci umożliwiajÄ
zainstalowanie nowych aplikacji w systemie Fedora. Jest jednak ograniczenia dostÄpnego miejsca dla nowych aplikacji. JeÅli zdecydujesz siÄ wprowadziÄ zmiany z zainstalowanym oprogramowaniu, możesz najpierw zainstalowaÄ FedorÄ na dysku twardym."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
-"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
-"musisz użyÄ obrazu Live USB z warstwÄ
staÅoÅci lub zainstalowaÄ FedorÄ na "
-"komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli "
-"masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. WiÄkszoÅÄ systemów wymaga "
-"wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ.Te zmiany zostanÄ
utracone, "
-"kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, musisz użyÄ obrazu Live USB z warstwÄ
staÅoÅci lub zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ.Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
-"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
-"obrazu Live na pÅycie CD lub DVD. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live "
-"CD lub DVD i nie wystÄpuje w peÅnej instalacji Fedory."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z obrazu Live na pÅycie CD lub DVD. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live CD lub DVD i nie wystÄpuje w peÅnej instalacji Fedory."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ "
-"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, "
-"takie jak:"
+msgstr "Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, takie jak:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "dyskietki"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "napÄdy UDB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partycje dysku"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne "
-"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane "
-"przez obraz Live. Możesz wiÄc użyÄ obrazu live, aby skopiowaÄ pliki "
-"wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w "
-"poprzednim systemie."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane przez obraz Live. Możesz wiÄc użyÄ obrazu live, aby skopiowaÄ pliki wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w poprzednim systemie."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Aby zainstalowaÄ system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano "
-"powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
-"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
-"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Aby zainstalowaÄ system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index a4bde03..c4b066b 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -14,89 +14,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Historia wersji"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Dodanie informacji o staÅoÅci USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Poprawienie niektórych jednostek znaków"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
index f8bd750..e467c0e 100644
--- a/pot/Article_Info.pot
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -1,45 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr ""
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
index 3ebe811..370051c 100644
--- a/pot/Author_Group.pot
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -1,31 +1,39 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
+
diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot
index 64056db..6bfc81c 100644
--- a/pot/Fedora_Live_images.pot
+++ b/pot/Fedora_Live_images.pot
@@ -1,401 +1,244 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
+
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
index d00acdb..99b2aa6 100644
--- a/pot/Revision_History.pot
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -1,95 +1,104 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
+
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index 9d45f37..d4ba25c 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -15,31 +15,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Imagens Live do Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index 1a9e288..c06dc9c 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -14,22 +14,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
index 8d27831..132561f 100644
--- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -15,504 +15,231 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
-"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
-"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A "
-"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-"
-"existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma "
-"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
-"prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
-"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir "
-"desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
-"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
-"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. "
-"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve "
-"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Iniciando"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
-"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
-"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
-"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
-"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
-"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão \"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "um menu de inicialização, ou"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
-"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
-"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
-"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
-"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
-"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
-"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
-"partir de um dispositivo USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a partir de um dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
-"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
-"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
-"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir retornar ao seu ambiente computacional anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
-"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
-"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
-"imagem Live no seu computador."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta imagem Live no seu computador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
-"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
-"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
-"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
-"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
-"imagem Live em seu computador mais novo."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa imagem Live em seu computador mais novo."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "BenefÃcios"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
-"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
-"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
-"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
-"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
-"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
-"retorna sem nenhuma alteração."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem nenhuma alteração."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
-"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
-"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
-"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
-"você usar a imagem Live."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que você usar a imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
-"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
-"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
-"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
-"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter "
-"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir "
-"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes "
-"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você "
-"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, "
-"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações "
-"importantes. "
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações importantes. "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Exceções"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
-"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados "
-"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos "
-"memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. "
-"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos "
-"de resposta rápidos."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos de resposta rápidos."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
-"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
-"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
-"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Persistência Live do USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
-"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas "
-"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, "
-"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
-"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
-"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
-"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
-"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
-"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
-"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
-"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
-"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
-"completo do Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação completo do Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
-"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
-"outros potenciais."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar outros potenciais."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
-"existentes como:"
+msgstr "Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento existentes como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquetes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "drives USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "partições de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
-"seu sistema tiver:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o seu sistema tiver:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
-"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
-"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
-"para o software de backup do sistema operacional anterior."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos para o software de backup do sistema operacional anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
-"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
-"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
-"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
-"configurações a seu gosto em uma base persistente."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação <emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as configurações a seu gosto em uma base persistente."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index 3ad4ac1..e245aa4 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -15,89 +15,104 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Histórico de revisão"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Converter para construir no Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index 21d4312..e3c9d4f 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -13,31 +13,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Imagens Fedora Live"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como utilizar a imagem Fedora Live</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Como utilizar a imagem Fedora Live</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Como utilizar a imagem Fedora Live</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 90ed469..212680a 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -12,22 +12,34 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
index 25a6674..8999f16 100644
--- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -13,504 +13,231 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema "
-"operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, "
-"você pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instalação "
-"tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-"
-"existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma "
-"experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, "
-"mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> para mais informações."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, você pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instalação tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
-"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a "
-"partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e "
-"arranque a partir do mesmo."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e arranque a partir do mesmo."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos "
-"computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador "
-"precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a "
-"Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador "
-"deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "A Arrancar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja "
-"experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. "
-"Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que "
-"contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não "
-"estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao "
-"ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "um menu de arranque, ou"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
-"para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos "
-"discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir "
-"de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da "
-"unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo "
-"USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração "
-"actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe "
-"restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu "
-"ambiente anterior."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu ambiente anterior."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
-"necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
-"arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de "
-"experimentar esta Imagem Live no seu computador."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de experimentar esta Imagem Live no seu computador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
-"fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
-"no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. "
-"Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, "
-"peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais "
-"recente."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais recente."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Vantagens"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está "
-"limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. "
-"Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de "
-"computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo "
-"actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original "
-"quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de "
-"hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
-"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
-"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se está a "
-"utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez "
-"que utilize a Imagem Live."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se está a utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez que utilize a Imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop "
-"diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
-"uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</"
-"firstterm> como uma área separada para dados do utilizador. A área "
-"persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter "
-"essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir "
-"actualizações ao software do sistema, alterações à configuração, e novos "
-"pacotes que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-"
-"lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os "
-"documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</firstterm> como uma área separada para dados do utilizador. A área persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir actualizações ao software do sistema, alterações à configuração, e novos pacotes que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ressalvas"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
-"com um sistema instalado no disco rÃgido. CDs e DVDs fornecem dados ao "
-"computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos "
-"memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. "
-"Executar a Imagem Live em memória RAM troca uma maior utilização de memória "
-"por tempos de resposta mais rápidos."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CDs e DVDs fornecem dados ao computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a Imagem Live em memória RAM troca uma maior utilização de memória por tempos de resposta mais rápidos."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das "
-"aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas "
-"aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que "
-"possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do "
-"Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "área persistente USB Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações "
-"no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas "
-"aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, "
-"pode ser preferÃvel instalar o Fedora no disco duro primeiro."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, pode ser preferÃvel instalar o Fedora no disco duro primeiro."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
-"Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões "
-"mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live "
-"com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz "
-"de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória "
-"suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de "
-"RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas "
-"alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software "
-"ou as configurações originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse "
-"comportamento é peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e não ocorre numa "
-"instalação completa do Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configurações originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse comportamento é peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentando a imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, "
-"identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode "
-"desejar explorar outras capacidades."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode desejar explorar outras capacidades."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Partilhar Dados Existentes"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disquete"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "Unidades USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Partições de disco"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus "
-"dados, se o seu sistema incluir:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus dados, se o seu sistema incluir:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando "
-"este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode "
-"utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o "
-"software de backup no sistema operativo anterior."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o software de backup no sistema operativo anterior."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
-"como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
-"RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
-"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
-"ao seu gosto de forma persistente."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações ao seu gosto de forma persistente."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index e39c905..bc4b96a 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -13,89 +13,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Histórico de Revisões"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Adicionar informação sobre área persistente USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Corrigir alguns caracteres"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Converter para compilar no Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Actualizar para o Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/publican.cfg b/publican.cfg
new file mode 100644
index 0000000..106306e
--- /dev/null
+++ b/publican.cfg
@@ -0,0 +1,8 @@
+# Config::Simple 4.59
+# Thu May 13 14:04:14 2010
+
+debug: 1
+xml_lang: en-US
+type: Article
+brand: fedora
+
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index 15c7782..185a809 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -14,32 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr ""
-"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 07d0120..84fa5d7 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -13,22 +13,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index d57006d..7173a18 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -14,513 +14,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам "
-"понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
-"ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° "
-"ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ "
-"ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. "
-"ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
"
-"подÑобнее."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend
=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
подÑобнее."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, "
-"как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ "
-"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого "
-"ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе "
-"запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ Ð² <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм"
-"\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ "
-"его ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. "
-"ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ "
-"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ (загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
-"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
"
-"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, "
-"Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе "
-"ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, "
-"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ "
-"воÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, "
-"напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ "
-"диÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ "
-"\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
-"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
-"пÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. "
-"ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же "
-"попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо "
-"из дÑÑзей."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо из дÑÑзей."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а "
-"не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими "
-"наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней "
-"пÑиложениÑ."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
-"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
-"ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
-"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² "
-"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко "
-"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
-"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
-"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой"
-"\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ "
-"делаÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе "
-"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
-"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
-"полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
-"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди "
-"ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"конÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи "
-"докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом \"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо
же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми "
-"недоÑÑаÑками:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми недоÑÑаÑками:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
-"вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. "
-"ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно "
-"медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно "
-"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной "
-"памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
-"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
-"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом \"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на \"живом\" USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ "
-"новÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в "
-"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала "
-"Fedora на жеÑÑкий диÑк."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала Fedora на жеÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на "
-"CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
-"пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако "
-"можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
-"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ "
-"законÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ \"живо
й\" ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
-"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD "
-"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза "
-"на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ "
-"попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие "
-"возможноÑÑи."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие возможноÑÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв "
-"Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
+msgstr "Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-накопиÑелей"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "Ñазделов диÑка"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ "
-"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, "
-"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" "
-"обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло "
-"заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного "
-"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, "
-"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
-"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
-"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 72c71a0..8da2925 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -14,89 +14,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ долговÑеменном Ñ
Ñанении на USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐÑеобÑазование Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки в Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
deleted file mode 100644
index 60f21c0..0000000
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora živi otisci"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
deleted file mode 100644
index 1b92637..0000000
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
deleted file mode 100644
index 63a4529..0000000
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ /dev/null
@@ -1,513 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
-"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
-"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
-"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
-"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
-"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
-"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
-"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
-"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
-"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite "
-"sistem sa njega."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "PreporuÄeni hardver"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
-"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
-"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
-"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
-"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
-"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
-"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
-"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
-"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "pokretaÄki meni, ili"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
-#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "alat za postavku BIOS-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
-"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od "
-"diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili "
-"DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako "
-"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
-"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja "
-"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
-"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
-"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj živi "
-"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
-"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
-"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
-"raÄunaru."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Dobiti"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
-"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
-"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
-"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
-"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
-"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
-"povraÄeno bez ikakvih izmena."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
-"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
-"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
-"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
-"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
-"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
-"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
-"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
-"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
-"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
-"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
-"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ZaÄkoljice"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
-"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
-"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
-"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
-"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
-"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
-"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
-"dobro u punoj Fedora instalaciji."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Istrajnost živog USB-a"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
-"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
-"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
-"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
-"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
-"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
-"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
-"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
-"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
-"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
-"otisak."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
-"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
-"dešava se kod pune Fedora instalacije."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite "
-"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
-"druge moguÄnosti."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "diskete"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB diskovi"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "disk particije"
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
-"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
-"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
-"iz prethodnog operativnog sistema."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
-"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
-"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
deleted file mode 100644
index 6665e55..0000000
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Istorija revizija"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Osveženo za Fedora 11"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Osveženo za Fedora 10"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..dd95ee5
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora živi otisci"
+
+#. Tag: subtitle
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
+msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
+
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..235a840
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..5b07bea
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za viÅ¡e informacija."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "PreporuÄeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretaÄki meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "alat za postavku BIOS-a"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna podeÅ¡avanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj živi otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte prijatelje da li možete pokuÅ¡ati pokretanje živog otiska na njihovom novijem raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Dobiti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni operativni sistem kada budete zavrÅ¡ili. VaÅ¡e prethodno okruženje je povraÄeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaÅ¡i hardverski ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite podrÅ¡ku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ZaÄkoljice"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili zahtevati viÅ¡e vremena da zavrÅ¡i zadatke nego u sistemu instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaÅ¡i omiljeni programi ne budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Istrajni živi USB otisci vam dopuÅ¡taju da instalirate nove programe na vaÅ¡ Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora instalacije."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite druge moguÄnosti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "diskete"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "disk particije"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije podataka za arhivu, ako vaÅ¡ sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete prilagoditi softver i podeÅ¡avanja vaÅ¡im željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..3fcba28
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 1371d65..4f783db 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -6,42 +6,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Ðого"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora живи оÑиÑак</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Ðого"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 9589ca9..d9ab71e 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -6,32 +6,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 3229e01..cfb9b9b 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -6,508 +6,241 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног "
-"ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, "
-"можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. "
-"ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
-"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
-"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. "
-"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живим оÑиÑком?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
-"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе "
-"ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа "
-"Ñега."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐÐ "
-"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ "
-"могÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. "
-"Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан "
-"да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
-"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
-"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
-"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
-"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
-"одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
-"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од "
-"диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или "
-"ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко "
-"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
-"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа "
-"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
-"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
-"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
-"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код "
-"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
-"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
-"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
-"пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем "
-"ÑаÑÑнаÑÑ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐобиÑи"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
-"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
-"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
-"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
-"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
-"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
-"без икаквиÑ
измена."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено без икаквиÑ
измена."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
-"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи "
-"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
-"моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
-"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
-"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</"
-"firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам "
-"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ "
-"поновниÑ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, "
-"пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. "
-"ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново "
-"инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи "
-"ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке,
и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много "
-"ÑпоÑиÑе или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"инÑÑалиÑаном на ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
-"ÑпоÑиÑе него ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за "
-"ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе "
-"жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе мемоÑиÑе заÑад бÑжег одзива."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе живог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе мемоÑиÑе заÑад бÑжег одзива."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
-"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
-"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
-"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ "
-"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове "
-"пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, "
-"можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе "
-"поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или "
-"инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да "
-"пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке "
-"мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или "
-"ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи "
-"оÑиÑак."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
-"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. "
-"Ðво понаÑаÑе Ñе каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи ЦРили ÐÐРоÑиÑак и не деÑава Ñе код "
-"пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðво понаÑаÑе Ñе каÑакÑеÑиÑÑиÑно за живи ЦРили ÐÐРоÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе "
-"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
-"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе дÑÑге могÑÑноÑÑи."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑе"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "УСРдиÑкови"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
-"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
-"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да "
-"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
-"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ Ð½Ð¸ÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
-"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
-"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 9f2b3ee..b110f15 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -6,100 +6,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "ÐодаÑи подаÑи о УСРиÑÑÑаÑноÑÑи"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "ÐÑпÑавка некиÑ
знаковниÑ
енÑиÑеÑа"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐÑебаÑено за пÑавÑеÑе Ñ ÐÑбликанÑ"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "ÐÑвежено за Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
index e0080f1..195cea4 100644
--- a/sv-SE/Article_Info.po
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,31 +17,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
index 0d93f6a..35e68c8 100644
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,18 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
index d99287d..019c90a 100644
--- a/sv-SE/Fedora_Live_images.po
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,490 +17,234 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
-"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
-"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
-"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
-"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
-"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
-"information."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer information."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
-"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
-"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
-"detta media i din dator och starta from det."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend=\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in detta media i din dator och starta from det."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Rekommenderad maskinvara"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
-"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
-"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starta"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
-"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
-"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
-"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
-"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
-"tryckas för antingen:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska tryckas för antingen:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en startmeny eller "
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
-"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
-"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
-"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
-"eller <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
-"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
-"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
-"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
-"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
-"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
-"till din föregående datormiljö."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå till din föregående datormiljö."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
-"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
-"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
-"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
-"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
-"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
-"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fördelar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
-"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
-"program du vill undersöka med full frihet."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller program du vill undersöka med full frihet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
-"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
-"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
-"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
-"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Full identifiering av maskinvara"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
-"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
-"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
-"gång du måste använda Live-avbilden."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som återfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje gång du måste använda Live-avbilden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
-"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
-"en befintlig Linux-installation på din dator."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om en befintlig Linux-installation på din dator."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Nackdelar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
-"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
-"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
-"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
-"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
-"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
-"än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte "
-"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
-"en fullständig installation av Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i en fullständig installation av Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
-"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
-"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller "
-"uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
-"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
-"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
-"ner Live-avbilden."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger ner Live-avbilden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
-"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
-"specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
-"Fedora."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att läsa om de ursprungliga programmen frÃ¥n Live-avbilden. Detta uppförande är specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentera med Live-avbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
-"efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
-"andra funktioner."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka andra funktioner."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Dela befintliga data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
+msgstr "Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppy-disketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-diskar"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
-"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
-"används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att "
-"kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
-"tidigare operativsystem."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt tidigare operativsystem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
-"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
-"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
-"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller "
-#~ "mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
-#~ "installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
-#~ "startmenyn för bättre prestanda."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från startmenyn för bättre prestanda."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index e346178..9c4255e 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,81 +17,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
index d4f5246..bb74fdd 100644
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -16,31 +16,15 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index 3324f5c..81d6725 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -15,18 +15,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
index cb93c5f..f66fa3c 100644
--- a/te-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -16,475 +16,234 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
-"à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° "
-"à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° "
-"à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠà°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref "
-"linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠà°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref
linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± "
-"తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref "
-"linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
-"à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° "
-"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
-"à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± à° "
-"విà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
-"à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS "
-"à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± ఠవిà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
-"సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± "
-"à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠDVD à°²à±à°¦à°¾ CD "
-"à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠà°
మరà±à°à±à°®à±."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠDVD à°²à±à°¦à°¾ CD à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠà°
మరà±à°à±à°®à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± "
-"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ "
-"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠ"
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠ"
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ "
-"à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± "
-"తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
-"à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ "
-"à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠ"
-"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠà°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
-"à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ "
-"మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
-"నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
-"యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± "
-"à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ "
-"à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± "
-"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠ"
-"నడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± "
-"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠనడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à
°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠ"
-"à°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ "
-"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠà°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ "
-"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
-"Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± "
-"తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°²à± "
-"సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
-"à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°
²à± సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
-"తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± "
-"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± "
-"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
-"సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. "
-"à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± "
-"à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, "
-"à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. "
-"à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± "
-"మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ "
-#~ "à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ "
-#~ "à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠ"
-#~ "à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index 674b4fe..71e3c21 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -16,81 +16,91 @@ msgstr ""
"\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 20a83c1..fbde22f 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -13,31 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "ÐаванÑажÑвалÑÐ½Ñ \"живÑ\" обÑази Fedora"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index ca59330..ffd8250 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -12,22 +12,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
index d9b4d95..5b177c7 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -13,489 +13,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ÐÑÑÑп"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
-"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"диÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, "
-"але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на "
-"ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
-"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
-"ноÑÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . ÐоÑÑм вÑÑавÑе "
-"ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого ноÑÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з "
-"об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 256 ÐРабо бÑлÑÑе. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ "
-"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. "
-"ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ "
-"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 256 ÐРабо бÑлÑÑе. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
-"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
-"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
-"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
-"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
-"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
-"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
-"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
-"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
-"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
-"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
-"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
-"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
-"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
-"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
-"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
-"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ÐеÑеваги"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
-"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
-"запÑÑкаÑи."
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами запÑÑкаÑи."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне "
-"ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи "
-"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
-"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
-"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
-"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
-"обÑазÑ."
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-обÑазÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
-"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
-"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑ\" обÑази на USB можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого "
-"збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ "
-"ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа "
-"збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни конÑÑгÑÑаÑÑй Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили "
-"вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ "
-"пеÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живомÑ\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же "
-"ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ "
-"ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "\"ÐивÑ\" обÑази на USB можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни конÑÑгÑÑаÑÑй Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живомÑ\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑйÐ
½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñа DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе "
-"вÑдповÑдаÑи Ñи поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, "
-"поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD "
-"пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе "
-"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи "
-"запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ "
-"обмÑн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñа DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
-"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
-"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "ТÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"живомÑ\" USB"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи "
-"Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, "
-"обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне "
-"забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ "
-"веÑÑÑÑ ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"пÑогÑами ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ "
-"Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
-"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
-"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
-"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
-"обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD, Ñа нÑколи не "
-"ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑÐ°Ð·Ñ CD Ñи DVD, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, "
-"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "диÑкеÑи"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи "
-"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
-"запÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
-"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй "
-"ÑиÑÑемÑ."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
-"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 0f43263..9af6c5c 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -13,89 +13,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑй"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Ðодано ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° USB"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "ÐеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÑÑки в Publican"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10.93"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 9.92"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 217cce3..66cb9e5 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -15,31 +15,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index 6c410f1..9e7dd2e 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -14,18 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
+#. Tag: surname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
index f841643..47eebb4 100644
--- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -15,450 +15,234 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ä»ç»"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
-"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
-"å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤"
-"ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿"
-"æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®"
-"æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "æ¨è硬件"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
-"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "å¯å¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éå"
-"å¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿"
-"å
¥ï¼"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éåå¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿å
¥ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS 设置"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
-"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD "
-"ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼"
-"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®"
-"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯"
-"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
-"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
-"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯çå¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "ä¼ç¹"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½"
-"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½"
-"ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹"
-"åã"
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹åã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
-"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
-"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ãå®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ä¸è¶³"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
-"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
-"çå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´"
-"å¤å
åã"
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åºçå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´å¤å
åã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
-"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯ä»¶å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
-"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
-"åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
"
-"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
-"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½ä¸¢å¤±ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "å°è¯ Live éå"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸"
-"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "软ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB 驱å¨å¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "硬çååº"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live é"
-"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
-"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
-"é
置系ç»ã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
"
-#~ "æ 1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æ"
-#~ "é«ç³»ç»çæ§è½ã"
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
åé
置系ç»ã"
+
+#~ msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr "ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ 1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»çæ§è½ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 3a29ed1..69bfa67 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -15,81 +15,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr ""
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr ""
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index 5120e57..02b5b7b 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -16,31 +16,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
msgstr "Fedora Live æ å"
#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "<para>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</para>"
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "åæ¨"
+#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å</subtitle>"
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "åæ¨"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index 0f276c5..57a1a23 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -15,22 +15,34 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgid "Nelson"
msgstr ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
index 2d4e640..208a38b 100644
--- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -16,460 +16,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ç°¡ä»"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ä»¥ä½é¢¨éªãé«æççæ¹å¼ä¾æ¸¬è©¦ Fedora ä½"
-"æ¥ç³»çµ±çæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå° Live 系統è»é«å®è£è³æ¨ç硬ç¢ä¸ã"
-"å®è½å代æ¨ç¾æçä½æ¥ç³»çµ±ææ¯èæ¨çç¾æä½æ¥ç³»çµ±ä¸¦åå¨ç¡¬ç¢ä¸ãLive æ åå¯æä¾çµ¦"
-"æ¨åå·è¡ Fedora æé常ç¸ä¼¼çç¶é©ï¼ç¶èï¼ééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ã欲åå¾æ´å¤ç¸"
-"éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> å <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>ã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\" /> for more information."
+msgstr "ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ä»¥ä½é¢¨éªãé«æççæ¹å¼ä¾æ¸¬è©¦ Fedora ä½æ¥ç³»çµ±çæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå° Live 系統è»é«å®è£è³æ¨ç硬ç¢ä¸ãå®è½å代æ¨ç¾æçä½æ¥ç³»çµ±ææ¯èæ¨çç¾æä½æ¥ç³»çµ±ä¸¦åå¨ç¡¬ç¢ä¸ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨åå·è¡ Fedora æé常ç¸ä¼¼çç¶é©ï¼ç¶èï¼ééæåªé»ä¸éä¹æ缺é»ã欲åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> å <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½é å©å°ä½¿ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯"
-"åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©ç"
-"ç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½é å©å°ä½¿ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯åé± <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "建è°ç硬é«"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©"
-"èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ "
-"Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é è½ä»¥ CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾é"
-"æ©ã"
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é è½ä»¥ CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾éæ©ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "æ£å¨éæ©"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çº"
-"以 Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©ç"
-"æ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼"
-"çºä½çæ示ï¼"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çºä»¥ Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©çæ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼çºä½çæ示ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼æ"
-"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼è©²éµå¼ææ¯ <keycap>F12</"
-"keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap> æ "
-"<keycap>Delete</keycap>ã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼ææ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼è©²éµå¼ææ¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap> æ <keycap>Delete</keycap>ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
-"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
-"æ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«"
-"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡éæ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨"
-"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£"
-"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
-"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
-"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "åªé»"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸"
-"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åç"
-"ä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»"
-"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åçä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
-"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾"
-"ä½¿ç¨ Live æ åç話ï¼æ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæï¼æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
+msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯åçæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾ä½¿ç¨ Live æ åç話ï¼æ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæï¼æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
-"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäºé¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"USB ä¸ç Live æ åæåæå
å«ä¸å <firstterm>persistence overlay</firstterm> "
-"以åä¸åç¨ä¾åæ¾ç¨æ¶è³æçé¡å¤ç©ºéãPersistence overlay è½è®æ¨æ´æ¹ Fedora ç°"
-"å¢ä¸¦å¨éæ°éæ©å¾ä¾ç¶å¯ä¿çéäºè®æ´ãéäºè®æ´å¯å
å«ç³»çµ±è»é«æ´æ°ãè¨å®è®æ´ï¼ä»¥"
-"åæ¨æé¸æå®è£çæ°å¥ä»¶ãé¡å¤çç¨æ¶è³æåè½è®æ¨å¨ä¹å¾éæ°å®è£è¼æ°çæ¬ç "
-"Fedoraï¼åæä¿çæ¨åæçæ件ãåªé«æªæ¡ï¼ä»¥åå
¶å®éè¦è³è¨ã"
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "USB ä¸ç Live æ åæåæå
å«ä¸å <firstterm>persistence overlay</firstterm> 以åä¸åç¨ä¾åæ¾ç¨æ¶è³æçé¡å¤ç©ºéãPersistence overlay è½è®æ¨æ´æ¹ Fedora ç°å¢ä¸¦å¨éæ°éæ©å¾ä¾ç¶å¯ä¿çéäºè®æ´ãéäºè®æ´å¯å
å«ç³»çµ±è»é«æ´æ°ãè¨å®è®æ´ï¼ä»¥åæ¨æé¸æå®è£çæ°å¥ä»¶ãé¡å¤çç¨æ¶è³æåè½è®æ¨å¨ä¹å¾éæ°å®è£è¼æ°çæ¬ç Fedoraï¼åæä¿çæ¨åæçæ件ãåªé«æªæ¡ï¼ä»¥åå
¶å®éè¦è³è¨ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "缺é»"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®ç"
-"åæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤ç"
-"æéãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·"
-"è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«è¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæèç±ç§ç²è¼å¤çè¨æ¶é«ç¨"
-"éä¾æå¾æ´å¿«éçåææéã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤çæéãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«è¼å°ãç±è¨æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæèç±ç§ç²è¼å¤çè¨æ¶é«ç¨éä¾æå¾æ´å¿«éçåææéã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæ"
-"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
-"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "Live USB persistence"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"Live USB æ åæé
persistence è½è®æ¨å°æ°çæç¨ç¨å¼å®è£è³æ¨ç Fedora 系統ä¸ã"
-"å¯å®è£æ°æç¨ç¨å¼ç空éæéãè¥æ¨æ±ºå®è¦å°æ¼æ¨æå®è£çè»é«é²è¡è¨±å¤è®æ´ç話ï¼å»º"
-"è°æ¨å
å° Fedora å®è£è³ç¡¬ç¢ã"
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USB æ åæé
persistence è½è®æ¨å°æ°çæç¨ç¨å¼å®è£è³æ¨ç Fedora 系統ä¸ãå¯å®è£æ°æç¨ç¨å¼ç空éæéãè¥æ¨æ±ºå®è¦å°æ¼æ¨æå®è£çè»é«é²è¡è¨±å¤è®æ´ç話ï¼å»ºè°æ¨å
å° Fedora å®è£è³ç¡¬ç¢ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æ"
-"ç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
"
-"persistence ææ¯å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨ä¹è¨±è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨"
-"å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦ææè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯"
-"æåå°é²è¡å®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
persistence ææ¯å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨ä¹è¨±è½å¤ æ«ææ§å°å®è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦ææè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 MB ç RAM æå¯æåå°é²è¡å®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®"
-"æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ "
-"Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Live æ å實é©"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®å"
-"è½ã"
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®åè½ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "ç£ç"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB ç£ç¢"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "ç£ç¢åå²å"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "å份è³æ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤"
-"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
-"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
-"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index 2164db4..c730368 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13T04:09:22\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -16,89 +16,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "æ°å¢äºæéæ¼ USB persistence çç¸éè³è¨"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "ä¿®æ£äºä¸äºåå
實é«"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "è½æçºå¯å¨ Publican ä¸å»ºç½®"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "J."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "McDonough"
msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Fedora 11 çæ´æ°"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Fedora 10.93 çæ´æ°"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Wade"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Fedora 10 çæ´æ°"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Fedora 9.92 çæ´æ°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
More information about the docs-commits
mailing list