Branch 'f13' - nl-NL/Ksconfig.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon May 24 14:12:42 UTC 2010


 nl-NL/Ksconfig.po |  130 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-)

New commits:
commit b48c754bbe9eefadd9f143ccd56bf4b2cdd28ef5
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 24 14:12:38 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/nl-NL/Ksconfig.po b/nl-NL/Ksconfig.po
index 6334af1..7e396e2 100644
--- a/nl-NL/Ksconfig.po
+++ b/nl-NL/Ksconfig.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:13\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 15:17+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "kickstart</command>."
 msgstr ""
 "Om <application>Kickstart configurator</application> te gebruiken, moet je "
-"het X windows systeem draaiende hebben. Om <application>Kickstart "
+"het X Window systeem draaiende hebben. Om <application>Kickstart "
 "Configurator</application> op te starten, selecteer je "
 "<guimenu>Toepassingen</guimenu> (het hoofd menu op het paneel) =&gt; "
 "<guimenu>Systeemgereedschap</guimenu> =&gt; <guimenuitem>Kickstart</"
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr ""
 "en je selecteert het bestaande bestand."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Basic Configuration"
-msgstr "X configuratie"
+msgstr "Basis configuratie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
 "dan realiseert dat je niet weet wat het is als je de installatie hebt "
 "afgemaakt. Om het wachtwoord als een versleuteld wachtwoord in het bestand "
 "te bewaren, selecteer je <guilabel>Root-wachtwoord versleutelen</guilabel>. "
-"Als de versleutelings optie geselecteerd is, wordt het leesbare tekst "
-"wachtwoord dat je ingetypt hebt versleuteld als het bestand bewaard wordt en "
-"naar het kickstart bestand geschreven wordt. Type geen versleuteld "
-"wachtwoord in en selecteer dan om het te versleutelen. Omdat het kickstart "
-"bestand een leesbaar tekst bestand is dat eenvoudig te lezen is, wordt het "
-"aanbevolen om een versleuteld wachtwoord te gebruiken."
+"Als de enctyptie optie geselecteerd is, wordt het leesbare tekst wachtwoord "
+"dat je ingetypt hebt versleuteld als het bestand bewaard wordt en naar het "
+"kickstart bestand geschreven wordt. Type geen versleuteld wachtwoord in en "
+"selecteer dan om het te versleutelen. Omdat het kickstart bestand een "
+"leesbaar tekst bestand is dat eenvoudig te lezen is, wordt het aanbevolen om "
+"een versleuteld wachtwoord te gebruiken."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "mirrors/redhat/i386/Server/</filename> voor de HTTP-map."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Hard Drive</guilabel> &mdash; Choose this option to install or "
 "upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO "
@@ -305,15 +305,15 @@ msgstr ""
 "de ISO images onbeschadigd zijn voordat je de installatie begint. Om ze te "
 "verifiëren, gebruik je een <command>md5sum</command> programma en ook de "
 "<command>linux mediacheck</command> opstart optie zoals besproken in <xref "
-"linkend=\"sn-verifying-media\"/>. Vul de harde schijf partitie in die de ISO "
-"images bevat (bijvoorbeeld, <filename>/dev/hda1</filename>) in het "
+"linkend=\"sn-boot-mediacheck\" />. Vul de harde schijf partitie in die de "
+"ISO images bevat (bijvoorbeeld, <filename>/dev/hda1</filename>) in het "
 "<guilabel>Harde schijf partitie</guilabel> tekst veld. Vul de map in die de "
 "ISO images bevat in het <guilabel>Harde schijf map</guilabel> tekst veld."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "bootloader-opties"
+msgstr "Bootloader-opties"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
 "boot loader on the MBR if you plan to use it as your boot loader."
 msgstr ""
 "Je moet kiezen waar de boot loader geïnstalleerd gaat worden (de Master Boot "
-"Record of de eerste sector van de <filename>/boot</filename> partite). "
+"Record of de eerste sector van de <filename>/boot</filename> partitie). "
 "Installeer de boot loader op de MBR als je van plan bent om het als je boot "
 "loader te gaan gebruiken."
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
 "preserve existing partitions."
 msgstr ""
 "Selecteert of de Master Boot Record (MBR) wel of niet gewist moet worden. "
-"Kies voor, of alle bestaande partitites verwijderen, of alle bestaande Linux "
+"Kies voor, of alle bestaande partities verwijderen, of alle bestaande Linux "
 "partities verwijderen, of de bestaande partities behouden."
 
 #. Tag: para
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Creating Partitions"
 msgstr "Partities aanmaken"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To create a partition, click the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
 "<guilabel>Partition Options</guilabel> window shown in <xref linkend="
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om een partitie te maken, klik je op de <guibutton>Toevoegen</guibutton> "
 "knop. Het <guilabel>Partitie-opties</guilabel> scherm getoond in <xref "
-"linkend=\"redhat-config-kickstart-add-part-fig\"/> verschijnt. Kies het "
+"linkend=\"redhat-config-kickstart-add-part-fig\" /> verschijnt. Kies het "
 "aankoppelpunt, bestandssysteem soort, en de partitie grootte voor de nieuwe "
 "partitie. Optioneel kun je ook uit het volgende kiezen:"
 
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Creating Partitions for Kickstart"
 msgstr "Partities aanmaken voor kickstart"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To edit an existing partition, select the partition from the list and click "
 "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The same <guilabel>Partition "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "en klik je op de <guibutton>Bewerken</guibutton> knop. Hetzelfde "
 "<guilabel>Partitie-opties</guilabel> scherm verschijnt zoals toen je koos om "
 "een partitie toe te voegen zoals getoond in <xref linkend=\"redhat-config-"
-"kickstart-add-part-fig\"/>, behalve dat het de waardes laat zien van de "
+"kickstart-add-part-fig\" />, behalve dat het de waardes laat zien van de "
 "geselecteerde partitie. Verander de partitie opties en klik op "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
 "setup. All of your partitions do not have to be RAID partitions."
 msgstr ""
 "Herhaal deze stappen om om zoveel partities te maken als nodig zijn voor je "
-"RAID opstelling. Al je partities hoeven geen RAID partities te zijn."
+"RAID opstelling. Al jouw partities hoeven geen RAID partities te zijn."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Create a RAID device</guilabel>."
-msgstr "Selceteer <guilabel>RAID-apparaat aanmaken</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>RAID-apparaat aanmaken</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Network Configuration"
-msgstr "Netwerk Configuratie"
+msgstr "Netwerk configuratie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -701,19 +701,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voor iedere Ethernet kaart in het systeem klik je op "
 "<guibutton>Netwerkapparaat toevoegen</guibutton> en je selecteert het "
-"netwerkapparaat en netwerksoort voor het apparaat. Selecteer <guilabel>eth0</"
-"guilabel> om de eerste Ethernet kaart in te stellen, <guilabel>eth1</"
-"guilabel> voor de tweede Ethernet kaart, enzovoort."
+"netwerk apparaat en netwerk type voor het apparaat. Selecteer "
+"<guilabel>eth0</guilabel> om de eerste Ethernet kaart in te stellen, "
+"<guilabel>eth1</guilabel> voor de tweede Ethernet kaart, enzovoort."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Authentication"
-msgstr "Aanmeldingscontrole"
+msgstr "Authenticatie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Authentication for Kickstart"
-msgstr "Aanmeldingscontrole voor kickstart"
+msgstr "Authenticatie voor kickstart"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -733,12 +733,12 @@ msgid ""
 "configure the following methods of authentication:"
 msgstr ""
 "De <guilabel>Aanmeldingscontrole configuratie</guilabel> opties staan je toe "
-"om de volgende manieren van aanmeldingscontrole in te stellen:"
+"om de volgende manieren van aanmelding controle in te stellen:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Hesiod"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "Deze methodes zijn niet standaard aangezet. Om een of meer van deze methodes "
 "aan te zetten, klik je op de desbetreffende tab, klik je op het afvinkhokje "
 "links van <guilabel>aanzetten</guilabel>, en je vult de benodigde informatie "
-"in voor de aanmeldingscontrole methode. Refereer naar de Red Hat Enterprise "
+"in voor de aanmelding controle methode. Refereer naar de Red Hat Enterprise "
 "Linux Deployment Guide voor meer informatie over de opties."
 
 #. Tag: title
@@ -886,15 +886,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kickstart kan SELinux instellen in de <command>actief</command>, "
 "<command>waarschuwen</command> of <command>uitgezet</command> toestand. Een "
-"fijnkorreliger instelling is op dit moment niet mogelijk."
+"meer fijnkorrelige instelling is op dit moment niet mogelijk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Display Configuration"
-msgstr "Beeldschermconfiguratie"
+msgstr "Beeldscherm configuratie"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing the X Window System, you can configure it during the "
 "kickstart installation by checking the <guilabel>Configure the X Window "
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
 "chosen, the X configuration options are disabled and the <command>skipx</"
 "command> option is written to the kickstart file."
 msgstr ""
-"Als je het X window systeem installeert, kun je het instellen tijdens de "
+"Als je het X Window systeem installeert, kun je het instellen tijdens de "
 "kickstart installatie door het aanvinken van de <guilabel>Het X Window "
 "System configureren</guilabel> optie op het "
 "<guilabel>Beeldschermconfiguratie</guilabel> scherm zoals getoond in <xref "
@@ -934,19 +934,19 @@ msgstr ""
 "Selecteer ook of de <application>Setup Agent</application> opgestart moet "
 "worden de eerste keer dat het systeem opnieuw gestart wordt. Het is "
 "standaard uitgezet, maar de instelling kan veranderd worden naar aan of uit "
-"in de herconfiguratie mode. De herconfiguratie mode zet de taal, muis, "
-"toetsenbord, root wachtwoord, beveiliging niveau, tijdzone, en "
-"netwerkconfiguratie opties aan, naast de standaard instellingen."
+"in de her-configuratie mode. De her-configuratie mode zet de taal, muis, "
+"toetsenbord, root wachtwoord, beveiliging niveau, tijdzone, en netwerk "
+"configuratie opties aan, naast de standaard instellingen."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Package Selection"
-msgstr "pakketselectie"
+msgstr "Pakket selectie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Package Selection for Kickstart"
-msgstr "Pakketselectie voor kickstart"
+msgstr "Pakket selectie voor kickstart"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -954,8 +954,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Package Selection</guilabel> window allows you to choose which "
 "package groups to install."
 msgstr ""
-"Het <guilabel>Pakketselectie</guilabel> scherm staat je toe om de "
-"pakketgroepen te kiezen die je wilt installeren."
+"Het <guilabel>Pakketselectie</guilabel> scherm staat je toe om de pakket "
+"groepen te kiezen die je wilt installeren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -963,7 +963,7 @@ msgid "Package resolution is carried out automatically."
 msgstr "Pakket afhankelijkheden worden automatisch opgelost."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently, <application>Kickstart Configurator </application> does not allow "
 "you to select individual packages. To install individual packages, modify "
@@ -972,10 +972,10 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Op dit moment staat <application>Kickstart configurator</application> je "
-"niet toe om individuele pakketten te seleteren. Om individuele pakketten te "
+"niet toe om individuele pakketten te selecteren. Om individuele pakketten te "
 "selecteren, verander je de <command>%packages</command> sectie in het "
 "kickstart bestand nadat je het hebt weggeschreven. Refereer naar <xref "
-"linkend=\"s1-kickstart2-packageselection\"/> voor details."
+"linkend=\"s1-kickstart2-packageselection\" /> voor details."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1235,9 +1235,9 @@ msgid "For a description of any of these commands, run:"
 msgstr "Voor een beschrijving van elk van deze commando&#39;s, voer je uit:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>busybox <replaceable>command</replaceable> --help</command>"
-msgstr "busybox <replaceable>commando</replaceable> --help"
+msgstr "<command>busybox <replaceable>commando</replaceable> --help</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1284,9 +1284,9 @@ msgstr ""
 "command>, <command>Xvnc</command>, <command>zcat</command>"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Warning"
-msgstr "afsluiten"
+msgstr "Waarschuwing"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1351,23 +1351,23 @@ msgstr ""
 "post</command> sectie:"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr "Novell"
+msgstr "Opmerking"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "More examples can be found in <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\" /"
 ">."
 msgstr ""
 "Meer voorbeelden kunnen gevonden worden in <xref linkend=\"s2-kickstart2-"
-"post-examples\"/>."
+"post-examples\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Chroot Environment"
-msgstr "Chroot-omgeving"
+msgstr "Chroot omgeving"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "interpreter in in het tekst veld ernaast. Bijvoorbeeld, <userinput>/usr/bin/"
 "python2.2</userinput> kan opgegeven worden voor een Python script. Deze "
 "optie komt overeen met het gebruiken van <command>%post --interpreter "
-"<replaceable>/usr/bin/python2.2</replaceable></command> in je kickstart "
+"<replaceable>/usr/bin/python2.2</replaceable></command> in jouw kickstart "
 "bestand."
 
 #. Tag: title
@@ -1438,13 +1438,13 @@ msgid ""
 "=&gt; <guimenuitem>Preview</guimenuitem> from the pull-down menu."
 msgstr ""
 "Om de inhoud van het kickstart bestand te bekijken als je klaar bent met het "
-"kiezen van je kickstart opties, selecteer je <guimenuitem>Bestand</"
+"kiezen van jouw kickstart opties, selecteer je <guimenuitem>Bestand</"
 "guimenuitem> =&gt; <guimenuitem>Voorbeeld</guimenuitem> van het uitklap menu."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Preview"
-msgstr "vooruitblik"
+msgstr "Vooruitblik"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1460,14 +1460,14 @@ msgstr ""
 "slaan zonder het eerst te bekijken, selecteer je <guimenuitem>Bestand</"
 "guimenuitem> =&gt; <guimenuitem>Bestand opslaan</guimenuitem> of druk op "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> . Een dialoog "
-"scerm verschijnt. Selecteer hier waar het bestand opgeslagen moet worden."
+"scherm verschijnt. Selecteer hier waar het bestand opgeslagen moet worden."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "After saving the file, refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall"
 "\" /> for information on how to start the kickstart installation."
 msgstr ""
 "Na het opslaan van het bestand, refereer je naar <xref linkend=\"s1-"
-"kickstart2-startinginstall\"/> voor informatie over het opstarten van de "
+"kickstart2-startinginstall\" /> voor informatie over het opstarten van de "
 "kickstart installatie."




More information about the docs-commits mailing list